# translation of pl.po to Polish # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # chankette , 2004. # Witek Strzelczyk , 2005. # Marcin Prejsnar , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 16:46+0200\n" "Last-Translator: Marcin Prejsnar \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marcin Prejsnar" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "alex@pronet.pl" #: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631 msgid "Enrollment break requested, user cancel" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644 #, fuzzy msgid "process %1 killed" msgstr "Proces (%1) uruchomiony." #: ciscocertificateenrollment.cpp:107 #, fuzzy msgid "Select enrollment type..." msgstr "Usuń profil..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259 #: preferencesdialog.cpp:754 #, fuzzy msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..." msgstr "Import certyfikatu..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261 #: preferencesdialog.cpp:757 #, fuzzy msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..." msgstr "Import certyfikatu..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119 #: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257 #: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "&Darowizna za rzecz projektu..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470 #: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267 #: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685 #: preferencesdialog.cpp:763 msgid "Ready." msgstr "Gotowy." #: ciscocertificateenrollment.cpp:132 #, fuzzy msgid "Enter certificate data..." msgstr "Import certyfikatu..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745 msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752 msgid "Please fill in all fields!" msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760 #: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553 #: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247 #: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349 #: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521 #: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713 #: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866 #: newprofilewizard.cpp:2943 msgid "These fields must be filled in:\n" msgstr "Te pola muszą być wypełnione:\n" #: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191 #, fuzzy, c-format msgid "Enrollment type: %1" msgstr "nowy typ: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:158 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:159 #, fuzzy msgid "Filename is empty!" msgstr "Pole Użytkownik jest puste" #: ciscocertificateenrollment.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Filename: %1" msgstr "Nazwa pliku:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82 #: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ciscocertificateenrollment.cpp:172 #, fuzzy msgid "Password is empty!" msgstr "Hasło jest puste" #: ciscocertificateenrollment.cpp:177 #, fuzzy, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Hasło:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:180 #, fuzzy, c-format msgid "Password (cleartext): %1" msgstr "Hasło:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:185 #, fuzzy, c-format msgid "File encoding: %1" msgstr "vpnc: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:191 #, fuzzy msgid "Online" msgstr "brak" #: ciscocertificateenrollment.cpp:195 #, fuzzy, c-format msgid "CA: %1" msgstr "Nazwa: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:201 msgid "CA URL" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:202 #, fuzzy msgid "CA URL is empty!" msgstr "Pusty PSK" #: ciscocertificateenrollment.cpp:207 #, c-format msgid "CA URL: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:212 #, c-format msgid "CA domain: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:218 #, fuzzy msgid "Challenge password" msgstr " hasło:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:219 #, fuzzy msgid "Challenge password is empty!" msgstr " hasło:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:224 #, fuzzy, c-format msgid "Challenge password: %1" msgstr " hasło:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:227 #, fuzzy, c-format msgid "Challenge password (cleartext): %1" msgstr " hasło:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005 #: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669 #: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776 #: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673 #: newprofilewizardcert.ui:583 preferencesdialog.cpp:5944 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764 msgid "Name is empty!" msgstr "Nazwa jest pusta!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:245 #, fuzzy, c-format msgid "Name: %1" msgstr "Nazwa użytkownika: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:250 #, fuzzy, c-format msgid "IP address: %1" msgstr "Lokalny adres IP: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:254 #, fuzzy, c-format msgid "State: %1" msgstr "Stan" #: ciscocertificateenrollment.cpp:258 #, fuzzy, c-format msgid "Department: %1" msgstr "argumenty vpnc: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:262 #, fuzzy, c-format msgid "Company: %1" msgstr "openvpn: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:266 #, fuzzy, c-format msgid "Domain: %1" msgstr "Opis: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:270 #, fuzzy, c-format msgid "Email: %1" msgstr "Nazwa: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:274 #, fuzzy, c-format msgid "Country: %1" msgstr "Odnaleziono ID: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:279 #, fuzzy msgid "Enrollment was sucessful." msgstr "(ping) Operacja powiodła się." #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it before you are " "connecting and restart kvpnc." msgstr "" "Wymagane narzędzie (%1) nie jest dostępne, zainstaluj je i zrestartuj kbpnc." #: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 #: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 #: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 #: kvpncconfig.cpp:4215 msgid "Tool Missing" msgstr "Brak narzędzia" #: ciscocertificateenrollment.cpp:392 #, fuzzy msgid "EnrollmentProcess args: " msgstr "nowy typ: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398 #: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478 #: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929 #: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98 #: manageciscocert.cpp:197 msgid "Unable to start process (%1)!" msgstr "Nie można uruchomić procesu (%1)!" #: ciscocertificateenrollment.cpp:405 #, fuzzy msgid "Process %1 started." msgstr "Proces (%1) uruchomiony." #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 #, fuzzy msgid "Enrollment progress" msgstr "nowy typ: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:407 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment..." msgstr "Format certyfikatu" #: ciscocertificateenrollment.cpp:436 #, c-format msgid "Enrollment finished: %1." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..." msgstr "Import certyfikatu: Żądanie wysłania %1, wyślij je..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:559 #, fuzzy msgid " challenge password" msgstr " hasło:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681 #, fuzzy, c-format msgid "Send challenge password: %1" msgstr " hasło:" #: ciscocertificateenrollment.cpp:570 msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..." msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:574 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: contacting CA..." msgstr "Format certyfikatu" #: ciscocertificateenrollment.cpp:584 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful." msgstr "Import certyfikatu: hasz utworzony." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609 #, fuzzy msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed." msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." #: ciscocertificateenrollment.cpp:608 #, fuzzy msgid "Enrollment failed" msgstr "Wyodrębnianie nie powiodło się" #: ciscocertificateenrollment.cpp:611 #, fuzzy msgid "Enrollment has been failed" msgstr "błąd uruchomienia ifconfig." #: ciscocertificateenrollment.cpp:624 #, fuzzy msgid "Enrollment timer event" msgstr "nowy typ: %1" #: ciscocertificateenrollment.cpp:651 #, c-format msgid "removing pending enrollment requests: %1" msgstr "" #: ciscocertificateenrollment.cpp:656 #, fuzzy msgid "delete enrollment request..." msgstr "Usuń profil..." #: ciscocertificateenrollment.cpp:671 #, fuzzy msgid "Process (%1) could not started!" msgstr "Proces (%1) uruchomiony." #: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505 #: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202 msgid "Process (%1) started." msgstr "Proces (%1) uruchomiony." #: ciscocertificateenrollment.cpp:707 #, fuzzy msgid "Process (%1) finished." msgstr "Proces (%1) uruchomiony." #: ciscocertificateenrollment.cpp:709 #, fuzzy msgid "Request canceled." msgstr "Przerwano import." #: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136 #: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776 #: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881 #: kvpncconfig.cpp:4241 #, fuzzy msgid "Reading of \"%1\" has been failed!" msgstr "Tworzenie \"%1\" nie powiodło się!" #: debugoutputtextedit.cpp:43 msgid "Cut Content" msgstr "Wytnij" #: debugoutputtextedit.cpp:44 msgid "Copy Content" msgstr "Skopiuj" #: debugoutputtextedit.cpp:46 msgid "Clear Log Window" msgstr "Wyczyść okno logowania" #: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate data" msgstr "Ścieżka do certyfikatu" #: enterpassworddialog.cpp:58 msgid "Enter account data:" msgstr "Wprowadź dane:" #: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505 #: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "PSK" msgstr "" #: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: enterpassworddialog.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "" "All fields must be filled in. Please check:\n" "%1" msgstr "Wszystkie pola muszą być wypełnione!" #: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45 msgid "Passcode must be filled in!" msgstr "" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:67 msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name" msgstr "GenerateOpenvpnKeyDialog: pusta nazwa pliku" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86 msgid "File name can not be empty!" msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110 #: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94 #: importprofiledialog.cpp:86 msgid "Empty File Name" msgstr "Pusta nazwa pliku" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:95 msgid "Generating of %1 key failed!" msgstr "Generowanie klucza %1 nie powiodło się!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836 #: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223 #: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701 #: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451 #: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849 #: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067 #: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428 #: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455 #: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554 #: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007 #: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567 #: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657 #: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809 #: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874 #: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977 #: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136 #: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275 #: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471 #: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657 #: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981 #: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290 #: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495 #: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832 #: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416 #: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514 msgid "\"%1\" start failed!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%1\"!" #: generateopenvpnkeydialog.cpp:100 msgid "Generating of %1 key was successful." msgstr "Generowanie klucza %1 powiodło się." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:113 msgid "Generating the key in \"%1\" was successful." msgstr "Generowanie klucza w \"%1\" powiodło się." #: generateopenvpnkeydialog.cpp:115 msgid "Generating the key in \"%1\" failed!" msgstr "Generowanie klucza w %1 nie powiodło się!" #: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import Certificate" msgstr "Import certyfikatu" #: importcertificatedialog.cpp:110 msgid "File name cannot be empty!" msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta!" #: importcertificatedialog.cpp:134 msgid "File does not exist!" msgstr "Plik nie istnieje!" #: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96 msgid "No File" msgstr "Brak pliku" #: importcertificatedialog.cpp:135 msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist." msgstr "Błąd importu certyfikatu" #: importcertificatedialog.cpp:144 msgid "File not readable!" msgstr "Pliku nie można czytać!" #: importcertificatedialog.cpp:144 msgid "Insufficient Rights" msgstr "Brak uprawnień" #: importcertificatedialog.cpp:146 msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable." msgstr "Błąd importu certyfikatu" #: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170 #: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202 #: importcertificatedialog.cpp:219 msgid "\"%1\" could not be created!" msgstr "nie można utworzyć: \"%1\"!" #: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created." msgstr "" "Import certyfikatu: katalog \"%1\" nie istnieje i nie można go utworzyć." #: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177 #: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210 #: importcertificatedialog.cpp:227 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful " "created." msgstr "Import certyfikatu: katalog \"%1\" został utworzony." #: importcertificatedialog.cpp:182 msgid "" "Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be " "created." msgstr "" "Import certyfikatu: katalog \"%1\" nie istnieje i nie może być utworzony" #: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220 msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist." msgstr "Import certyfikatu: ścieżka certyfikatu racoon (%1) nie istnieje." #: importcertificatedialog.cpp:248 msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "Hasło do klucza prywatnego nie może zawierać mniej niż 4 znaki!" #: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256 #: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288 msgid "Password Empty or Too Short" msgstr "Puste lub zbyt krótkie hasło" #: importcertificatedialog.cpp:256 msgid "Private key password (again) field can not be empty!" msgstr "Pole hasła (powtórz) nie może być puste!" #: importcertificatedialog.cpp:265 msgid "Private key passwords does not match!" msgstr "Podane hasła nie są takie same!" #: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Hasła nie są takie same" #: importcertificatedialog.cpp:280 #, fuzzy msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!" msgstr "Hasło do klucza prywatnego nie może zawierać mniej niż 4 znaki!" #: importcertificatedialog.cpp:288 #, fuzzy msgid "Certificate password (again) field can not be empty!" msgstr "Pole hasła (powtórz) nie może być puste!" #: importcertificatedialog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Certificate passwords does not match!" msgstr "Podane hasła nie są takie same!" #: importcertificatedialog.cpp:323 msgid "" "The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart " "kvpnc." msgstr "" "Wymagane narzędzie (%1) nie jest zainstalowane, zainstaluj je i zrestartuj " "kvpnc." #: importcertificatedialog.cpp:323 #, fuzzy msgid "Tool missing" msgstr "Brak narzędzia" #: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332 #: kvpncconfig.cpp:1030 msgid "Unable to find \"%1\"!" msgstr "Nie można odnaleźć \"%1\"!" #: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354 msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!" msgstr "%1 ścieżka do certyfikatu (%2) nie istnieje!" #: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365 msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!" msgstr "brak uprawnień do zapisu w %2" #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 #, fuzzy msgid "Certificate import: %1: send %2" msgstr "Import certyfikatu: %2" #: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 #: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 #: importcertificatedialog.cpp:1007 msgid " import password" msgstr " hasło importu" #: importcertificatedialog.cpp:524 msgid "Certificate was sucessfully imported." msgstr "Certyfikat został zaimportowany" #: importcertificatedialog.cpp:524 msgid "Import Successful" msgstr "Import zakończony" #: importcertificatedialog.cpp:526 msgid "Certificate import: certificate was successfully imported." msgstr "Certyfikat został zaimportowany" #: importcertificatedialog.cpp:530 msgid "Certificate import failed." msgstr "Błąd importu certyfikatu" #: importcertificatedialog.cpp:530 msgid "Import Failed" msgstr "import nie powiódł się" #: importcertificatedialog.cpp:531 msgid "Certificate import: certificate could not be imported." msgstr "Błąd importu certyfikatu" #: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829 #: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960 #: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093 #: importcertificatedialog.cpp:1316 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import: %1" msgstr "Import certyfikatu: %2" #: importcertificatedialog.cpp:688 msgid "Unable to extract CA certificate!" msgstr "Nie można wyodrębnić certyfikatu CA!" #: importcertificatedialog.cpp:688 msgid "Extract Failed" msgstr "Wyodrębnianie nie powiodło się" #: importcertificatedialog.cpp:689 msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted." msgstr "Import certyfikatu: Nie można wyodrębnić certyfikatu CA." #: importcertificatedialog.cpp:707 msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted." msgstr "Import certyfikatu: Certyfikat CA został prawidłowo wyodrębniony." #: importcertificatedialog.cpp:713 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from accept() failed." msgstr "Import certyfikatu: Link utworzony prawidłowo." #: importcertificatedialog.cpp:758 msgid "Unable to start process (private key)!" msgstr "Nie można uruchomić prcesu (klucz prywatny)!" #: importcertificatedialog.cpp:760 msgid "Certificate import: private key could not extracted." msgstr "Import certyfikatu: Nie można wyodrębnić klucza prywatnego." #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787 #: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031 #: importcertificatedialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid "Certificate import: %1: send %2..." msgstr "Import certyfikatu: %2" #: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797 #: importcertificatedialog.cpp:1024 #, fuzzy msgid " private key password" msgstr "hasło klucza prywatnego" #: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804 #: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352 #, fuzzy msgid " private key password dummy" msgstr "hasło klucza prywatnego" #: importcertificatedialog.cpp:817 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doLink() failed." msgstr "Import certyfikatu: niepoprawne hasło" #: importcertificatedialog.cpp:860 msgid "Certificate import: hash could not created." msgstr "Import certyfikatu: nie można utworzyć hasza." #: importcertificatedialog.cpp:883 msgid "Certificate import: hash successful created." msgstr "Import certyfikatu: hasz utworzony." #: importcertificatedialog.cpp:889 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doCert() failed." msgstr "Import certyfikatu: Klucz prywatny został prawidłowo wyodrębniony." #: importcertificatedialog.cpp:930 msgid "Certificate import: Link could not created." msgstr "Import certyfikatu: Nie można utworzyć linku." #: importcertificatedialog.cpp:945 #, fuzzy msgid "Certificate import: Link creation sucessful." msgstr "Import certyfikatu: Link utworzony prawidłowo." #: importcertificatedialog.cpp:953 #, fuzzy msgid "Certificate import: Skipping link creation." msgstr "Import certyfikatu: Nie można utworzyć linku." #: importcertificatedialog.cpp:967 msgid "Certificate import: Link successful created." msgstr "Import certyfikatu: Link utworzony prawidłowo." #: importcertificatedialog.cpp:983 #, fuzzy msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed." msgstr "Import certyfikatu: Link utworzony prawidłowo." #: importcertificatedialog.cpp:996 #, c-format msgid "Certificate import stdout: %1" msgstr "Import certyfikatu: %1" #: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056 msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..." msgstr "Import certyfikatu: Żądanie wysłania %1, wyślij je..." #: importcertificatedialog.cpp:1056 #, fuzzy msgid "certificate password" msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" #: importcertificatedialog.cpp:1063 #, fuzzy msgid "Certificate import was successful." msgstr "Import certyfikatu: hasz utworzony." #: importcertificatedialog.cpp:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate import stderr: %1" msgstr "Import certyfikatu: %1" #: importcertificatedialog.cpp:1103 msgid "Wrong password." msgstr "Błędne hasło." #: importcertificatedialog.cpp:1103 msgid "Password Failed" msgstr "Niepoprawne hasło" #: importcertificatedialog.cpp:1104 msgid "Certificate import: password was invalid" msgstr "Import certyfikatu: niepoprawne hasło" #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116 #: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190 msgid "Unable to load certificate!" msgstr "Nie można wczytać certyfikatu!" #: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135 #: importcertificatedialog.cpp:1189 msgid "Load Failed" msgstr "Wczytywanie nie powiodło się" #: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136 #, fuzzy msgid "unable to load Private Key!" msgstr "Nie można wczytać certyfikatu!" #: importcertificatedialog.cpp:1152 msgid "Error opening output file." msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1152 #, fuzzy msgid "File open failed" msgstr "Usuwanie %1 nie powiodło się" #: importcertificatedialog.cpp:1153 msgid "Error opening output file!" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165 #, fuzzy msgid "Verify failure at private key password." msgstr "Zapisz hasło klucza prywatnego" #: importcertificatedialog.cpp:1164 msgid "Verify failure" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Import password was ok." msgstr "Hasło importu:" #: importcertificatedialog.cpp:1205 #, fuzzy msgid "Certificate imported from path." msgstr "Błąd importu certyfikatu" #: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149 #, fuzzy msgid "Certificate protection" msgstr "Opcje certyfikatów" #: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150 #, fuzzy msgid "Certificate password:" msgstr "Ścieżka do certyfikatu" #: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151 #, fuzzy msgid "Certificate password again:" msgstr "Ścieżka do certyfikatu" #: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206 #, no-c-format msgid "P12" msgstr "" #: importcertificatedialog.cpp:1280 msgid "FreeS/WAN (Openswan)" msgstr "FreeS/WAN (Openswan)" #: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:274 #: newprofilewizardcert.ui:365 preferencesdialog.cpp:2659 #: profilecertoptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "Private key passphrase:" msgstr "Hasło klucza prywatnego:" #: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:282 #, no-c-format msgid "Passphrase again:" msgstr "Hasło ponownie:" #: importcertificatedialog.cpp:1296 #, fuzzy msgid "Certificate import: certificate successful imported." msgstr "Certyfikat został zaimportowany" #: importcertificatedialog.cpp:1343 #, fuzzy msgid "Certificate import: passphrase could not removed." msgstr "Import certyfikatu: nie można utworzyć hasza." #: importipsecprofiledialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Select IPSec config file:" msgstr "Usuń profil..." #: importipsecprofiledialog.cpp:93 #, fuzzy, c-format msgid "IPSec import: file: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "IPSec import: file name empty" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: pusta nazwa pliku" #: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104 #: importprofiledialog.cpp:96 msgid "File not found." msgstr "Nie znaleziono pliku." #: importipsecprofiledialog.cpp:125 #, fuzzy, c-format msgid "IPSec import: import prefix: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: zdefiniowany port lokalny: %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817 msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830 #, fuzzy msgid "import ipsec config: end of section %1 found." msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868 msgid "import ipsec config: default section found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873 msgid "import ipsec config: normal section found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884 msgid "import ipsec config: ipsec version found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893 msgid "import ipsec config: global section found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use NAT." msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use no NAT." msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use interface where default route points" msgstr "pobieranie interfejsu na który wskazuje domyślna trasa" #: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937 #, fuzzy msgid "import ipsec config: use interface from list:" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948 msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991 msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995 #, fuzzy msgid "import ipsec config: sections: " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010 msgid "import ipsec config: => processing section: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020 msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035 #, fuzzy msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050 #, fuzzy msgid "import ipsec config: also line: " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056 msgid "import ipsec config: also= found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063 msgid "import ipsec config: also= not found." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076 msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085 #, fuzzy msgid "import ipsec config: => default section is set... " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095 #, fuzzy, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default section: " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103 #, fuzzy, c-format msgid "import ipsec config: => appending %default line: " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139 msgid "modified config" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155 msgid "import ipsec config: pass3: parse sections" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169 msgid "import ipsec config: \t => processing section: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190 msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205 msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218 msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257 msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269 msgid "import ipsec config: left cert (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281 #, fuzzy msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294 msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306 msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320 msgid "import ipsec config: local ID (local) found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336 #, fuzzy msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343 msgid "import ipsec config: right (remote) uses " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363 #, fuzzy msgid "import ipsec config: left (local) uses cert" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371 #, fuzzy msgid "import ipsec config: left (local) uses " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389 msgid "import ipsec config: left and right use certs." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398 msgid "import ipsec config: left and right use psk." msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406 msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471 msgid "import ipsec config: esp settings found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484 msgid "import ipsec config: ike settings found: " msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497 #, fuzzy msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856 #: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521 msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871 #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309 #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110 #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126 #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142 #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558 #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848 msgid "yes" msgstr "tak" #: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354 #: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108 #: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124 #: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140 #: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156 #: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577 #: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085 #: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122 #: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586 #: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858 msgid "no" msgstr "nie" #: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878 #: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543 msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):" msgstr "" #: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556 #, fuzzy msgid "import ipsec config: keyingtries found: " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912 #: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577 #, fuzzy msgid "Use PFS:" msgstr "Wyłącz PFS" #: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590 #, fuzzy msgid "import ipsec config: PFS group found: " msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946 #: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:799 #: newprofilewizardracoon.ui:345 profileipsecoptionsbase.ui:58 #: profileracoonoptionsbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Exchange mode:" msgstr "Tryb wymiany:" #: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630 #, fuzzy msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat." msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637 #, fuzzy msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat." msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655 #: kvpncconfig.cpp:3898 #, fuzzy msgid "import from " msgstr "Importowany z %1" #: importipsecprofiledialog.cpp:998 #, fuzzy msgid "Import selected profile" msgstr "Importuj profil" #: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552 #: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79 #: newprofilewizardtypeselection.ui:51 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553 #: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833 #: newprofilewizardnetworkroute.ui:119 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Gateway" msgstr "Brama" #: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672 #: newprofilewizardpptp.ui:371 profileopenvpnoptionsbase.ui:526 #: profilepptpoptionsbase.ui:379 profileracoonoptionsbase.ui:788 #: profilesshoptionsbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "Autoryzacja" #: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673 #: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:109 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Remote network" msgstr "Sieć zdalna" #: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832 #: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696 msgid "other" msgstr "zdalny" #: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507 #: kvpncconfig.cpp:3703 #, fuzzy msgid "certificate" msgstr "Certyfikat" #: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567 #: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129 #: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399 #: kvpncconfig.cpp:4401 msgid "preshared key" msgstr "współdzielony klucz" #: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834 #: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012 #: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: importipsecprofiledialog.cpp:1086 #, fuzzy msgid "IPSec file import canceled." msgstr "Przerwano import." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:88 #, c-format msgid "OpenVPN import: file: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:93 msgid "OpenVPN import: file name empty" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: pusta nazwa pliku" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: import prefix: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: zdefiniowany port lokalny: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:242 #, c-format msgid "Imported from %1" msgstr "Importowany z %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:277 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince ca end found." msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: przedrostek certyfikatu: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: ca file: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399 #: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772 #: kvpncconfig.cpp:1988 msgid "Creating of \"%1\" has been failed!" msgstr "Tworzenie \"%1\" nie powiodło się!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662 #, c-format msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: Certyfikat CA: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:311 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince cert end found." msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: przedrostek certyfikatu: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: cert file: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539 #, c-format msgid "OpenVPN import: certificate: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: certyfikat: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:348 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince private key end found." msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:588 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key file: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:382 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found." msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: przedrostek certyfikatu: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:724 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: PSK w pliku %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: zdefiniowany port zdalny: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:440 #, c-format msgid "OpenVPN import: gateway: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: brama: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:449 #, c-format msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: typ urządzenia: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:484 msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: dodatkowa trasa: %1, typ: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:486 msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: dodatkowa trasa: %1 przez %3, typ: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:493 #, c-format msgid "OpenVPN import: local port specified: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: zdefiniowany port lokalny: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:499 msgid "OpenVPN import: use LZO compression" msgstr "Nie używaj kompresji LZO" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:732 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: Import certyfikatu z pliku %1 nie udany." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:747 #, fuzzy msgid "Could not start %1!" msgstr "nie można uruchomić procesu (%1)!" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:547 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:579 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:621 #, c-format msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: PSK w pliku %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:669 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline ca start found" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: przedrostek certyfikatu: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:676 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline cert start found" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: przedrostek certyfikatu: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:683 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline private key start found" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:690 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: przedrostek certyfikatu: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:698 msgid "OpenVPN import: use UDP" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: użycie UDP" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:704 msgid "OpenVPN import: dont use UDP" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: użycie TCP" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:713 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: zdefiniowany algorytm szyfrowania" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:725 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: PSK w pliku %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:758 msgid "OpenVPN import: use TLS auth" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: użycie autoryzacji TLS" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:764 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: PSK w pliku %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:771 msgid "OpenVPN import: use redirect gateway" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: przekierowanie domyślnej bramy" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787 #: importopenvpnprofiledialog.cpp:809 #, c-format msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: wymagane rozszerzenie certyfikatu: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:794 msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: autoryzacja z nazwą użytkownika i hasłem" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:802 msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2" msgstr "" "Import konfiguracji OpenVPN: użycie pośrednika HTTP (proxy): %1, port: %2" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:816 #, c-format msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik pkcs12: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:830 #, c-format msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: przedrostek certyfikatu: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:839 #, c-format msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1" msgstr "OpenVPN import: użycie zdalnego hosta tls: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:844 msgid "" "OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, " "disabling TLS remote host." msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:851 msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:861 #, fuzzy msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2" msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1" msgstr "OpenVPN import: użycie zdalnego hosta tls: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:888 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:906 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:913 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:921 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: typ urządzenia: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:929 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: certyfikat: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:937 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1" msgstr "OpenVPN import: użycie zdalnego hosta tls: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:945 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: zdefiniowany port zdalny: %1" #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142 #: newprofilewizard.cpp:3405 msgid "Import Certificate..." msgstr "Import certyfikatu..." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful." msgstr "" "Import konfiguracji OpenVPN: Import certyfikatu z pliku %1 zakończony " "prawidłowo." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: Import certyfikatu z pliku %1 nie udany." #: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127 msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled." msgstr "" "Import konfiguracji OpenVPN: Import certyfikatu z pliku pkcs12 anulowany." #: importprofiledialog.cpp:111 msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]" msgstr "Import PCF: znaleziono grupy: [ %1 ]" #: importprofiledialog.cpp:157 #, c-format msgid "Profile imported from file %1." msgstr "Import profilu z pliku %1." #: importprofiledialog.cpp:162 #, c-format msgid "PCF import: description found: %1" msgstr "Import PCF: znaleziono opis: %1" #: importprofiledialog.cpp:175 #, c-format msgid "PCF import: gateway found: %1" msgstr "Import PCF: znaleziono bramę: %1" #: importprofiledialog.cpp:196 #, c-format msgid "PCF import: group name found: %1" msgstr "Import PCF: znaleziono grupę: %1" #: importprofiledialog.cpp:207 #, c-format msgid "PCF import: NT domain found: %1" msgstr "Import PCF: domena NT: %1" #: importprofiledialog.cpp:220 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: certificate name found: %1" msgstr "Import PCF: nazwa użytkownika: %1" #: importprofiledialog.cpp:237 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1" msgstr "Import PCF: nazwa użytkownika: %1" #: importprofiledialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping." msgstr "Błąd importu certyfikatu" #: importprofiledialog.cpp:256 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert found at current path." msgstr "Import certyfikatu: nie można utworzyć hasza." #: importprofiledialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path." msgstr "Błąd importu certyfikatu" #: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309 #: preferencesdialog.cpp:6370 msgid "Import certificate..." msgstr "Import certyfikatu..." #: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337 #, fuzzy msgid "PCF import: using %1 for tunneling" msgstr "Import PCF: nazwa użytkownika: %1" #: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: enable NAT mode: %1" msgstr "Import PCF: tryb NAT:" #: importprofiledialog.cpp:378 #, c-format msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1" msgstr "Import PCF: grupa Diffie Hellman: %1" #: importprofiledialog.cpp:388 #, c-format msgid "PCF import: peer timeout found: %1" msgstr "Import PCF: limit czasu oczekiwania na połączenie: %1" #: importprofiledialog.cpp:397 #, c-format msgid "PCF import: user name found: %1" msgstr "Import PCF: nazwa użytkownika: %1" #: importprofiledialog.cpp:408 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: clear text user password found: %1" msgstr "Import PCF: zaszyfrowane hasło użytkownika: %1" #: importprofiledialog.cpp:419 #, c-format msgid "PCF import: encrypted user password found: %1" msgstr "Import PCF: zaszyfrowane hasło użytkownika: %1" #: importprofiledialog.cpp:441 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: decrypted user password found: %1" msgstr "Import PCF: zaszyfrowane hasło użytkownika: %1" #: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449 #, c-format msgid "PCF import: save user pass : %1" msgstr "Import PCF: zapisz hasło użytkownika: %1" #: importprofiledialog.cpp:460 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: clear text group password found: %1" msgstr "Import PCF: zaszyfrowane hasło grupy: %1" #: importprofiledialog.cpp:472 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: decrypted group password found: %1" msgstr "Import PCF: zaszyfrowane hasło grupy: %1" #: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507 #: importprofiledialog.cpp:509 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: authentication type found: %1" msgstr "Import PCF: znaleziono bramę: %1" #: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707 msgid "hybrid" msgstr "" #: importprofiledialog.cpp:511 #, fuzzy, c-format msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1" msgstr "Import PCF: znaleziono bramę: %1" #: kfeedback.cpp:33 msgid "Feedback" msgstr "" #: kfeedback.cpp:39 msgid "&Mail this..." msgstr "" #: kfeedback.cpp:89 msgid "" "

Please tell us your opinion about this program.

You will be " "able to review everything in your mailer before any mail is sent.
Nothing " "will be sent behind your back.

" msgstr "" #: kfeedback.cpp:114 msgid "Questions marked with " msgstr "" #: kfeedback.cpp:123 msgid " must be answered before a mail can be sent." msgstr "" #: kfeedback.cpp:134 msgid "&Additional Comments:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947 #: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435 #: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447 #: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455 #, no-c-format msgid "KVpnc" msgstr "KVpnc" #: kvpnc.cpp:178 msgid "KVpnc started normal." msgstr "" #: kvpnc.cpp:187 msgid "" "Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions." msgstr "" #: kvpnc.cpp:195 msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:250 msgid "Connecting To..." msgstr "Połącz z..." #: kvpnc.cpp:256 #, c-format msgid "Last used profile found: %1" msgstr "Ostatnio używany profil: %1" #: kvpnc.cpp:272 msgid "No last used profile found." msgstr "Brak ostatnio używanego profilu." #: kvpnc.cpp:315 msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested." msgstr "Automatyczne łączenie z \"%1\" podczas uruchomienia." #: kvpnc.cpp:367 msgid "&Save Profile..." msgstr "Zapi&sz profil..." #: kvpnc.cpp:368 msgid "&Delete Profile..." msgstr "Usuń profil..." #: kvpnc.cpp:369 #, fuzzy msgid "&Rename Profile..." msgstr "Zapi&sz profil..." #: kvpnc.cpp:372 #, fuzzy msgid "&Import Cisco pcf file..." msgstr "&Importuj plik Cisco PCF..." #: kvpnc.cpp:373 #, fuzzy msgid "Import &OpenVPN config file..." msgstr "Importuj konfigurację &OpenVPN..." #: kvpnc.cpp:374 #, fuzzy msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..." msgstr "Importuj konfigurację &OpenVPN..." #: kvpnc.cpp:375 #, fuzzy msgid "Import Fritz&box VPN user config file..." msgstr "Importuj konfigurację &OpenVPN..." #: kvpnc.cpp:376 #, fuzzy msgid "Import &certificate..." msgstr "Import certyfikatu..." #: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41 #: manageciscocertbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Manage Cisco certificates..." msgstr "Import certyfikatu..." #: kvpnc.cpp:378 #, fuzzy msgid "Enroll Cisco certificates..." msgstr "Import certyfikatu..." #: kvpnc.cpp:379 msgid "Export &OpenVPN profile to config file" msgstr "Eksportuj profil do pliku &OpenVPN" #: kvpnc.cpp:381 #, fuzzy msgid "Import KVpnc settings..." msgstr "Ustawienia K&Vpnc" #: kvpnc.cpp:382 #, fuzzy msgid "Export KVpnc settings to file" msgstr "Włącz ustawienia zaawansowane dla profilu" #: kvpnc.cpp:384 msgid "&Connect" msgstr "&Połącz" #: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Rozłącz" #: kvpnc.cpp:386 msgid "&Manage Profiles" msgstr "Zarządzaj profilami" #: kvpnc.cpp:387 msgid "&new Profile (Wizard)" msgstr "Nowy profil (kreator)" #: kvpnc.cpp:389 msgid "&Report a bug..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:390 msgid "Toggle Debug &Console" msgstr "Pokaż konsolę debugera" #: kvpnc.cpp:391 msgid "Show &Tools Info" msgstr "Pokazuj podpowiedzi" #: kvpnc.cpp:392 #, fuzzy msgid "Show &VPN types Info" msgstr "Pokazuj podpowiedzi" #: kvpnc.cpp:396 msgid "Show &Log" msgstr "Pokaż dziennik" #: kvpnc.cpp:397 msgid "Generate OpenVPN Key" msgstr "Generuj klucz OpenVPN" #: kvpnc.cpp:398 msgid "Send &Feedback Mail..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952 #: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #: kvpnc.cpp:469 msgid "Setup KVpnc..." msgstr "Konfiguracja KVpnc..." #: kvpnc.cpp:485 msgid "Profile list has been changed, updating GUI..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548 msgid "Log file cannot be opened!" msgstr "Nie można otworzyć pliku logów!" #: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035 msgid "Log session started at: " msgstr "Sesję logowania rozpoczęto o: " #: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772 #: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921 msgid "Log session ended at: " msgstr "Sesję logowania zakończono o: " #: kvpnc.cpp:639 msgid "quitCalled()" msgstr "" #: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836 #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260 #: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838 #: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371 #: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco (propritary)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: configdaemonoptionsbase.ui:1136 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036 #: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997 #: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532 #: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409 #, no-c-format msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010 msgid "racoon" msgstr "racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1564 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176 #: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219 #: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16 #: toolsinfodialog.cpp:401 #, no-c-format msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022 #, fuzzy msgid "L2TP (racoon)" msgstr "IPSec (racoon)" #: configdaemonoptionsbase.ui:2263 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236 #: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Vtun" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2376 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245 #: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538 #: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448 #: profilesshoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "SSH" msgstr "" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?" msgstr "Połączenie z \"%1\" wciąż aktywne. Czy na pewno zakończyć program?" #: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 msgid "Quit?" msgstr "Czy zakończyć program?" #: kvpnc.cpp:800 msgid "shutdown called!" msgstr "wyłączanie anulowane!" #: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48 msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975 #: preferencesdialog.cpp:536 msgid "Cisco (proprietary)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:844 msgid "Shutdown was called...exiting.\n" msgstr "Wywołano zamknięcie programu...zamykanie.\n" #: kvpnc.cpp:934 msgid "" "Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use " "Quit from the File menu to quit the application." msgstr "" "Zamknięcie głównego okna pozostawi działający KVpnc w tacce systemowej. " "Użyj Zakończ z menu Plik, aby zakończyć program. " #: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980 msgid "Docking in System Tray" msgstr "Dokowanie w tacce systemowej" #: kvpnc.cpp:942 msgid "queryExit recieved (reciever: %1)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960 msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session" msgstr "" #: kvpnc.cpp:973 msgid "KVpnc::queryClose()" msgstr "" #: kvpnc.cpp:980 #, fuzzy msgid "" "

Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. " "Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.

" msgstr "" "Zamknięcie głównego okna pozostawi działający KVpnc w tacce systemowej. " "Użyj Zakończ z menu Plik, aby zakończyć program. " #: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786 msgid "None" msgstr "Brak" #: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022 #: toolsinfodialog.cpp:380 msgid "Openswan" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024 #: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190 #: vpntypesinfodialog.cpp:328 msgid "strongSwan" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026 #: toolsinfodialog.cpp:388 msgid "FreeS/WAN" msgstr "FreeS/WAN" #: kvpnc.cpp:1071 #, fuzzy msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2" msgstr "Żądanie nawiązania połączenia" #: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076 msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP." msgstr "Nie podano bramy dla profilu \"%1\". STOP." #: kvpnc.cpp:1088 msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped." msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %1, połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890 #: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116 #: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403 #: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735 msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!" msgstr "Nie można odnaleźć \"%1\" w \"%2\"!" #: kvpnc.cpp:1111 #, c-format msgid "vpnc: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119 msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!" msgstr "Nie można utworzyć pliku urządzenia \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927 #: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809 msgid "Host \"%1\" could not be resolved!" msgstr "Nie można rozwiązać nazwy hosta: \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814 msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"." msgstr "Adres bramy (%1): \"%2\"." #: kvpnc.cpp:1151 msgid "vpnc version (major): \"%1\"" msgstr "wersja vpnc (major): \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1152 msgid "vpnc version (minor): \"%1\"" msgstr "wersja vpnc (minor): \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1153 msgid "vpnc version (subminor): \"%1\"" msgstr "wersja vpnc (subminor): \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161 msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2" msgstr "Zbyt stara wersja %1. Minimalna wymagana to %2" #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 msgid "VPN ID" msgstr "" #: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526 #: kvpnc.cpp:7847 msgid "User data already collected." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425 #: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853 #, fuzzy msgid "User password on each connect forced." msgstr "Hasło dla połączenia." #: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034 #: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861 #, no-c-format msgid "Enter Account Data" msgstr "Podaj dane konta" #: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478 msgid "Enter group password:" msgstr "Wpisz hasło dla grupy:" #: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Group password is empty" msgstr "Hasło jest puste" #: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544 #: kvpnc.cpp:7897 msgid "Username is empty!" msgstr "Pole Użytkownik jest puste" #: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389 msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog." msgstr "Niektóre potrzebne hasła pobrano z okna dialogowego." #: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399 msgid "Connect canceled because account data dialog aborted." msgstr "Zrezygnowałeś z podania hasła. Połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545 #: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873 msgid "Default interface: \"%1\"." msgstr "Domyślny interfejs: %1" #: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548 #: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876 msgid "IP address of default interface: \"%1\"." msgstr "adres IP domyślnego interfejsu: %1" #: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614 msgid "No default interface found, using \"lo\"." msgstr "Nie odnaleziono interfejsu domyślnego, używam \"lo\"" #: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571 msgid "" "No default interface given, tried default interface, got success, using " "\"%1\"." msgstr "Nie podano interfejsu, pomyślna próba użycia domyślnego: \"%1\"" #: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621 msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"." msgstr "Brak adresu IP domyślnego interfejsu, użycie \"127.0.0.1\"." #: kvpnc.cpp:1903 msgid "Writing VpncScript finished." msgstr "" #: kvpnc.cpp:1907 #, fuzzy msgid "Creating %1 has been failed." msgstr "Tworzenie \"%1\" nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:1918 #, fuzzy msgid "Checking tun device support" msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" #: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773 msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop." msgstr "" "Brak urządzenia tunelującego, tworzenie urządzenia nie powiodło się: stop." #: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782 msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded." msgstr "Pomyślnie utworzono brakujące urządzenie tunelujące." #: kvpnc.cpp:1944 #, fuzzy msgid "Checking tun support" msgstr "wsparcie dla pkcs11" #: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765 msgid "" "Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already " "loaded)." msgstr "Obsługa TUN/TAP aktywna (wkompilowana w jądro lub załadowany moduł)" #: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790 msgid "Loading of module \"%1\" failed!" msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791 msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop." msgstr "" "Brak urządzenia tunelującego, ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się: stop." #: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800 msgid "Loading of module \"%1\" was successful." msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" powiodło się." #: kvpnc.cpp:2039 #, fuzzy, c-format msgid "vpnconfig: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060 #, fuzzy msgid "Write of \"%1\" has been failed!" msgstr "Tworzenie \"%1\" nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630 msgid "Using (NT) domain name \"%1\"." msgstr "Użycie domeny NT: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2134 #, fuzzy msgid "Using NAT-T mode \"%1\"." msgstr "Użycie UDP" #: kvpnc.cpp:2140 msgid "Using UDP." msgstr "Użycie UDP" #: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434 #, fuzzy msgid "Disabling NAT-T." msgstr "Użycie UDP" #: kvpnc.cpp:2162 msgid "Using userdefined local port \"%1\"." msgstr "Użycie podanego przez użytkownika lokalnego portu: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2171 #, fuzzy msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"." msgstr "Użycie podanego przez użytkownika portu UDP: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2179 msgid "" "Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)" msgstr "Włączanie rozszerzonej autoryzacji interaktywnej (challange response)" #: kvpnc.cpp:2186 msgid "Using userdefined application version \"%1\"." msgstr "Użycie progamu w podanej przez użytkownika wersji: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2203 msgid "Using userdefined PFS \"%1\"." msgstr "Użycie podanego przez użytkownika PFS: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2211 msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"." msgstr "Użycie podanej przez użytkownika grupy IKE \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2218 msgid "Using single DES." msgstr "Użycie pojedyńczego DES." #: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233 #, fuzzy, c-format msgid "Using tunnel device type: %1." msgstr "Typ urządzenia tunelującego:" #: kvpnc.cpp:2252 #, fuzzy, c-format msgid "Using DPD idle timeout: %1." msgstr "Typ urządzenia tunelującego:" #: kvpnc.cpp:2260 msgid "Disabling DPD idle timeout." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819 msgid "" "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID " "\"%4\"...\n" msgstr "" "Próba łączenia z serwerem \"%1\" (%2) jako użytkownik \"%3\", IPSec ID " "\"%4\"...\n" #: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149 #: kvpnc.cpp:7306 msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465 #, fuzzy, c-format msgid "Replacing default route: %1" msgstr "Zmień domyślny routing." #: kvpnc.cpp:2320 #, c-format msgid "vpnc arguments: %1" msgstr "argumenty vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152 #: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376 #: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782 #: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560 #: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879 #: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281 #: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584 #: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988 #: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296 #: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352 #: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520 msgid "\"%1\" started." msgstr "Uruchomiono \"%1\"." #: kvpnc.cpp:2370 msgid "Making %1 (%2) excutable failed!" msgstr "Ustawianie atrybutu do uruchomienia dla %1 (%2) nie powiodło się." #: kvpnc.cpp:2391 #, fuzzy, c-format msgid "vpnclient: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400 msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:2406 msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2412 msgid "The Cisco ipsec interface is up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2593 msgid "Need to save because user had request it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254 msgid "" "Connect canceled because default route backup process could not be started." msgstr "Nie można zapamiętać domyślnej trasy, połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260 msgid "Default route backup process started." msgstr "Zapamiętywanie aktualnej domyślnej trasy." #: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276 msgid "Connect canceled because default route could not be backuped." msgstr "Nie można zapamiętać domyślnej trasy, połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174 msgid "Backup file of %1: %1" msgstr "Kopia zapasowa pliku %1: %1" #: kvpnc.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n" msgstr "Próba łączenia z serwerem \"%1\" jako użytkownik \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:2864 #, fuzzy msgid "Connect canceled because profile file could not be written." msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %1, połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126 #, fuzzy msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!" msgstr "Nie można odnaleźć \"%1\" w \"%2\"!" #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155 msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "Nie można znaleźć pliku certyfikatu (%1). Sprawdź ścieżkę do pliku." #: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286 msgid "File Not Found" msgstr "Nie znaleziono pliku" #: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" has failed." msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265 msgid "PSK:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328 #, fuzzy msgid "PSK is empty!" msgstr "Pusty PSK" #: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429 msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key." msgstr "" #: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769 #, c-format msgid "Default interface: %1" msgstr "Domyślny interfejs: %1" #: kvpnc.cpp:3232 #, c-format msgid "Local IP address: %1" msgstr "Lokalny adres IP: %1" #: kvpnc.cpp:3233 #, fuzzy, c-format msgid "Local IP address (virtual): %1" msgstr "Lokalny adres IP (tunel)" #: kvpnc.cpp:3234 #, fuzzy, c-format msgid "Local netmask (virtual): %1" msgstr "Lokalny adres IP (wirtualny)" #: kvpnc.cpp:3428 #, fuzzy msgid "Using NAT-T." msgstr "Użycie UDP" #: kvpnc.cpp:3444 msgid "Using Mode Config." msgstr "Użycie Mode Config." #: kvpnc.cpp:3544 #, fuzzy msgid "Using XAUTH." msgstr "Użycie UDP" #: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524 #: kvpnc.cpp:10319 #, fuzzy msgid "\"%1\" write failed!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:4105 msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287 msgid "" "CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "Nie znaleziono pliku certyfikatu CA (%1), sprawdź ścieżkę." #: kvpnc.cpp:4446 msgid "Enter smartcard PIN" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4447 #, fuzzy msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":" msgstr "Podaj hasło do klucza prywatnego aby go odblokować:" #: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751 msgid "PIN:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4453 #, fuzzy msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n" msgstr "Żądanie hasło do klucza prywatnego...\n" #: kvpnc.cpp:4462 #, fuzzy msgid "PIN got from user" msgstr "nazwa użytkownika pobrana" #: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032 msgid "---- %1 ---" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157 #: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321 #, fuzzy msgid "%1 could not opened. Stop." msgstr "Nie można otworzyć pliku %1!" #: kvpnc.cpp:4640 msgid "---- end ---" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4664 #, fuzzy msgid "IPSec version: %1.%2.%3" msgstr "Wersja openvpn: %1.%2.%3" #: kvpnc.cpp:4769 msgid "" "IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with " "L2TP. This was temporary fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899 #: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84 #, fuzzy msgid "Certificate ID" msgstr "Certyfikat" #: kvpnc.cpp:4897 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4903 msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:4926 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id." msgstr "" #: kvpnc.cpp:4932 msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5194 #, fuzzy msgid "Starting ipsec setup..." msgstr "Uruchamianie instalacji..." #: kvpnc.cpp:5203 #, fuzzy msgid "Starting ipsec..." msgstr "Uruchamianie instalacji..." #: kvpnc.cpp:5236 #, fuzzy msgid "IPsec daemon (%1) started." msgstr "Proces (%1) uruchomiony." #: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905 #: kvpnc.cpp:21907 msgid "\"%1\" still running, waiting" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5313 #, c-format msgid "pppd: %1" msgstr "pppd: %1" #: kvpnc.cpp:5316 #, fuzzy msgid "Checking gre support" msgstr "wsparcie dla pkcs11" #: kvpnc.cpp:5362 #, fuzzy msgid "" "Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)." msgstr "Obsługa TUN/TAP aktywna (wkompilowana w jądro lub załadowany moduł)" #: kvpnc.cpp:5399 #, fuzzy msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP." msgstr "%1 nie obsługuje MPPE, który jest wymagany." #: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409 #, fuzzy msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2" msgstr "%1 nie obsługuje MPPE, który jest wymagany." #: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891 msgid "Password is empty" msgstr "Hasło jest puste" #: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965 msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog." msgstr "Niektóre potrzebne hasła pobrano z okna dialogowego" #: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946 #: kvpnc.cpp:12299 msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted." msgstr "Zrezygnowałeś z podania hasła. Połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:5586 msgid "Old default device: %1, old default gw: %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:5621 msgid "Enabling debug for pptpd." msgstr "" #: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method: %1" msgstr "Metoda autoryzacji" #: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363 #: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503 #: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682 #: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126 #: kvpnc.cpp:24176 #, fuzzy, c-format msgid "pppd secrets file: %1" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: plik: %1" #: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143 #: kvpnc.cpp:24194 #, c-format msgid "Username: %1" msgstr "Nazwa użytkownika: %1" #: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029 #: kvpnc.cpp:21792 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) start failed!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034 #: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) started." msgstr "Uruchomiono \"%1\"." #: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829 #: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805 #, fuzzy msgid "\"%1\" (%2) finished." msgstr "\"%1\" zakończono." #: kvpnc.cpp:6072 msgid "%1 cannot be opened for append!" msgstr "Nie można dopisywać do pliku logów %1!" #: kvpnc.cpp:6081 msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2." msgstr "" "Ładowanie modułu %1 nie powiodło się, dodawanie \"ppp_mppe_mppc\" do %2" #: kvpnc.cpp:6087 msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2." msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" powiodło się, dodawanie \"ppp_mppe\" do %2" #: kvpnc.cpp:6094 msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6106 msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..." msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się, próba załadowania \"%2\"..." #: kvpnc.cpp:6110 msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop." msgstr "Ładowanie modułów \"%1\" oraz \"%2\" nie powiodło się: stop." #: kvpnc.cpp:6118 msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded." msgstr "" "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się. Ładowanie \"%2\" powiodło się." #: kvpnc.cpp:6144 msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n" msgstr "Próba łączenia z serwerem \"%1\" jako użytkownik \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:6209 #, c-format msgid "openvpn: %1" msgstr "openvpn: %1" #: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232 #, fuzzy msgid "Pkcs11 slot cant be empty!" msgstr "Plik PSK nie może być pusty!" #: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240 #, fuzzy msgid "Pkcs11 id cant be empty!" msgstr "Plik PSK nie może być pusty!" #: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248 #, fuzzy msgid "Pkcs11 providers cant be empty!" msgstr "Plik PSK nie może być pusty!" #: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275 msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it." msgstr "Nie znaleziono pliku klucza prywatnego (%1), sprawdź ścieżkę." #: kvpnc.cpp:6393 #, fuzzy msgid "Empty user password" msgstr "hasło użytkownika" #: kvpnc.cpp:6399 #, fuzzy msgid "Empty tmp user password" msgstr "hasło użytkownika" #: kvpnc.cpp:6423 #, fuzzy msgid "Psk is empty" msgstr "Pusty PSK" #: kvpnc.cpp:6454 msgid "PSK is empty" msgstr "Pusty PSK" #: kvpnc.cpp:6685 msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4" msgstr "" #: kvpnc.cpp:6692 msgid "" "OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config." msgstr "" #: kvpnc.cpp:6726 msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters." msgstr "" #: kvpnc.cpp:7265 #, fuzzy msgid "Default route backup process" msgstr "Zapamiętywanie aktualnej domyślnej trasy." #: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151 #, fuzzy msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n" msgstr "Próba łączenia z serwerem \"%1\" jako użytkownik \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:7333 msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3" msgstr "Wersja openvpn: %1.%2.%3" #: kvpnc.cpp:7339 msgid "Starting Openvpn management handler..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:7380 #, fuzzy msgid "\"%1\" start failed." msgstr "Błąd uruchomienia \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:7411 #, fuzzy, c-format msgid "vtund: %1" msgstr "vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:7742 #, fuzzy, c-format msgid "ssh: %1" msgstr "Nazwa: %1" #: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038 msgid "No SSH key file specified!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8044 #, fuzzy, c-format msgid "Using keyfile: %1" msgstr "Użycie UDP" #: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070 #, fuzzy, c-format msgid "Using tunnel device type: %1" msgstr "Typ urządzenia tunelującego:" #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121 #, fuzzy msgid "Using %1 as %2." msgstr "Użycie UDP" #: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125 #: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "ssh config remote script" msgstr "Użyj określonego portu zdalnego:" #: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126 #, fuzzy msgid "%1 is empty!" msgstr "Pusty PSK" #: kvpnc.cpp:8143 #, fuzzy msgid "%1 arguments: %1" msgstr "argumenty vpnc: %1" #: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172 msgid "%1 will be used." msgstr "" #: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177 msgid "No ssh askpass program found!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8218 msgid "Disconnect requested" msgstr "Żądanie rozłączenia" #: kvpnc.cpp:8228 msgid "Disconnect requested, status connected" msgstr "Żądanie rozłączenia, status połączony" #: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782 #, c-format msgid "Vpnc pid file found, killing process %1" msgstr "Żądanie zakończenia procesu vpnc, PID: %1." #: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804 msgid "Restoring default route before connection..." msgstr "Odtwarzanie domyślnej trasy przed połączeniem..." #: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314 #, fuzzy msgid "\"%1\" write successful." msgstr "\"%1\" zadanie wykonane." #: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946 #: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" failed" msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846 #: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961 #: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413 #: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" succeded" msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" powiodło się." #: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956 #: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418 #, fuzzy msgid "Unloading module \"%1\" failed." msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464 #, fuzzy msgid "Removing virtual IP address" msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666 #, fuzzy msgid "Trying to terminate \"%1\"..." msgstr "Próba łączenia z serwerem \"%1\" jako użytkownik \"%2\"...\n" #: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485 #, fuzzy msgid "Killing \"%1\"..." msgstr "Próba zatrzymania poprzednio uruchomionego procesu \"%1\"..." #: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677 #, fuzzy msgid "\"%1\" killed" msgstr "Proces (%1) uruchomiony." #: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179 #: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835 #: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148 #: kvpnc.cpp:17215 msgid "End marker in %1 found" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185 #: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841 #: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154 #: kvpnc.cpp:17221 msgid "Start marker in %1 found" msgstr "" #: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198 #: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854 #: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167 #: kvpnc.cpp:17234 #, fuzzy msgid "File %1 successfully removed" msgstr "Plik %1 usunięty" #: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206 #: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862 #: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175 #: kvpnc.cpp:17242 #, fuzzy msgid "File %1 sucessfully rewritten" msgstr "Plik %1 usunięty" #: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211 #: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867 #: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180 #: kvpnc.cpp:17247 #, fuzzy msgid "File %1 rewrite failed" msgstr "Usuwanie %1 nie powiodło się" #: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217 #: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873 #: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186 #: kvpnc.cpp:17253 msgid "File %1 remove failed" msgstr "Usuwanie %1 nie powiodło się" #: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223 #: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878 #: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192 #: kvpnc.cpp:17259 msgid "File %1 could not opened!" msgstr "Nie można otworzyć pliku %1!" #: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089 #: kvpnc.cpp:21315 msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109 msgid "Restoring original ipsec settings" msgstr "" #: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640 msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795 #, fuzzy msgid "Default route was restored." msgstr "Zapamiętywanie aktualnej domyślnej trasy." #: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800 msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf." msgstr "" #: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807 #, fuzzy msgid "/etc/resolv.conf was restored." msgstr "Zapamiętywanie aktualnej domyślnej trasy." #: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705 #, fuzzy msgid "\"%1\" could not written." msgstr "nie można utworzyć: \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:9355 #, fuzzy msgid "pppd down file" msgstr "Poziom debugowania pptp" #: kvpnc.cpp:9705 #, fuzzy msgid "ssh down file" msgstr "Poziom debugowania pptp" #: kvpnc.cpp:9726 msgid "Disconnect requested, status connecting" msgstr "Żądanie rozłączenia, status łączenie" #: kvpnc.cpp:9729 msgid "Killing process while connecting.\n" msgstr "Zamykanie procesu w trakcie łączenia.\n" #: kvpnc.cpp:10456 #, fuzzy msgid "%1 tunnel state: %2" msgstr "Odnaleziono ID: %1" #: kvpnc.cpp:11059 msgid "Not connected.\n" msgstr "Rozłączony.\n" #: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957 msgid "Disconnected." msgstr "Rozłączony." #: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434 msgid "bugreport" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11429 #, fuzzy msgid "\"%1\" with %2 start failed!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:11437 msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called." msgstr "" #: kvpnc.cpp:11479 #, fuzzy msgid "Group password requested, send it..." msgstr "Hasło grupy jest wymagane, prześlij je...\n" #: kvpnc.cpp:11491 #, fuzzy, c-format msgid "Group password: %1" msgstr "Hasło grupy:" #: kvpnc.cpp:11500 #, fuzzy msgid "User password requested, send it..." msgstr "Hasło użytkownika jest wymagane, prześlij je...\n" #: kvpnc.cpp:11507 #, fuzzy, c-format msgid "User password: %1" msgstr "hasło użytkownika" #: kvpnc.cpp:11518 #, fuzzy msgid "IPSec gateway address requested, send it..." msgstr "Adres bramki IPSec jest wymagany, prześlij go...\n" #: kvpnc.cpp:11530 #, fuzzy msgid "IPSec ID requested, send it..." msgstr "ID IPSect jest wymagane, prześlij je...\n" #: kvpnc.cpp:11540 #, fuzzy msgid "Username requested, send it..." msgstr "Nazwa użytkownika jest wymagana, prześlij ją...\n" #: kvpnc.cpp:11549 #, fuzzy, c-format msgid "User name: %1" msgstr "Nazwa użytkownika: %1" #: kvpnc.cpp:11558 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel device: %1" msgstr "Urządzenie tunelujące: %1\n" #: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel IP: %1" msgstr "Adres IP tunelu: %1\n" #: kvpnc.cpp:11581 #, fuzzy, c-format msgid "line: %1" msgstr "linia: %1\n" #: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987 #: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447 #: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847 msgid "Connection established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 #: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 #: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646 msgid "Authentication failed (%1)!" msgstr "Błąd autoryzacji (%1)" #: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 msgid "group password" msgstr "Hasło grupy" #: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648 msgid "" "Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please " "check your settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 #: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123 #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396 #: openvpnmanagementhandler.cpp:646 msgid "user password" msgstr "hasło użytkownika" #: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678 msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!" msgstr "Musisz podać adres IP zdalnej bramy!" #: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689 msgid "No response from VPN server" msgstr "Brak odpowiedzi z serwera VPN" #: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700 msgid "Tunnel interface can't be initalized" msgstr "Błąd podczas próby uruchomienia interfejsu tunelującego." #: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711 msgid "Device file \"%1\" can't be opened" msgstr "Plik urządzenia \"%1\" nie może być otworzony" #: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723 msgid "Host unknown" msgstr "Host nie znany" #: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734 msgid "Socket creation failed" msgstr "(socket) Utworzenie gniazda nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:11743 #, fuzzy msgid "Connection to the Cisco server was refused" msgstr "Typ połączenia dla nowego profilu" #: kvpnc.cpp:11744 msgid "receiving packet: Connection refused" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756 #: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105 #: kvpnc.cpp:16127 #, c-format msgid "NameAndPid: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707 #: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266 #: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134 msgid "" "Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have " "to stop it first." msgstr "" "Użycie portu %1 nie powiodło się. Pport jest używany przez program " "\"%2\" (PID \"%3\")." #: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133 #: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846 #: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180 #: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868 #: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138 #: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147 msgid "Port binding failed" msgstr "(port) Odwołanie do portu nie powiodło się" #: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995 msgid "No network reachable" msgstr "Brak połączenia sieciowego" #: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006 msgid "Invalid ISAKMP exchange type received" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12017 msgid "Vpnc found running, killing it...\n" msgstr "Vpnc jest juz uruchomiony? Próba zatrzymania procesu ...\n" #: kvpnc.cpp:12022 msgid "Trying again...\n" msgstr "Ponowna próba...\n" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032 #, no-c-format msgid "Enter Xauth interactive passcode" msgstr "Podaj hasło interaktywnej autoryzacji Xauth." #: kvpnc.cpp:12035 msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n" msgstr "Żądanie hasła interaktywnej autoryzacji Xauth...\n" #: kvpnc.cpp:12040 msgid "" "Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode " "dialog...\n" msgstr "Otrzymano hasło interaktywnej autoryzacji Xauth z okna dialogowego.\n" #: kvpnc.cpp:12044 msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n" msgstr "Wysłano hasło interaktywnej autoryzacji Xauth...\n" #: kvpnc.cpp:12054 #, fuzzy msgid "Connect banner recieved" msgstr "Żądanie nawiązania połączenia z \"%1\"." #: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068 #: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761 #: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410 #: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134 #: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669 #: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437 #: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827 #: kvpnc.cpp:18223 msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process." msgstr "Proces \"%1\" przerwany z nieznanego powodu." #: kvpnc.cpp:12100 msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12100 #, fuzzy msgid "Profile missing" msgstr "Brak narzędzia" #: kvpnc.cpp:12101 msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12107 msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154 #, fuzzy msgid "Connection terminated" msgstr "Przekroczony maksymalny czas połączenia. Połączenie zakończone." #: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142 msgid "" "Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " "settings (Certificate password, e.g.)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155 #, fuzzy, c-format msgid "Timeout while connecting to %1." msgstr "" "(connect process) Przekroczony czas oczekiwania! Zakończę proces łączenia" #: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162 msgid "There is already an instance of %1 running!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12170 msgid "Username requested, send it...\n" msgstr "Nazwa użytkownika jest wymagana, prześlij ją...\n" #: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242 #: kvpnc.cpp:21293 msgid "User password requested, send it...\n" msgstr "Hasło użytkownika jest wymagane, prześlij je...\n" #: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302 #, fuzzy msgid "User password: %1\n" msgstr "hasło użytkownika" #: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231 msgid "Reason: A connection is already in the process of being established." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12239 #, fuzzy msgid "Certificate password requested, send it...\n" msgstr "Import certyfikatu: żądanie hasła..." #: kvpnc.cpp:12252 #, fuzzy msgid "Enter certificate password" msgstr "Podaj hasło klucza prywatnego" #: kvpnc.cpp:12253 #, fuzzy msgid "Enter certificate password to unlock certificate:" msgstr "Podaj hasło do klucza prywatnego aby go odblokować:" #: kvpnc.cpp:12255 #, fuzzy msgid "Save certificate password" msgstr "Zapisz hasło klucza prywatnego" #: kvpnc.cpp:12259 #, fuzzy msgid "Password for certificate requested...\n" msgstr "Żądanie hasło do klucza prywatnego...\n" #: kvpnc.cpp:12269 #, fuzzy msgid "cerificate password got from user" msgstr "hasło do klucza prywatnego pobrane od użytkownika" #: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309 #, fuzzy, c-format msgid "Send certificate password: %1" msgstr "Błędne hasło." #: kvpnc.cpp:12286 #, fuzzy msgid "Send certificate password..." msgstr "Błędne hasło." #: kvpnc.cpp:12351 msgid "" "Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access " "to your local LAN." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12363 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypion algorithm used: %1" msgstr "Algorytm haszujący (%1): %2" #: kvpnc.cpp:12370 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication algorithm used: %1" msgstr "Rodzaj autoryzacji:" #: kvpnc.cpp:12394 msgid "Tunnel IP:" msgstr "Adres IP tunelu:" #: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252 #, fuzzy msgid "IPSec phase 1 established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256 #, fuzzy msgid "Low level IPsec phase 1 established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262 #: kvpnc.cpp:14679 #, fuzzy msgid "Adding virtual IP address" msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850 #: kvpnc.cpp:21685 #, fuzzy msgid "IPSec phase 2 established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689 #, fuzzy msgid "Low level IPsec phase 2 established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:12579 #, fuzzy msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..." msgstr "wyłączanie %1." #: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774 msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964 #, fuzzy msgid "%1 could not be killed." msgstr "nie można utworzyć: \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822 #: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937 #: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965 msgid "" "Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please " "stop %1 first." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831 msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013 msgid "%1 was already running. It was killed and restarted." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873 msgid "Bad proposal from peer reported." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874 msgid "Bad proposal from peer reported, aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569 msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570 msgid "PSK is missing, aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577 #, fuzzy msgid "failed to process packet" msgstr "Nie można uruchomić prcesu (klucz prywatny)!" #: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597 msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584 #, fuzzy msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed." msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." #: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909 #: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902 #, fuzzy msgid "" "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption of phase 1 and hash algorithm." msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." #: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598 msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605 msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. " msgstr "" #: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611 #: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655 msgid "" "Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check " "encryption and hash algorithm." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612 msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619 msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified" msgstr "" #: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661 msgid "Wrong file permission. Aborting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695 msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12973 msgid "Second tunnel is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881 #, fuzzy msgid "Low level IPsec connection established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277 #: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874 #, fuzzy msgid "No default route found, nesessary for %1!" msgstr "(freeswan - route) nie odnaleziono domyślnej trasy dostępu!" #: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285 msgid "setting route failed: route still exists" msgstr "ustawienie trasy nie możliwe: trasa już istnieje" #: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290 msgid "deleting route failed: route dont exists" msgstr "usunięcie trasy nie możliwe: trasa nie istnieje" #: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391 #, fuzzy msgid "" "Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" "Błąd w wygenerowanym pliku konfiguracyjnym do \\%1\", skontaktuj się z " "autorami KVpnc." #: kvpnc.cpp:13038 msgid "Algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13039 msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020 #, fuzzy msgid "racoonctl: Peer not responding" msgstr "Ustawienia Racoon" #: kvpnc.cpp:13100 msgid "" "Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team." msgstr "" "Błąd w wygenerowanym pliku konfiguracyjnym do \\%1\", skontaktuj się z " "autorami KVpnc." #: kvpnc.cpp:13101 msgid "libipsec has found syntax error while parsing." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114 #, fuzzy msgid "invalid IP address" msgstr "Nieprawidłowy adres IP" #: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259 #: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294 msgid "Destination host is unreachable!" msgstr "Host docelowy jest nieosiągalny!" #: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190 msgid "" "Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing " "device or default at settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603 #, fuzzy msgid "Openswan seems still running, restart it." msgstr "Vpnc jest juz uruchomiony? Próba zatrzymania procesu ...\n" #: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875 #, fuzzy msgid "No default route found, nessesary for %1!" msgstr "(freeswan - route) nie odnaleziono domyślnej trasy dostępu!" #: kvpnc.cpp:13295 #, fuzzy msgid "only version 2.x is supported " msgstr "tylko freeswan w wersji 1.x jest wspierany " #: kvpnc.cpp:13302 #, fuzzy msgid "RSA private key file could not be loaded." msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza prywatnego!" #: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310 msgid "" "Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the " "KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254 #: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289 msgid "Binding interface failed!" msgstr "Nieudana próba użycia interfejsu!" #: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 msgid "XAUTH" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408 #, fuzzy msgid "Preshared key not found for connection." msgstr "Odtwarzanie domyślnej trasy przed połączeniem..." #: kvpnc.cpp:13413 #, fuzzy msgid "XAUTH username requested, send it..." msgstr "Nazwa użytkownika jest wymagana, prześlij ją...\n" #: kvpnc.cpp:13416 #, fuzzy, c-format msgid "XAUTH username: %1" msgstr "Nazwa użytkownika: %1" #: kvpnc.cpp:13423 #, fuzzy msgid "XAUTH password requested, send it..." msgstr "Hasło użytkownika jest wymagane, prześlij je...\n" #: kvpnc.cpp:13425 #, fuzzy, c-format msgid "XAUTH password: %1" msgstr "hasło użytkownika" #: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598 #, fuzzy msgid "Authentication succeded." msgstr "Autoryzacja CHAP powiodła się.\n" #: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908 msgid "" "Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894 #: kvpnc.cpp:14909 msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893 msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915 msgid "" "Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection " "settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916 msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927 msgid "" "Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928 msgid "Can not opportunistically initiate." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938 #, fuzzy msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings." msgstr "Nie znaleziono pliku klucza prywatnego (%1), sprawdź ścieżkę." #: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946 msgid "" "SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 " "package" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954 msgid "" "Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is " "a Openswan limitation, sorry." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962 msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 msgid "" "Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963 #, fuzzy msgid "Fix remote ID?" msgstr "Użyj specjalnego ID dla strony zdalnej" #: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731 msgid "" "Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too " "fast connect/disconnect." msgstr "" #: kvpnc.cpp:13739 msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189 #, fuzzy msgid "Listen was successful." msgstr "(ping) Operacja powiodła się." #: kvpnc.cpp:14160 #, fuzzy msgid "Waiting for pluto" msgstr "Oczekiwanie na połączenie..." #: kvpnc.cpp:14163 msgid "Waiting for pluto needs too long" msgstr "" #: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343 #, fuzzy msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..." msgstr "Vpnc jest juz uruchomiony? Próba zatrzymania procesu ...\n" #: kvpnc.cpp:14626 #, fuzzy msgid "ERROR: no configuration found" msgstr "Odnaleziono i skonwertowano starą konfigurację." #: kvpnc.cpp:14633 msgid "ERROR: no peer's CERT payload found." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14640 msgid "ERROR: failed to get subjectAltName" msgstr "" #: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668 msgid "" "Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote " "network in Network - General settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14674 msgid "Phase1 is now up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945 msgid "Phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946 msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:14890 #, fuzzy msgid "Phase1 expired" msgstr "Przekroczony maksymalny czas połączenia. Połączenie zakończone." #: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103 #, fuzzy msgid "Racoon seem not running!" msgstr "Ustawienia Racoon" #: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109 msgid "racoonctl: Cannot send combuf" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15044 #, fuzzy msgid "VPN connexion terminated" msgstr "Przekroczony maksymalny czas połączenia. Połączenie zakończone." #: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863 #: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266 msgid "Module not found." msgstr "Nie odnaleziono modułu." #: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331 #, fuzzy msgid "Connection has been terminated." msgstr "Przekroczony maksymalny czas połączenia. Połączenie zakończone." #: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258 msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated." msgstr "Rozłączenie zdalnego modemu. Połączenie przerwane." #: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002 msgid "Connection has been refused. Terminate." msgstr "Połączenie odrzucone." #: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185 msgid "No route to host." msgstr "Brak trasy do hosta." #: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839 msgid "Authentication has been failed." msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." #: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855 msgid "The peer refused to authenticate." msgstr "Druga strona odmówiła autoryzacji." #: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216 msgid "" "The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, " "password and EAP settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15222 msgid "Call manager exited with error." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905 msgid "Input/output error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" #: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319 #: kvpnc.cpp:24560 msgid "Tunnel device: %1\n" msgstr "Urządzenie tunelujące: %1\n" #: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880 msgid "Sending data has failed. Connection was terminated." msgstr "Błąd podczas wysyłania danych. Połączenia przerwane." #: kvpnc.cpp:15282 msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2" msgstr "Otrzymano: DNS1: %1, DNS2: %2" #: kvpnc.cpp:15284 #, c-format msgid "Got DNS1: %1" msgstr "Otrzymano DNS1: %1" #: kvpnc.cpp:15291 msgid "CHAP authentication succeeded.\n" msgstr "Autoryzacja CHAP powiodła się.\n" #: kvpnc.cpp:15297 msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n" msgstr "128 bitowa bezstanowa kompresja MPPE włączona.\n" #: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914 msgid "Tunnel IP address: %1\n" msgstr "Adres IP tunelu: %1\n" #: kvpnc.cpp:15312 msgid "Loopback detected. Reconnecting." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15336 #, c-format msgid "Tunnel interface IP address: %1" msgstr "Adres IP tunelu: %1" #: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016 msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507 #, fuzzy, c-format msgid "default route count: %1" msgstr "Nie można zapamiętać domyślnej trasy, połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:15490 msgid "" "No default route found but replace it was requested, adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15510 msgid "" "More than one default route found, deleting all and adding one over device " "%1 with gateway %2..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15516 #, fuzzy, c-format msgid "default route count : %1" msgstr "Nie można zapamiętać domyślnej trasy, połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:15564 msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407 #, c-format msgid "Waiting %1s for reconnect..." msgstr "Oczekiwanie %1s na ponowne połączenie..." #: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415 msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..." msgstr "Ponowne połączenie po rozłączeniu..." #: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847 msgid "MPPE required but not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889 msgid "" "MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe " "support." msgstr "Jądro systemu nie obsługuje MPPE. Użyj jądra z obsługą mppe." #: kvpnc.cpp:15896 msgid "" "MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "Pppd nie wspiera MPPE. Użyj pppd z obsługą MPPE." #: kvpnc.cpp:15897 msgid "" "MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE " "support." msgstr "" "MPPE wymagane, ale brak wsparcia ze strony pppd. Należy zainstalować pppd ze " "wsparciem dla MPPE." #: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922 msgid "" "No password was send. Please check if there is a password set in user " "settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378 msgid "Connection has been timed out. Terminate." msgstr "Przekroczony maksymalny czas połączenia. Połączenie zakończone." #: kvpnc.cpp:16023 msgid "Username and password could not read from management interface!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16032 msgid "eToken password could not read from management interface!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16043 msgid "Insufficient key material or header text not found!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050 msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402 msgid "Private key file could not loaded!" msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza prywatnego!" #: kvpnc.cpp:16065 kvpnc.cpp:16077 #, fuzzy msgid "" "Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed." msgstr "Lokalny typ sieci to %1 a zdalny %2." #: kvpnc.cpp:16087 kvpnc.cpp:16088 msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed!" msgstr "Połączenie z serwerem proxy (%1:%2) nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:16095 kvpnc.cpp:16096 msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)." msgstr "Połączenie zostało odrzucone (błędna autoryzacja HTTP proxy?)." #: kvpnc.cpp:16146 msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16161 msgid "Private key password requested, send it...\n" msgstr "Hasło klucza prywatnego jest wymagane, podaj je...\n" #: kvpnc.cpp:16173 openvpnmanagementhandler.cpp:515 #: openvpnmanagementhandler.cpp:587 msgid "Enter private key password" msgstr "Podaj hasło klucza prywatnego" #: kvpnc.cpp:16174 openvpnmanagementhandler.cpp:516 #: openvpnmanagementhandler.cpp:588 msgid "Enter private key password to unlock private key:" msgstr "Podaj hasło do klucza prywatnego aby go odblokować:" #: kvpnc.cpp:16175 openvpnmanagementhandler.cpp:517 #: openvpnmanagementhandler.cpp:589 msgid "Private key password:" msgstr "Hasło klucza prywatnego:" #: kvpnc.cpp:16176 openvpnmanagementhandler.cpp:518 #: openvpnmanagementhandler.cpp:590 msgid "Save private key password" msgstr "Zapisz hasło klucza prywatnego" #: kvpnc.cpp:16178 openvpnmanagementhandler.cpp:521 #: openvpnmanagementhandler.cpp:592 msgid "Password for private key requested...\n" msgstr "Żądanie hasło do klucza prywatnego...\n" #: kvpnc.cpp:16187 openvpnmanagementhandler.cpp:530 #: openvpnmanagementhandler.cpp:601 msgid "private key password got from user" msgstr "hasło do klucza prywatnego pobrane od użytkownika" #: kvpnc.cpp:16201 openvpnmanagementhandler.cpp:497 #: openvpnmanagementhandler.cpp:498 openvpnmanagementhandler.cpp:544 #: openvpnmanagementhandler.cpp:614 msgid "Send private key password..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16223 msgid "User name requested, send it...\n" msgstr "Nazwa użytkownika jest wymagana, podaj ją...\n" #: kvpnc.cpp:16259 kvpnc.cpp:16260 msgid "Host could not be resolved." msgstr "Nie można rozwiązać nazwy hosta." #: kvpnc.cpp:16271 kvpnc.cpp:16272 msgid "Binding to socket on local address failed." msgstr "Połączenie do gniazda na adresie lokalnym nie udało się." #: kvpnc.cpp:16277 kvpnc.cpp:16278 msgid "No route to host found." msgstr "Brak trasy dostępu do hosta." #: kvpnc.cpp:16288 kvpnc.cpp:16289 msgid "Cannot open the preshared key file." msgstr "Nie można otworzyć pliku z kluczem współdzielonym." #: kvpnc.cpp:16294 kvpnc.cpp:16295 msgid "" "Authentication has been failed because decryption failure. Please check " "OpenVPN settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16306 msgid "" "Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this " "will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16322 msgid "" "Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this will be fixed." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16334 msgid "" "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in " "[PUSH-OPTIONS]" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16339 kvpnc.cpp:16340 msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16345 kvpnc.cpp:16346 kvpnc.cpp:16351 kvpnc.cpp:16352 msgid "" "OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact " "the KVpnc author." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16357 kvpnc.cpp:16361 kvpnc.cpp:17024 kvpnc.cpp:17030 #, fuzzy msgid "Low level connection to %1 established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:16383 kvpnc.cpp:16384 msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it." msgstr "Nie można załadować pliku certyfikatu (%1). Sprawdź ścieżkę dostępu." #: kvpnc.cpp:16389 kvpnc.cpp:16390 msgid "ifconfig has been failed." msgstr "błąd uruchomienia ifconfig." #: kvpnc.cpp:16396 msgid "Auth username is empty." msgstr "Pusta nazwa użytkownika." #: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408 msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16414 msgid "%1 is shutting down." msgstr "wyłączanie %1." #: kvpnc.cpp:16440 #, fuzzy msgid "Tunnel interface IP: %1\n" msgstr "Adres IP tunelu: %1" #: kvpnc.cpp:16460 msgid "Using %1 as tunnel device." msgstr "Użycie %1 jako urządzenia tunelującego." #: kvpnc.cpp:16601 kvpnc.cpp:16607 kvpnc.cpp:16986 kvpnc.cpp:16992 #: kvpnc.cpp:24310 kvpnc.cpp:24316 kvpnc.cpp:24372 kvpnc.cpp:24378 #: kvpnc.cpp:24453 kvpnc.cpp:24477 #, fuzzy, c-format msgid "Using %1." msgstr "Użycie UDP" #: kvpnc.cpp:16638 kvpnc.cpp:16910 #, fuzzy msgid "Connection was closed." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:16644 kvpnc.cpp:16916 msgid "pppd exited for call" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16650 #, fuzzy msgid "unknown option in generated config file, please report to maintainer." msgstr "" "Błąd w wygenerowanym pliku konfiguracyjnym do \\%1\", skontaktuj się z " "autorami KVpnc." #: kvpnc.cpp:16846 kvpnc.cpp:17297 kvpnc.cpp:24570 kvpnc.cpp:24581 #, fuzzy msgid "Tunnel interface IP address: %1\n" msgstr "Adres IP tunelu: %1" #: kvpnc.cpp:16891 msgid "" "Maximum retries of L2TP connect try exceeded for tunnel, waiting a moment..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16898 msgid "l2tp_call:Connecting to host" msgstr "" #: kvpnc.cpp:16904 msgid "Maximum of L2TP connect retries exceeded, giving up." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16922 kvpnc.cpp:17634 kvpnc.cpp:17635 msgid "" "Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer." msgstr "" #: kvpnc.cpp:16923 #, fuzzy msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer." msgstr "" "Błąd w wygenerowanym pliku konfiguracyjnym do \\%1\", skontaktuj się z " "autorami KVpnc." #: kvpnc.cpp:17034 #, fuzzy msgid "Low level connection %1 established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:17048 #, fuzzy msgid "%1 is connecting to host %2..." msgstr "Połącz z..." #: kvpnc.cpp:17062 kvpnc.cpp:17074 #, fuzzy msgid "L2TP tunnel to %1 established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:17070 #, fuzzy msgid "L2TP connection to %1 established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:17291 #, fuzzy msgid "Got IP address" msgstr "Brak adresu IP" #: kvpnc.cpp:17324 #, fuzzy msgid "Authentication succeeded." msgstr "Autoryzacja CHAP powiodła się.\n" #: kvpnc.cpp:17396 msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17397 #, fuzzy msgid "Lock file of %1 still exists." msgstr "ustawienie trasy nie możliwe: trasa już istnieje" #: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610 #, fuzzy msgid "Connection refused." msgstr "Połączenie \"%1\" zakończone" #: kvpnc.cpp:17501 #, fuzzy msgid "%1 has been exited." msgstr "Przekroczony maksymalny czas połączenia. Połączenie zakończone." #: kvpnc.cpp:17587 msgid "Session opened." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17592 msgid "Compression initialized." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17597 msgid "UDP initialized." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17602 #, fuzzy msgid "Encryption initialized." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:17622 msgid "Connection denied. Password wrong?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17628 msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17642 #, c-format msgid "" "Can't allocate pseudo tty.\n" "Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. " "You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17643 msgid "Can't allocate pseudo tty." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17744 msgid "SSH tunnel is now up" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17751 kvpnc.cpp:17752 kvpnc.cpp:18158 kvpnc.cpp:18159 msgid "Remote host identification has changed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17758 kvpnc.cpp:17759 kvpnc.cpp:18165 kvpnc.cpp:18166 #, fuzzy msgid "Host key verification failed" msgstr "(socket) Utworzenie gniazda nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:17765 kvpnc.cpp:17766 kvpnc.cpp:18172 kvpnc.cpp:18173 msgid "Hostkey for %1 has changed and you have requested strict checking" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17772 kvpnc.cpp:17773 kvpnc.cpp:18179 kvpnc.cpp:18180 #, fuzzy, c-format msgid "No route to host %1" msgstr "Brak trasy do hosta." #: kvpnc.cpp:17780 kvpnc.cpp:18187 #, fuzzy msgid "Authentication succeeded" msgstr "Autoryzacja CHAP powiodła się.\n" #: kvpnc.cpp:17786 msgid "Permission denied." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17788 msgid "Permission denied" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17790 kvpnc.cpp:17791 #, fuzzy msgid "Authentication has failed." msgstr "Autoryzacja nie powiodła się." #: kvpnc.cpp:17800 kvpnc.cpp:17801 kvpnc.cpp:18193 kvpnc.cpp:18194 msgid "Remote: Failed to open the tunnel device." msgstr "" #: kvpnc.cpp:17807 kvpnc.cpp:17808 kvpnc.cpp:18200 kvpnc.cpp:18201 msgid "Action administratively prohibited" msgstr "" #: kvpnc.cpp:17814 kvpnc.cpp:18207 #, fuzzy msgid "Low level connection to host %1 established." msgstr "Połączenie nawiązane." #: kvpnc.cpp:17820 kvpnc.cpp:17821 kvpnc.cpp:18212 kvpnc.cpp:18213 #, fuzzy msgid "No more authentication methods to try." msgstr "Metoda autoryzacji" #: kvpnc.cpp:18068 #, fuzzy msgid "\"%1\" %2 start failed!" msgstr "Błąd uruchomienia \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:18068 kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:18082 #, fuzzy msgid "ssh replace route process" msgstr "Zapamiętywanie aktualnej domyślnej trasy." #: kvpnc.cpp:18089 #, fuzzy msgid "Could not write: \"%1\" (%2)!" msgstr "nie można uruchomić procesu (%1)!" #: kvpnc.cpp:18089 msgid "ssh replace route script" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18243 msgid "Ping was successful." msgstr "(ping) Operacja powiodła się." #: kvpnc.cpp:18248 msgid "Ping has failed." msgstr "(ping) Operacja nie powiodła się." #: kvpnc.cpp:18373 kvpnc.cpp:18377 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18388 kvpnc.cpp:18389 kvpnc.cpp:18393 kvpnc.cpp:18394 msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has been failed!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18543 #, fuzzy, c-format msgid "msg: %1" msgstr "Nazwa: %1" #: kvpnc.cpp:18550 msgid "Virtual interface of cisco client is not present" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18557 msgid "Virtual interface of cisco client is present" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18589 #, fuzzy msgid "Successful connect try canceled." msgstr "Nawiązano połączenie." #: kvpnc.cpp:18591 msgid "Successful disconnected." msgstr "Poprawnie rozłączony." #: kvpnc.cpp:18656 kvpnc.cpp:19646 kvpnc.cpp:19771 kvpnc.cpp:19852 msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: kvpnc.cpp:18657 msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds" msgstr "Połączenie trwało %1 godzin %2 minuty i %3 sekund" #: kvpnc.cpp:18675 kvpnc.cpp:18692 kvpnc.cpp:18709 msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed.!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18690 msgid "Connection failed (timeout)." msgstr "Połączenie nie udane (timeout)." #: kvpnc.cpp:18698 msgid "" "Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN " "server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP " "encapsulation port) are correct. Maybe the timeout must be increased too." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18702 msgid "Waiting %1 seconds for connect..." msgstr "Oczekuję %1 sekund na połączenie..." #: kvpnc.cpp:18703 msgid "Waiting for connect..." msgstr "Oczekiwanie na połączenie..." #: kvpnc.cpp:18719 msgid "New Profile" msgstr "Nowy profil" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 msgid "Profile name exists!" msgstr "Wprowadzona nazwa profilu już istnieje!" #: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269 #: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174 #: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164 msgid "Name Exists" msgstr "Podana nazwa już istnieje" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 #: preferencesdialog.cpp:6269 msgid "New Name" msgstr "Nowa nazwa" #: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159 #: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176 #: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166 msgid "New name for profile:" msgstr "Nowa nazwa dla profilu:" #: kvpnc.cpp:18741 kvpnc.cpp:18742 kvpnc.cpp:18743 kvpnc.cpp:18794 #: preferencesdialog.cpp:6169 preferencesdialog.cpp:6170 #: preferencesdialog.cpp:6248 #, fuzzy msgid "Rename at new created profile was canceled." msgstr "Zrezygnowano z tworzenia nowego profilu." #: kvpnc.cpp:18768 kvpnc.cpp:18769 kvpnc.cpp:23469 kvpnc.cpp:23470 #: preferencesdialog.cpp:6236 msgid "Profile \"%1\" added." msgstr "Profil \"%1\" dodany." #: kvpnc.cpp:18795 kvpnc.cpp:18796 kvpnc.cpp:18801 kvpnc.cpp:18802 #: kvpnc.cpp:23498 kvpnc.cpp:23499 preferencesdialog.cpp:6249 #: preferencesdialog.cpp:6250 msgid "Creating new profile canceled." msgstr "Zrezygnowano z tworzenia nowego profilu." #: kvpnc.cpp:18810 kvpnc.cpp:18811 msgid "Saving profiles and global options..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:18815 kvpnc.cpp:18816 kvpncconfig.cpp:901 #, fuzzy msgid "Profiles saved." msgstr "Profil \"%1\" zapisany." #: kvpnc.cpp:18819 kvpnc.cpp:18820 #, fuzzy msgid "Global options saved." msgstr "Wczytano globalne ustawienia" #: kvpnc.cpp:18874 preferencesdialog.cpp:6052 msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:18874 newprofilewizard.cpp:3579 preferencesdialog.cpp:6052 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:74 msgid "Delete?" msgstr "Usunąć?" #: kvpnc.cpp:18906 kvpnc.cpp:18907 preferencesdialog.cpp:6130 msgid "Profile \"%1\" deleted." msgstr "Profil \"%1\" usunięty." #: kvpnc.cpp:18938 kvpnc.cpp:18939 kvpnc.cpp:18940 kvpnc.cpp:18992 #: kvpnc.cpp:18993 #, fuzzy msgid "Rename was canceled." msgstr "Przerwano import." #: kvpnc.cpp:18980 kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:18982 preferencesdialog.cpp:6360 #: preferencesdialog.cpp:6361 #, fuzzy msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful." msgstr "Poprawny import \"%1\" (%2)." #: kvpnc.cpp:19030 #, fuzzy msgid "<ask at connect>" msgstr "Bramka dla połaczenia" #: kvpnc.cpp:19045 #, fuzzy, c-format msgid "connectionType raw: %1" msgstr "Typ połączenia:" #: kvpnc.cpp:19051 kvpnc.cpp:19970 toolsinfodialog.cpp:367 #, fuzzy msgid "Cisco (free)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: displaycertdialogbase.ui:762 kvpnc.cpp:19052 kvpnc.cpp:19063 kvpnc.cpp:19074 #: kvpnc.cpp:19088 kvpnc.cpp:19101 kvpnc.cpp:19177 kvpnc.cpp:19201 #: kvpnc.cpp:19224 kvpnc.cpp:19246 kvpnc.cpp:19785 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ" #: kvpnc.cpp:19053 kvpnc.cpp:19064 kvpnc.cpp:19075 kvpnc.cpp:19102 #: kvpnc.cpp:19178 kvpnc.cpp:19208 kvpnc.cpp:19225 kvpnc.cpp:19237 #: kvpnc.cpp:19247 msgid "Gateway (VPN server):" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19055 kvpnc.cpp:19066 kvpnc.cpp:19077 kvpnc.cpp:19090 #: kvpnc.cpp:19203 #, fuzzy msgid "IPsec ID:" msgstr "IPSec ID:" #: enterpassworddialogbase.ui:75 kvpnc.cpp:19056 kvpnc.cpp:19067 #: kvpnc.cpp:19169 kvpnc.cpp:19183 kvpnc.cpp:19209 kvpnc.cpp:19230 #: kvpnc.cpp:19238 kvpnc.cpp:19248 newprofiledialogbase.ui:433 #: newprofilewizarduser.ui:98 profileuseroptionsbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: kvpnc.cpp:19073 #, fuzzy msgid "IPsec (Openswan/strongSwan)" msgstr "FreeS/WAN (Openswan)" #: kvpnc.cpp:19079 kvpnc.cpp:19227 #, fuzzy msgid "IKE options:" msgstr "Ustawienia PSK" #: kvpnc.cpp:19081 kvpnc.cpp:19229 #, fuzzy msgid "ESP options:" msgstr "Ustawienia PSK" #: kvpnc.cpp:19087 #, fuzzy msgid "IPsec (ipsec-tools)" msgstr "IPSec ID: %1\n" #: kvpnc.cpp:19092 kvpnc.cpp:19205 #, fuzzy msgid "Authentication algorithm:" msgstr "Rodzaj autoryzacji:" #: kvpnc.cpp:19094 kvpnc.cpp:19207 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm:" msgstr "Algorytm haszujący (%1): %2" #: kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19108 #, fuzzy msgid "Require MPPE:" msgstr "Wymagaj MPPE" #: kvpnc.cpp:19110 kvpnc.cpp:19112 #, fuzzy msgid "Refuse 128 bit encryption:" msgstr "Odmów szyfrowania 128 bitowego" #: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19116 #, fuzzy msgid "Refuse 40 bit encryption:" msgstr "Odrzuć szyfrowanie &40 bitowe" #: kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19120 #, fuzzy msgid "Disable MPPE compression:" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19124 #, fuzzy msgid "Disable BSD compression:" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: kvpnc.cpp:19126 kvpnc.cpp:19128 #, fuzzy msgid "Disable deflate compression:" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19132 #, fuzzy msgid "Disable header compression:" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19136 #, fuzzy msgid "Disable address control compression:" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19140 #, fuzzy msgid "Disable protocol field compression:" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: kvpnc.cpp:19142 #, fuzzy msgid "Disable magic number negotiation:" msgstr "Wyłącz negocjacje CCP" #: kvpnc.cpp:19144 newprofilewizardpptp.ui:232 profilepptpoptionsbase.ui:322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable magic number negotiation" msgstr "Wyłącz negocjacje CCP" #: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19148 #, fuzzy msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation:" msgstr "Wyłącz negocjacje CCP (Compression Control Protocol)" #: kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19152 #, fuzzy msgid "Disable IPX protocol:" msgstr "Wyłącz PFS" #: kvpnc.cpp:19154 kvpnc.cpp:19156 #, fuzzy msgid "Allow stateful mode:" msgstr "Zezwól na tryb stateful dla MPPE" #: kvpnc.cpp:19160 #, fuzzy msgid "NT domain name:" msgstr "Użycie domeny NT: \"%1\"." #: kvpnc.cpp:19170 #, fuzzy msgid "PPTP options:" msgstr "Ustawienia PSK" #: kvpnc.cpp:19182 #, fuzzy msgid "Remote port:" msgstr "Sieć zdalna:" #: kvpnc.cpp:19184 kvpnc.cpp:19239 kvpnc.cpp:19249 kvpnc.cpp:19823 #: newprofilewizardnetwork.ui:413 newprofilewizardopenvpn.ui:369 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:346 #, no-c-format msgid "Tunnel device type:" msgstr "Typ urządzenia tunelującego:" #: kvpnc.cpp:19194 msgid "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19199 #, fuzzy msgid "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)" msgstr "poziom debugowania ipsec-tools" #: kvpnc.cpp:19217 #, fuzzy msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)" msgstr "FreeS/WAN (Openswan)" #: kvpnc.cpp:19222 #, fuzzy msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)" msgstr "FreeS/WAN (Openswan)" #: kvpnc.cpp:19258 #, fuzzy, c-format msgid "Selected connection type: %1." msgstr "Wybrany typ: %1" #: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:84 #: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098 #: profilecertoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" #: kvpnc.cpp:19271 newprofilewizard.cpp:2534 msgid "Pre shared key" msgstr "Współdzielony klucz" #: kvpnc.cpp:19276 preferencesdialog.cpp:2012 preferencesdialog.cpp:2035 #: preferencesdialog.cpp:2739 preferencesdialog.cpp:2740 #: preferencesdialog.cpp:2756 preferencesdialog.cpp:2757 #: preferencesdialog.cpp:2840 preferencesdialog.cpp:2841 #: preferencesdialog.cpp:2856 preferencesdialog.cpp:2857 #: preferencesdialog.cpp:3073 preferencesdialog.cpp:3074 #: preferencesdialog.cpp:3088 preferencesdialog.cpp:3089 #: preferencesdialog.cpp:4522 msgid "Hybrid" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19281 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "nieznany" #: kvpnc.cpp:19288 kvpnc.cpp:19299 msgid "CHAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19290 kvpnc.cpp:19301 #, fuzzy msgid "MSCHAP" msgstr "SHA1" #: kvpnc.cpp:19292 kvpnc.cpp:19303 msgid "MSCHAP v2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19294 kvpnc.cpp:19305 msgid "PAP" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19299 kvpnc.cpp:19301 kvpnc.cpp:19303 kvpnc.cpp:19305 msgid "L2TP:" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19311 #, fuzzy msgid " (using password)" msgstr "hasło użytkownika" #: kvpnc.cpp:19314 kvpnc.cpp:19316 #, fuzzy msgid " (using key: %1)" msgstr "Użycie UDP" #: kvpnc.cpp:19320 #, fuzzy, c-format msgid "Selected auth type: %1." msgstr "Wybrany typ: %1" #: kvpnc.cpp:19321 #, fuzzy msgid "Authentication:" msgstr "Autoryzacja" #: kvpnc.cpp:19351 msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled." msgstr "Wymagany demon (%1) jest dostępny, połączenie będzie możliwe." #: kvpnc.cpp:19352 msgid "Daemon (%1) available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19360 kvpnc.cpp:19526 #, fuzzy msgid "" "The required helper program (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "Wymagany demon (%1) jest niedostępny, połączenie nie będzie możliwe." #: kvpnc.cpp:19361 kvpnc.cpp:19378 kvpnc.cpp:19527 msgid "Daemon (%1) not available" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19368 #, fuzzy msgid "" "The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will " "be enabled." msgstr "Wymagane demony są niedostępne, połączenie nie będzie możliwe." #: kvpnc.cpp:19369 #, fuzzy msgid "Daemon (%1) and helper program (%2) not available" msgstr "Wymagane demony (%1 i %2) są dostępne." #: kvpnc.cpp:19377 msgid "The required daemon (%1) isn't available, connect will be disabled." msgstr "Wymagany demon (%1) jest niedostępny, połączenie nie będzie możliwe." #: kvpnc.cpp:19403 kvpnc.cpp:19413 kvpnc.cpp:19432 kvpnc.cpp:19474 #: kvpnc.cpp:19485 kvpnc.cpp:19504 kvpnc.cpp:19558 #, fuzzy msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "Wymagane demony są niedostępne, połączenie nie będzie możliwe." #: kvpnc.cpp:19404 kvpnc.cpp:19415 kvpnc.cpp:19434 kvpnc.cpp:19476 #: kvpnc.cpp:19487 kvpnc.cpp:19506 kvpnc.cpp:19514 kvpnc.cpp:19535 #: kvpnc.cpp:19559 kvpnc.cpp:19588 kvpnc.cpp:19600 #, fuzzy msgid "Daemons (%1 and %2) available" msgstr "Wymagane demony (%1 i %2) są dostępne." #: kvpnc.cpp:19422 kvpnc.cpp:19494 kvpnc.cpp:19513 kvpnc.cpp:19542 #: kvpnc.cpp:19567 newprofilewizard.cpp:1441 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled." msgstr "Wymagane demony są niedostępne, połączenie nie będzie możliwe." #: kvpnc.cpp:19423 kvpnc.cpp:19495 kvpnc.cpp:19543 kvpnc.cpp:19568 #: kvpnc.cpp:19609 #, fuzzy msgid "Daemons (%1 and %2) not available" msgstr "Wymagane demony (%1 i %2) są dostępne." #: kvpnc.cpp:19534 #, fuzzy msgid "" "The required daemons (%1 and %2) and helper program (%3) is available, " "connect will be enabled." msgstr "Wymagane demony są niedostępne, połączenie nie będzie możliwe." #: kvpnc.cpp:19586 kvpnc.cpp:19598 #, fuzzy msgid "" "The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled." msgstr "Wymagane demony są niedostępne, połączenie nie będzie możliwe." #: kvpnc.cpp:19608 #, fuzzy msgid "" "The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be " "disabled." msgstr "Wymagane demony są niedostępne, połączenie nie będzie możliwe." #: kvpnc.cpp:19608 kvpnc.cpp:19609 msgid "%1 or %2" msgstr "" #: kvpnc.cpp:19615 #, fuzzy msgid "Required tools:" msgstr "Wymagaj MPPE" #: kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19660 #, fuzzy msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4" msgstr "Połączony: %2@%1, (%3), %4" #: kvpnc.cpp:19664 kvpnc.cpp:19683 kvpnc.cpp:19687 kvpnc.cpp:19691 #, fuzzy msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4" msgstr "Połączony: %2@%1, (%3), %4" #: kvpnc.cpp:19675 kvpnc.cpp:19679 #, fuzzy msgid "Connected: %1 [%2], %3" msgstr "Połączony: %1 (%2) %3" #: kvpnc.cpp:19697 kvpnc.cpp:19701 #, fuzzy msgid "Connected: %1, [%2], %3" msgstr "Połączony: %1 (%2) %3" #: kvpnc.cpp:19705 #, fuzzy msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4" msgstr "Połączony: %2@%1, (%3), %4" #: configdaemonoptionsbase.ui:1462 kvpnc.cpp:19758 kvpnc.cpp:25173 #: preferencesdialog.cpp:413 preferencesdialog.cpp:415 #: preferencesdialog.cpp:4033 preferencesdialog.cpp:4392 #: preferencesdialog.cpp:5533 toolsinfodialog.cpp:361 #, no-c-format msgid "none" msgstr "brak" #: kvpnc.cpp:19770 kvpnc.cpp:19857 #, fuzzy msgid "connected" msgstr "Rozłączony" #: kvpnc.cpp:19775 kvpnc.cpp:19922 #, fuzzy msgid "connecting" msgstr "Łączenie..." #: kvpnc.cpp:19783 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "Stan" #: kvpnc.cpp:19784 #, fuzzy msgid "Server:" msgstr "serwer: %1\n" #: kvpnc.cpp:19788 newprofiledialogbase.ui:228 #: newprofilewizardciscomanually.ui:141 profileciscooptionsbase.ui:300 #, no-c-format msgid "IPSec ID:" msgstr "IPSec ID:" #: kvpnc.cpp:19795 #, fuzzy msgid "user:" msgstr "użytkownik: %1\n" #: kvpnc.cpp:19802 #, fuzzy msgid "tunnel IP:" msgstr "Adres IP tunelu:" #: kvpnc.cpp:19806 #, fuzzy msgid "Virtual IP:" msgstr "Adres wirtualny" #: kvpnc.cpp:19812 #, fuzzy msgid "HTTP proxy:" msgstr "Pośrednik HTTP (proxy)" #: kvpnc.cpp:19815 #, fuzzy msgid "HTTP proxy type:" msgstr "Typ pośrednika HTTP: %1\n" #: kvpnc.cpp:19816 #, fuzzy msgid "HTTP proxy user:" msgstr "Użytkownik pośrednika HTTP: %1\n" #: kvpnc.cpp:19827 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Opis: %1" #: kvpnc.cpp:19831 #, fuzzy msgid "disconnected" msgstr "Rozłączony" #: kvpnc.cpp:19832 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Stan" #: kvpnc.cpp:19888 msgid "Successful connected." msgstr "Nawiązano połączenie." #: kvpnc.cpp:19960 msgid "Connection \"%1\" finished" msgstr "Połączenie \"%1\" zakończone" #: kvpnc.cpp:19962 #, fuzzy msgid "Connect try to \"%1\" canceled" msgstr "Żądanie nawiązania połączenia z \"%1\"." #: kvpnc.cpp:19980 kvpnc.cpp:19988 #, fuzzy msgid "" "\n" "status: %6\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "IPSec ID: %3\n" "duration: %4\n" "profile: %5" msgstr "" "\n" "status: połączony\n" "serwer: %1\n" "użytkownik: %2\n" "IPSec ID: %3\n" "czas połączenia: %4\n" "profil: %5 (%6)" #: kvpnc.cpp:19982 kvpnc.cpp:19990 kvpnc.cpp:20027 #, fuzzy msgid "%5: %2@%1, %3 [%4]" msgstr "Połączony: %2@%1, (%3), %4" #: kvpnc.cpp:19984 #, fuzzy msgid "" "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4" msgstr "" "Połączony z serwerem \"%1\" (użytkownik: \"%2\", IPSec ID: \"%3\") o %4" #: kvpnc.cpp:19992 #, fuzzy msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3" msgstr "Połączony z serwerem \"%1\" (użytkownik: \"%2\") o %3" #: kvpnc.cpp:19999 kvpnc.cpp:20025 kvpnc.cpp:20034 kvpnc.cpp:20042 #, fuzzy msgid "" "status: %5\n" "server: %1\n" "user: %2\n" "duration: %3\n" "profile %4" msgstr "" "status: połączony\n" "serwer: %1\n" "użytkownik: %2\n" "czas połączenia: %3\n" "profil: %4 (%6)" #: kvpnc.cpp:20001 kvpnc.cpp:20044 msgid "Connected: %2@%1, %3" msgstr "Połączony: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20004 #, fuzzy msgid "" "Successful connected to server \"%1\"\n" "user: \"%2\" at %3" msgstr "Połączony z serwerem \"%1\" (użytkownik: \"%2\") o %3" #: kvpnc.cpp:20012 #, fuzzy msgid "" "Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up." msgstr "Polityka aktywowana, demon (%1) uruchomiony." #: kvpnc.cpp:20018 #, fuzzy msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running." msgstr "Polityka aktywowana, demon (%1) uruchomiony." #: kvpnc.cpp:20036 #, fuzzy msgid "%4: %2@%1, %3" msgstr "Połączony: %2@%1, %3" #: kvpnc.cpp:20047 #, fuzzy msgid "" "Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) " "at date %4, profile \"%5\"." msgstr "" "Polityka aktywowana, demon (%1) uruchomiony dla serwera \"%2\" (%3) o %4, " "profil: \"%5\" (%6)" #: kvpnc.cpp:20054 #, fuzzy msgid "" "status: %3 \n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "" "status: połączony\n" "serwer: %1\n" "czas połączenia: %2" #: kvpnc.cpp:20056 kvpnc.cpp:20066 #, fuzzy msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Połączony: %2, %2, profil: \"%3\"" #: kvpnc.cpp:20058 kvpnc.cpp:20068 kvpnc.cpp:20078 #, fuzzy msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"." msgstr "Połączony z serwerem \"%1\" o %2, profil \"%3\" (%4)" #: kvpnc.cpp:20064 kvpnc.cpp:20074 #, fuzzy msgid "" "status: %3\n" "server: %1\n" "duration: %2" msgstr "" "status: połączony\n" "serwer: %1\n" "czas połączenia: %2" #: kvpnc.cpp:20076 #, fuzzy msgid "%4: %1, %2, profile \"%3\"" msgstr "Połączony: %2, %2, profil: \"%3\"" #: kvpnc.cpp:20088 #, fuzzy msgid "KVpnc settings import" msgstr "Ustawienia K&Vpnc" #: kvpnc.cpp:20124 #, fuzzy msgid "KVpnc settings export" msgstr "Ustawienia K&Vpnc" #: kvpnc.cpp:20136 msgid "Import profile" msgstr "Importuj profil" #: kvpnc.cpp:20162 kvpnc.cpp:20163 kvpnc.cpp:20229 kvpnc.cpp:20230 #: kvpnc.cpp:20231 kvpnc.cpp:20274 kvpnc.cpp:20275 kvpnc.cpp:20276 #: kvpnc.cpp:23398 kvpnc.cpp:23399 kvpnc.cpp:23400 kvpncconfig.cpp:2630 #: kvpncconfig.cpp:2631 kvpncconfig.cpp:4179 kvpncconfig.cpp:4180 #: kvpncconfig.cpp:4224 kvpncconfig.cpp:4225 msgid "Import was canceled." msgstr "Przerwano import." #: kvpnc.cpp:20198 kvpnc.cpp:20308 newprofilewizard.cpp:3346 #: newprofilewizard.cpp:3364 newprofilewizard.cpp:3383 #: newprofilewizard.cpp:3489 msgid "Import of \"%1\" was successful." msgstr "Poprawny import \"%1\"." #: kvpnc.cpp:20199 kvpnc.cpp:20200 kvpnc.cpp:20309 kvpnc.cpp:20310 #: kvpncconfig.cpp:4201 newprofilewizard.cpp:3347 newprofilewizard.cpp:3365 #: newprofilewizard.cpp:3384 newprofilewizard.cpp:3490 msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful." msgstr "Poprawny import \"%1\" (%2)." #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:23 kvpnc.cpp:20249 #: newprofilewizard.cpp:3358 #, no-c-format msgid "Import OpenVPN profile" msgstr "Importuj profil OpenVPN" #: kvpnc.cpp:20344 #, fuzzy msgid "IPSec settings import" msgstr "Ustawienia K&Vpnc" #: kvpnc.cpp:20383 #, fuzzy msgid "Fritzbox VPN settings import" msgstr "Ustawienia K&Vpnc" #: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985 #, fuzzy msgid "route (%1): route add default gw " msgstr "(freeswan) trasa: route add -net" #: kvpnc.cpp:20498 #, fuzzy msgid "route (%1): route add -net " msgstr "(freeswan) trasa: route add -net" #: kvpnc.cpp:20575 #, fuzzy msgid "route (%1): route del default gw " msgstr "(freeswan) trasa: route add -net" #: kvpnc.cpp:20577 #, fuzzy msgid "route (%1): route del -net " msgstr "(freeswan) trasa: route add -net" #: kvpnc.cpp:20630 msgid "Sending ping for kicking up the tunnel..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:20672 #, fuzzy msgid "%1 finished." msgstr "\"%1\" zakończono." #: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773 #, fuzzy msgid "%1 started. " msgstr "Uruchomiono \"%1\"." #: kvpnc.cpp:20740 #, fuzzy msgid "%1 finished with error." msgstr "\"%1\" zakończono." #: kvpnc.cpp:20750 #, fuzzy, c-format msgid "Stopping %1." msgstr "Uruchamianie instalacji..." #: kvpnc.cpp:20781 kvpnc.cpp:22126 kvpnc.cpp:22185 kvpnc.cpp:22243 #: kvpnc.cpp:22304 kvpnc.cpp:22375 kvpnc.cpp:22444 utils.cpp:320 msgid "\"%1\" finished." msgstr "\"%1\" zakończono." #: kvpnc.cpp:21053 #, fuzzy msgid "route (ipsec): route del started." msgstr "(freeswan) trasa: route add -net" #: kvpnc.cpp:21113 #, c-format msgid "Host for ping: %1" msgstr "Host dla ping: %1" #: kvpnc.cpp:21220 #, fuzzy msgid "" "Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up " "tunnel..." msgstr "Polityka aktywowana, demon (%1) uruchomiony." #: kvpnc.cpp:21235 #, fuzzy msgid "Waiting admin sock of %1..." msgstr "Uruchamianie instalacji..." #: kvpnc.cpp:21244 msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop." msgstr "" #: kvpnc.cpp:21408 #, fuzzy msgid "Starting \"%1\"..." msgstr "Uruchamianie instalacji..." #: kvpnc.cpp:21530 kvpnc.cpp:21536 kvpnc.cpp:21835 kvpnc.cpp:21845 #, fuzzy msgid "Starting %1..." msgstr "Uruchamianie instalacji..." #: kvpnc.cpp:21550 kvpnc.cpp:21556 kvpnc.cpp:21855 #, fuzzy msgid "Stopping %1..." msgstr "Uruchamianie instalacji..." #: kvpnc.cpp:21604 kvpnc.cpp:21923 kvpnc.cpp:21927 msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21733 #, c-format msgid "doAddRemoveVirtualIp() action: %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21735 msgid "Adding" msgstr "" #: kvpnc.cpp:21737 #, fuzzy msgid "Removing" msgstr "Ustawienia NAT" #: kvpnc.cpp:21740 msgid "%1 virtual IP (%2) and special route..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:21810 #, fuzzy msgid "%1 file could not be written." msgstr "nie można utworzyć: \"%1\"!" #: kvpnc.cpp:21994 msgid "Waiting for process end (getCertificate)." msgstr "Oczekiwanie na zakonczenie procesu (getCertificate)." #: kvpnc.cpp:22018 #, c-format msgid "ID found: %1" msgstr "Odnaleziono ID: %1" #: kvpnc.cpp:22040 #, c-format msgid "getX509CertificateID() err: %1" msgstr "getX509CertificateID() błąd: %1" #: kvpnc.cpp:22047 msgid "OpenSSL finished.\n" msgstr "OpenSSL zakończony.\n" #: kvpnc.cpp:22070 #, fuzzy msgid "Enroll certificate..." msgstr "Import certyfikatu..." #: kvpnc.cpp:22075 msgid "" "cisco_cert_mgr is missing.\n" "Please install it and retry." msgstr "" #: kvpnc.cpp:22075 msgid "Missing tool" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22112 #, c-format msgid "" "Executing command before connect:\n" "%1" msgstr "" "Uruchamiam komendę po nawiązaniu połączenia:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22167 #, fuzzy, c-format msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..." msgstr "zaznacz aby wykonać komendę po połączeniu" #: kvpnc.cpp:22171 #, c-format msgid "" "Executing command after connect:\n" "%1" msgstr "" "Uruchamiam komendę po nawiązaniu połączenia:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22251 #, c-format msgid "" "Executing command before disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Uruchamiam komendę po rozłączeniu:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22287 #, c-format msgid "" "Executing command after disconnect:\n" "%1" msgstr "" "Uruchamiam komendę po rozłączeniu:\n" "%1" #: kvpnc.cpp:22334 msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22405 msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22483 #, c-format msgid "Default interface %1" msgstr "Domyślny interfejs: %1" #: kvpnc.cpp:22631 msgid "Setting additional network routes..." msgstr "Ustawianie dodatkowych tras rutowania..." #: kvpnc.cpp:22681 kvpnc.cpp:22796 #, fuzzy msgid "over gateway" msgstr "Użyj bramy" #: kvpnc.cpp:22689 kvpnc.cpp:22695 kvpnc.cpp:22804 kvpnc.cpp:22811 #, fuzzy msgid "over interface" msgstr "Domyślny interfejs" #: kvpnc.cpp:22726 #, fuzzy msgid "Adding the following additional network routes:" msgstr "Dodawanie następujących tras:\n" #: kvpnc.cpp:22839 #, fuzzy msgid "Removing the following additional network routes:" msgstr "Usuwanie następujących tras:\n" #: kvpnc.cpp:22857 msgid "Log Viewer" msgstr "Przeglądarka dziennika" #: kvpnc.cpp:22869 #, fuzzy msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\"" msgstr "Żądanie nawiązania połączenia z \"%1\"." #: kvpnc.cpp:22874 msgid "" "Connect to \"%1\" requested but still to \"%2\" connected, current " "connection will be terminated." msgstr "" "Żądanie połączenia z \"%1\". Aktualne połączenie z \"%2\" zostanie " "zakończone." #: kvpnc.cpp:22879 msgid "Connect to \"%1\" requested." msgstr "Żądanie nawiązania połączenia z \"%1\"." #: kvpnc.cpp:22884 #, c-format msgid "Switching to %1" msgstr "" #: kvpnc.cpp:22959 #, fuzzy msgid "Use device %1 for connection status check." msgstr "" "Użycie podanej przez użytkownika bramy (%1) do sprawdzania statusu " "połączenia." #: kvpnc.cpp:22965 #, fuzzy msgid "Use userdefined hostname/IP address (%1) for connection status check." msgstr "" "Użycie podanego przez użytkownka adresu IP (%1) do sprawdzania statusu " "połączenia." #: kvpnc.cpp:22971 msgid "Use gateway address (%1) for connection status check." msgstr "" "Użycie podanej przez użytkownika bramy (%1) do sprawdzania statusu " "połączenia." #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:17 kvpnc.cpp:22999 #, no-c-format msgid "Generate Key" msgstr "Generuj klucz" #: kvpnc.cpp:23008 msgid "Preserving network environment" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23057 kvpnc.cpp:23146 kvpnc.cpp:24649 kvpnc.cpp:24684 #: networkinterface.cpp:163 utils.cpp:751 utils.cpp:798 utils.cpp:867 msgid "unable to start proc (%1)!" msgstr "nie można uruchomić procesu (%1)!" #: kvpnc.cpp:23057 msgid "script for getting original route info" msgstr "" #: kvpnc.cpp:23078 msgid "Restoring network environment" msgstr "Przywracanie konfiguracji sieci" #: kvpnc.cpp:23100 msgid "Warning: %1 has size 0, dont restoring it." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23146 msgid "script for restoring defaultroute on kvpnc exit" msgstr "skrypt do odtwarzania domyślnego rutingu zakończył działanie" #: kvpnc.cpp:23190 #, fuzzy msgid "Backup process of %1 could not be started." msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %1, połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:23196 msgid "%1 backup process started." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %1." #: kvpnc.cpp:23212 #, fuzzy msgid "Restore file of %1: %1" msgstr "Kopia zapasowa pliku %1: %1" #: kvpnc.cpp:23229 #, fuzzy msgid "Restore process of %1 could not be started." msgstr "Nie można stworzyć kopii zapasowej %1, połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:23235 #, fuzzy msgid "Restore process of %1 started." msgstr "Proces (%1) uruchomiony." #: kvpnc.cpp:23251 #, c-format msgid "Backing up %1" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %1" #: kvpnc.cpp:23301 msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4." msgstr "%1 znaleziony w %2, użycie %3 jako przedrostka dla %4." #: kvpnc.cpp:23363 #, fuzzy msgid "Default route could not backuped!" msgstr "Nie można zapamiętać domyślnej trasy, połączenie anulowane." #: kvpnc.cpp:23479 msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Łączenie z \"%1\" po utworzeniu profilu." #: kvpnc.cpp:23485 msgid "" "Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, " "skipping connecting." msgstr "Żadanie połączenia z \"%1\", ale wymagany demon jest niedostępny." #: kvpnc.cpp:23491 kvpnc.cpp:23492 kvpnc.cpp:23493 msgid "Import was unsuccessful." msgstr "Import zakończony pomyślnie." #: kvpnc.cpp:23508 msgid "Enter filename for export profile %1:" msgstr "Wpisz nazwę pliku dla eksportu profilu: %1" #: kvpnc.cpp:23770 msgid "Export of profile %1 was sucessful." msgstr "Poprawny export profilu \"%1\"." #: kvpnc.cpp:23770 msgid "Export successful" msgstr "Export zakończony" #: kvpnc.cpp:23862 kvpnc.cpp:23863 msgid "" "The line length for pppoptfile is too longer than 80 chars: %1. Openswan has " "an bug and cant handle that. Please rename profile to a shorter name." msgstr "" #: kvpnc.cpp:23957 kvpnc.cpp:24071 kvpnc.cpp:24296 msgid "Creating of %1 failed!" msgstr "Tworzenie %1 nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:24071 msgid "l2tpd options file for pppd" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24263 kvpnc.cpp:24287 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed" msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:24266 kvpnc.cpp:24274 kvpnc.cpp:24282 kvpnc.cpp:24290 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" succeded" msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279 #, fuzzy msgid "Loading module \"%1\" failed." msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się!" #: kvpnc.cpp:24363 #, fuzzy msgid "Starting l2tpd manually" msgstr "Konfiguruj ręcznie" #: kvpnc.cpp:24470 #, fuzzy msgid "Starting openl2tpd manually" msgstr "Konfiguruj ręcznie" #: kvpnc.cpp:24532 msgid "Check ppp device..." msgstr "" #: kvpnc.cpp:24649 #, fuzzy msgid "Test Cisco vpnclient" msgstr "Cisco (vpnc)" #: kvpnc.cpp:24684 kvpnc.cpp:24690 #, fuzzy msgid "Start Cisco vpnclient" msgstr "Cisco (vpnc)" #: kvpnc.cpp:24690 #, fuzzy msgid "proc (%1) started." msgstr "Proces (%1) uruchomiony." #: kvpnc.cpp:24710 msgid "What is your general opinion about this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24712 msgid "It's one of my favourites" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24713 msgid "I like it" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24714 msgid "It's sometimes useful" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24715 msgid "It's average" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24716 msgid "Nice try, but this could be done better" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24717 msgid "It's poor" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24718 msgid "It's useless" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24719 msgid "It's crap" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24721 msgid "Which features of this program do you like?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24724 msgid "Which features don't you like?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24727 msgid "Which features do you never use?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24730 msgid "What is your favourite feature?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24733 msgid "Are there features you are missing?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24734 msgid "Yes, a lot! (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24735 msgid "Some (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24737 msgid "It has too many features already!" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24739 msgid "How do you rate the stability of this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24740 msgid "Rock solid" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24741 kvpnc.cpp:24748 msgid "Good" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24742 kvpnc.cpp:24749 kvpnc.cpp:24756 kvpnc.cpp:24763 msgid "Average" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24743 kvpnc.cpp:24750 msgid "Poor" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24744 msgid "It keeps crashing all the time" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24746 msgid "How do you rate the performance of this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24747 msgid "Great" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24751 msgid "It's so slow it drives me nuts" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24753 msgid "What is your experience with computers in general?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24754 kvpnc.cpp:24761 msgid "Expert" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24755 kvpnc.cpp:24762 msgid "Fair" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24757 kvpnc.cpp:24764 msgid "Learning" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24758 kvpnc.cpp:24765 #, fuzzy msgid "Newbie" msgstr "No&wy" #: kvpnc.cpp:24760 msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24767 msgid "" "Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24769 #, fuzzy msgid "No problem" msgstr "Nowy profil" #: kvpnc.cpp:24770 msgid "Some" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24771 msgid "I'm still learning" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24772 msgid "I didn't have a clue what to do at first" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24773 msgid "I still don't have a clue what to do" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24775 msgid "Where do you use this program most?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24776 #, fuzzy msgid "At work" msgstr "Sieć" #: kvpnc.cpp:24777 msgid "At home" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24778 msgid "At university / school" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24780 msgid "What is your primary role there?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24781 kvpnc.cpp:24789 msgid "Home user" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24782 kvpnc.cpp:24790 msgid "Student" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24783 kvpnc.cpp:24791 msgid "Educational (teacher / professor)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24784 kvpnc.cpp:24792 msgid "Non-computer related work" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24785 kvpnc.cpp:24793 #, fuzzy msgid "Developer" msgstr "KDevelop" #: kvpnc.cpp:24786 kvpnc.cpp:24794 msgid "System administrator" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24788 msgid "Do you have any other roles there?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24796 msgid "How did you get to know this program?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24797 msgid "In a menu on my machine" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24798 msgid "Somebody told me about it" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24799 msgid "On the internet" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24800 msgid "Printed magazine / book" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24801 msgid "Other (please add comment below)" msgstr "" #: kvpnc.cpp:24803 msgid "Would you recommend this program to a friend?" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25081 msgid "Found" msgstr "Znaleziono" #: kvpnc.cpp:25086 kvpnc.cpp:25102 kvpnc.cpp:25109 kvpnc.cpp:25117 #: kvpnc.cpp:25132 kvpnc.cpp:25139 kvpnc.cpp:25146 kvpnc.cpp:25153 #: kvpnc.cpp:25160 kvpnc.cpp:25167 toolsinfodialog.cpp:98 #: toolsinfodialog.cpp:130 toolsinfodialog.cpp:143 toolsinfodialog.cpp:151 #: toolsinfodialog.cpp:171 toolsinfodialog.cpp:205 toolsinfodialog.cpp:212 #: toolsinfodialog.cpp:219 toolsinfodialog.cpp:226 toolsinfodialog.cpp:233 #: toolsinfodialog.cpp:241 toolsinfodialog.cpp:248 toolsinfodialog.cpp:255 #: toolsinfodialog.cpp:262 toolsinfodialog.cpp:269 toolsinfodialog.cpp:276 #: toolsinfodialog.cpp:283 toolsinfodialog.cpp:290 toolsinfodialog.cpp:297 #: toolsinfodialog.cpp:304 toolsinfodialog.cpp:340 toolsinfodialog.cpp:354 msgid "full" msgstr "pełny" #: kvpnc.cpp:25090 kvpnc.cpp:25104 kvpnc.cpp:25127 toolsinfodialog.cpp:86 #: toolsinfodialog.cpp:133 toolsinfodialog.cpp:166 msgid "limited" msgstr "ograniczony" #: kvpnc.cpp:25091 toolsinfodialog.cpp:87 msgid "no split DNS support" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25095 toolsinfodialog.cpp:91 msgid "basic" msgstr "podstawowy" #: kvpnc.cpp:25096 toolsinfodialog.cpp:92 msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support" msgstr "" #: kvpnc.cpp:25123 msgid "pcks11 support" msgstr "wsparcie dla pkcs11" #: kvpnc.cpp:25172 msgid "Not found" msgstr "Nie znaleziono" #: kvpncconfig.cpp:202 msgid "Log file can not be opened!" msgstr "Nie można otworzyć pliku dziennika!" #: kvpncconfig.cpp:220 kvpncconfig.cpp:261 msgid "info" msgstr "informacje" #: kvpncconfig.cpp:223 kvpncconfig.cpp:269 msgid "remote" msgstr "zdalny" #: kvpncconfig.cpp:226 kvpncconfig.cpp:278 msgid "error" msgstr "błąd" #: kvpncconfig.cpp:229 kvpncconfig.cpp:287 msgid "success" msgstr "sukces" #: kvpncconfig.cpp:232 kvpncconfig.cpp:295 msgid "debug" msgstr "debuger" #: kvpncconfig.cpp:441 kvpncconfig.cpp:496 msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet." msgstr "Portfel dostępny, zapisywanie do portfela." #: kvpncconfig.cpp:453 kvpncconfig.cpp:624 kvpncconfig.cpp:4420 msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file." msgstr "Portfel nieaktywny lub niedostępny, zapis do pliku konfiguracyjnego." #: kvpncconfig.cpp:539 msgid "write of %1 was ok." msgstr "poprawny zapis %1." #: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583 #: kvpncconfig.cpp:598 msgid "write of %1 has failed." msgstr "niepoprawny zapis %1." #: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587 msgid "write of %1 was successful." msgstr "Poprawny import \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:587 kvpncconfig.cpp:598 kvpncconfig.cpp:1135 #: kvpncconfig.cpp:1138 msgid "preshared key password" msgstr "Hasło klucza współdzielonego" #: kvpncconfig.cpp:607 kvpncconfig.cpp:608 kvpncconfig.cpp:4414 #: kvpncconfig.cpp:4415 msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc!" msgstr "Nie można utworzyć folderu portfela dla kvpnc!" #: kvpncconfig.cpp:615 msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping." msgstr "Zapis do portfela nie możliwy, pomijanie." #: kvpncconfig.cpp:886 msgid "Profile \"%1\" saved." msgstr "Profil \"%1\" zapisany." #: kvpncconfig.cpp:1018 kvpncconfig.cpp:1019 msgid "" "The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write " "permission of \"%1\"." msgstr "" "Katalog kvpnc nie został utworzony. Upewnij się czy posiadasz prawo zapisu " "do katalogu \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:1029 msgid "Log file cant be opened!" msgstr "Nie można otworzyć pliku logów!" #: kvpncconfig.cpp:1051 msgid "Global configuration loaded." msgstr "Wczytano globalne ustawienia" #: kvpncconfig.cpp:1089 msgid "Profile found: " msgstr "Znaleziono profil: " #: kvpncconfig.cpp:1102 msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet." msgstr "Portfel dostępny, wczytanie haseł z portfela." #: kvpncconfig.cpp:1118 msgid "Folder for kvpnc has been set." msgstr "Folder dla kvpnc został utworzony." #: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135 msgid "read of %1 has failed." msgstr "odczytanie %1 nie powiodło się." #: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138 msgid "read of %1 was successful." msgstr "odczytanie %1 powiodło się." #: kvpncconfig.cpp:1142 kvpncconfig.cpp:1143 msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc!" msgstr "Nie można utworzyć foldera dla kvpnc w portfelu!" #: kvpncconfig.cpp:1149 kvpncconfig.cpp:1150 msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc!" msgstr "Nie można otworzyć folderu kvpnc w portfelu" #: kvpncconfig.cpp:1160 msgid "" "Wallet enabled, available but first time, reading passwords from config file." msgstr "" "Portfel otwierany po raz pierwszy, czytanie haseł z pliku konfiguracyjnego." #: kvpncconfig.cpp:1162 msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file." msgstr "" "Folder niedostępny lub wyłączony, czytanie haseł z pliku konfiguracyjnego." #: kvpncconfig.cpp:1438 msgid "Old configuration found, converted." msgstr "Odnaleziono i skonwertowano starą konfigurację." #: kvpncconfig.cpp:1441 msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded." msgstr "Konfiguracja dla profilu \"%1\" wczytana." #: kvpncconfig.cpp:1456 msgid "Old configuration deleted." msgstr "Usunięto starą konfigurację." #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "Overwrite?" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1555 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1569 #, fuzzy msgid "Select profiles for export:" msgstr "Wybierz profil" #: kvpncconfig.cpp:1570 #, fuzzy msgid "&Export selected profiles..." msgstr "Importuj profil" #: kvpncconfig.cpp:1571 #, fuzzy msgid "export &global settings" msgstr "Ogólne ustawienia" #: kvpncconfig.cpp:1637 msgid "No profiles for export, export canceled." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994 #, fuzzy msgid "Export canceled." msgstr "Przerwano import." #: kvpncconfig.cpp:1999 msgid "Export was successful. %1 profiles and global settings are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2001 msgid "Export was successful. %1 profiles are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2003 msgid "Export was successful. Global settings are exported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2004 #, fuzzy msgid "Export success" msgstr "Export zakończony" #: kvpncconfig.cpp:2660 kvpncconfig.cpp:3752 #, fuzzy msgid "Import canceled." msgstr "Przerwano import." #: kvpncconfig.cpp:2766 msgid "Import was successful. %1 profiles and global settings are imported." msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:2768 kvpncconfig.cpp:3760 #, fuzzy msgid "Import was successful. %1 profiles are imported." msgstr "Certyfikat został zaimportowany" #: kvpncconfig.cpp:2770 #, fuzzy msgid "Import was successful. Global settings are imported." msgstr "Certyfikat został zaimportowany" #: kvpncconfig.cpp:2771 kvpncconfig.cpp:3764 kvpncconfig.cpp:4236 #, fuzzy msgid "Import success" msgstr "Import zakończony" #: kvpncconfig.cpp:3762 #, fuzzy msgid "Import was canceled because no profiles are selected." msgstr "Certyfikat został zaimportowany" #: kvpncconfig.cpp:3919 #, fuzzy, c-format msgid "import fritzbox config: line: %1" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: kvpncconfig.cpp:3925 kvpncconfig.cpp:3931 kvpncconfig.cpp:3937 #: kvpncconfig.cpp:3943 kvpncconfig.cpp:3949 kvpncconfig.cpp:3955 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: %1 found" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: kvpncconfig.cpp:3961 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: ipnetFound found" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: kvpncconfig.cpp:3973 kvpncconfig.cpp:3984 kvpncconfig.cpp:3986 #: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4005 #: kvpncconfig.cpp:4012 kvpncconfig.cpp:4020 kvpncconfig.cpp:4027 #: kvpncconfig.cpp:4036 kvpncconfig.cpp:4048 kvpncconfig.cpp:4059 #: kvpncconfig.cpp:4070 kvpncconfig.cpp:4072 kvpncconfig.cpp:4083 #: kvpncconfig.cpp:4085 kvpncconfig.cpp:4095 kvpncconfig.cpp:4097 #: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4120 #: kvpncconfig.cpp:4122 kvpncconfig.cpp:4131 kvpncconfig.cpp:4142 #: kvpncconfig.cpp:4151 #, fuzzy msgid "import fritzbox config: %1 found: %2" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: kvpncconfig.cpp:4036 msgid "local id" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4048 #, fuzzy msgid "exchange mode" msgstr "Tryb wymiany:" #: kvpncconfig.cpp:4131 #, fuzzy msgid "ip addr for phase 2" msgstr "Algorytm haszujący dla fazy pierwszej" #: kvpncconfig.cpp:4142 #, fuzzy msgid "remote network ip" msgstr "Sieć zdalna" #: kvpncconfig.cpp:4151 #, fuzzy msgid "remote network netmask" msgstr "Adres sieci zdalnej" #: kvpncconfig.cpp:4153 msgid "Netmask (dotted): %1, numeric value: %2" msgstr "" #: kvpncconfig.cpp:4232 #, fuzzy msgid "Import was successful. 1 profile was imported." msgstr "Certyfikat został zaimportowany" #: kvpncconfig.cpp:4234 #, fuzzy msgid "Import was canceled because no profile was found." msgstr "Certyfikat został zaimportowany" #: kvpncconfig.cpp:4394 #, fuzzy msgid "delete of %1 was ok." msgstr "poprawny zapis %1." #: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406 #, fuzzy msgid "delete of %1 has failed." msgstr "niepoprawny zapis %1." #: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404 #, fuzzy msgid "delete of %1 was successful." msgstr "Poprawny import \"%1\"." #: kvpncconfig.cpp:4404 kvpncconfig.cpp:4406 msgid "private key password" msgstr "hasło klucza prywatnego" #: kvpncconfig.cpp:4513 msgid "Profile \"%1\" removed." msgstr "Profil \"%1\" usunięty." #: listviewtooltip.h:63 #, fuzzy msgid "Path:" msgstr "Ścieżka" #: listviewtooltip.h:63 #, fuzzy msgid "Usability:" msgstr "Osiągalność" #: listviewtooltip.h:63 vpntypesinfodialog.cpp:81 #, fuzzy msgid "Comment:" msgstr "Komentarz" #: logviewerdialog.cpp:108 msgid "Load progress" msgstr "" #: logviewerdialog.cpp:108 #, fuzzy msgid "Loading log..." msgstr "Połącz z..." #: logviewerdialog.cpp:197 #, fuzzy msgid "Info:" msgstr "informacje" #: logviewerdialog.cpp:201 #, fuzzy msgid "Debug:" msgstr "Debuger" #: logviewerdialog.cpp:211 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "błąd" #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "TDE frontend for various vpn clients\n" "Currently supported protocols:\n" "* Cisco (vpnc (free), vpnclient (propritary))\n" "* IPSec (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, racoon)\n" "* PPTP\n" "* OpenVPN\n" "* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) over IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, " "strongSwan)\n" "* Vtun\n" "* SSH" msgstr "" "Nakładka KDE dla różnych klientów vpn\n" "Aktualnie obsługiwane protokoły:\n" "- Cisco\n" "- IPSec (*S/WAN/racoon)\n" "- PPTP\n" "- OpenVPN" #: main.cpp:61 msgid "Import OpenVPN config file" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: main.cpp:62 msgid "Import Cisco PCF file" msgstr "Importuj profil Cisco PCF" #: main.cpp:63 msgid "Extra options:" msgstr "Dodatkowe opcje:" #: main.cpp:71 msgid "(C) 2005, the KVpnc team" msgstr "(C) 2005, Zespół KVpnc" #: main.cpp:74 msgid "Developer and maintainer" msgstr "Programista oraz prowadzący projekt" #: main.cpp:79 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: main.cpp:80 msgid "KDevelop" msgstr "KDevelop" #: main.cpp:81 msgid "Vpnc" msgstr "Vpnc" #: main.cpp:82 msgid "Polish translation" msgstr "Polskie tłumaczenie" #: main.cpp:83 msgid "Slovak translation" msgstr "Słowackie tłumaczenie" #: main.cpp:84 msgid "Italian translation" msgstr "Włoskie tłumaczenie" #: main.cpp:85 msgid "Hungary translation" msgstr "Węgierskie tłumaczenie" #: main.cpp:86 main.cpp:87 msgid "Dutch translation" msgstr "Holenderskie tłumaczenie" #: main.cpp:88 msgid "Bulgarian translation" msgstr "Bułgarskie tłumaczenie" #: main.cpp:89 msgid "Spanish translation" msgstr "Hiszpańskie tłumaczenie" #: main.cpp:90 main.cpp:91 msgid "Chinese translation" msgstr "Chińskie tłumaczenie" #: main.cpp:92 msgid "Russian translation" msgstr "Rosyjskie tłumaczenie" #: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95 msgid "French translation" msgstr "Francuskie tłumaczenie" #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "Swedish translation" msgstr "Hiszpańskie tłumaczenie" #: main.cpp:97 #, fuzzy msgid "Japanese translation" msgstr "Hiszpańskie tłumaczenie" #: main.cpp:98 msgid "Catalan translation" msgstr "Katalońskie tłumaczenie" #: main.cpp:99 msgid "Turkish translation" msgstr "Tureckie tłumaczenie" #: main.cpp:100 msgid "Patches" msgstr "Poprawki" #: main.cpp:101 #, fuzzy msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Środowisko testowe, testy OpenVPN, nowe pomysły" #: main.cpp:102 #, fuzzy msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas" msgstr "Środowisko testowe, testy OpenVPN, nowe pomysły" #: main.cpp:103 msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting" msgstr "Testy PPTP, poprawki do interfejsu użytkownika, wyszukiwanie błędów" #: main.cpp:104 msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting" msgstr "Testy OpenSWAN, wyszukiwanie błędów" #: main.cpp:105 msgid "Testing OpenVPN, bug hunting" msgstr "Testowanie OpenVPN, wyszukiwanie błędów" #: main.cpp:106 msgid "Cisco password decoder" msgstr "" #: main.cpp:107 msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting" msgstr "Testy OpenVPN (autoryzacja+certyfikaty), wyszukiwanie błędów" #: main.cpp:108 msgid "Icon artwork, bug hunting" msgstr "" #: main.cpp:109 msgid "Support KVpnc development with 15EUR" msgstr "" #: main.cpp:110 msgid "Support KVpnc development with 30$" msgstr "" #: main.cpp:111 msgid "Support KVpnc development with 30EUR" msgstr "" #: main.cpp:112 #, fuzzy msgid "Cisco testbed, bug hunting" msgstr "Testowanie OpenVPN, wyszukiwanie błędów" #: main.cpp:113 #, fuzzy msgid "Danish translation" msgstr "Hiszpańskie tłumaczenie" #: mainview.cpp:44 msgid "Debug console" msgstr "Konsola debugera" #: mainview.cpp:45 msgid "" "The debug console shows useful debug information to solve problems. You need " "to turn on debug features for the program you want to produce output in " "preferences dialog." msgstr "" "Konsola debugera pokazuje informacje przydatne przy rozwiązywaniu problemów. " "Aby uruchomić konsolę dla programu, który chcesz monitorować wybierz go z " "okna ustawień." #: manageciscocert.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?" msgstr "Czy na pewno usunąć sieć: \"%1/%2\"?" #: manageciscocert.cpp:68 #, fuzzy msgid "Delete certificate?" msgstr "Certyfikat" #: manageciscocert.cpp:79 manageciscocert.cpp:170 manageciscocert.cpp:276 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: manageciscocert.cpp:81 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:283 msgid "CA" msgstr "" #: manageciscocert.cpp:107 #, fuzzy msgid "Certificate password" msgstr "Ścieżka do certyfikatu" #: manageciscocert.cpp:113 #, fuzzy msgid "Certicate password got from user, send it..." msgstr "Import certyfikatu: żądanie hasła..." #: manageciscocert.cpp:173 #, fuzzy msgid "User certificate" msgstr "Certyfikat" #: manageciscocert.cpp:178 newprofilewizard.cpp:2614 #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 msgid "CA certificate" msgstr "Certyfikat CA" #: manageciscocert.cpp:194 #, fuzzy msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..." msgstr "Import certyfikatu..." #: manageciscocert.cpp:251 preferencesdialog.cpp:748 #, fuzzy msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..." msgstr "Import certyfikatu..." #: manageciscocert.cpp:253 preferencesdialog.cpp:751 #, fuzzy msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..." msgstr "Import certyfikatu..." #: manageciscocert.cpp:338 #, fuzzy msgid "Cert start found." msgstr "Nie znaleziono pliku." #: manageciscocert.cpp:363 manageciscocert.cpp:381 msgid "&Show..." msgstr "" #: manageciscocert.cpp:365 manageciscocert.cpp:377 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:201 profilenetworkrouteoptions.cpp:215 #, fuzzy msgid "&Delete..." msgstr "Usuń profil..." #: manageciscocert.cpp:367 manageciscocert.cpp:379 #: profilenetworkrouteoptions.cpp:203 profilenetworkrouteoptions.cpp:217 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "Z&aawansowane..." #: networkinterface.cpp:163 msgid "getting IP address from interface" msgstr "pobieranie adresu IP z interfejsu" #: newprofiledialog.cpp:142 preferencesdialog.cpp:528 msgid "Cisco (vpnc)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: newprofiledialog.cpp:143 msgid "IPSec (racoon)" msgstr "IPSec (racoon)" #: newprofiledialog.cpp:144 msgid "IPSec (FreeS/WAN)" msgstr "IPSec (FreeS/WAN)" #: newprofiledialog.cpp:201 newprofiledialog.cpp:202 msgid "No IP address for remote network entered!" msgstr "Nie podano adresu IP zdalnej sieci!" #: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:5107 #: preferencesdialog.cpp:5375 msgid "No IP Address" msgstr "Brak adresu IP" #: newprofiledialog.cpp:210 msgid "IP address of remote network is not valid!" msgstr "Adres IP zdalnej sieci jest nieprawidłowy!" #: newprofiledialog.cpp:210 preferencesdialog.cpp:4681 msgid "Invalid IP Address" msgstr "Nieprawidłowy adres IP" #: newprofiledialog.cpp:211 msgid "IP address of remote network not valid!" msgstr "Adres IP zdalnej sieci jest nieprawidłowy!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofiledialog.cpp:269 newprofilewizard.cpp:774 #: newprofilewizard.cpp:775 msgid "Profile name can not contain spaces!" msgstr "Nazwa profilu nie może zawierać spacji!" #: newprofiledialog.cpp:268 newprofilewizard.cpp:774 msgid "Spaces Not Allowed" msgstr "Spacje nie są dozwolone" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofiledialog.cpp:277 newprofilewizard.cpp:783 #: newprofilewizard.cpp:784 msgid "Profile name can not be empty!" msgstr "Nazwa profilu nie może być pusta!" #: newprofiledialog.cpp:276 newprofilewizard.cpp:783 msgid "No Name Entered" msgstr "Nie podano nazwy" #: newprofiledialog.cpp:287 newprofiledialog.cpp:288 msgid "Profile name already exists!" msgstr "Podana nazwa profilu już istnieje!" #: newprofiledialog.cpp:287 msgid "Name Already Exists" msgstr "Podana nazwa już istnieje" #: newprofiledialog.cpp:329 newprofiledialog.cpp:375 newprofiledialog.cpp:427 #: newprofiledialog.cpp:479 newprofiledialog.cpp:529 preferencesdialog.cpp:1835 #: preferencesdialog.cpp:1842 preferencesdialog.cpp:1849 #: preferencesdialog.cpp:1855 #, c-format msgid "New type: %1" msgstr "Nowy typ: %1" #: newprofiledialog.cpp:648 msgid "Import Cisco PCF Profile..." msgstr "Importuj profil Cisco PCF..." #: newprofilewizard.cpp:58 msgid "Add new profile..." msgstr "Dodaj nowy profil..." #: newprofilewizard.cpp:181 newprofilewizardstart.ui:16 #, no-c-format msgid "Welcome" msgstr "Witamy" #: newprofilewizard.cpp:190 preferencesdialog.cpp:530 preferencesdialog.cpp:531 #, fuzzy msgid "IPSec (%1)" msgstr "IPSec ID: %1\n" #: newprofilewizard.cpp:191 #, fuzzy msgid "L2TP over IPSec (%1)" msgstr "&IPSec (FreeS/WAN lub Openswan)" #: newprofilewizard.cpp:193 msgid "Type selection" msgstr "Wybór typu" #: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38 msgid "" "Remote ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48 msgid "" "Local ID type
none:No ID
address:The type is the IP address. This is the default " "type if you do not specify an identifier to use
user_fqdn:The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)
fqdn:The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)
keyid (file):The type is a KEY_ID, read from the " "file
keyid:The type is a KEY_ID, specified in " "field
asn1dn:The type is an ASN.1 distinguished " "name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be " "used" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:359 #, fuzzy msgid "Import &Ipsec config file" msgstr "Importuj plik konfiguracyjny &OpenVPN" #: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490 #, fuzzy, c-format msgid "SSH key found: %1" msgstr "Odnaleziono ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:581 #, fuzzy msgid "Virtual IP address options" msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16 #, no-c-format msgid "Connection status check" msgstr "Sprawdzanie statusus połączenia" #: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16 #, no-c-format msgid "Connect options" msgstr "Opcje połączenia" #: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "General settings" msgstr "Ogólne ustawienia" #: newprofilewizard.cpp:742 msgid "" "Now you have completed all steps for creating a new profile.\n" "Click \"Finish\" to continue." msgstr "" "Zebrano wszystkie dane potrzebne do utworzenia nowego profilu.\n" "Kliknij \"Zakończ\" aby kontynuować." #: newprofilewizard.cpp:820 #, fuzzy, c-format msgid "Profile name: %1" msgstr "Nazwa profilu:" #: newprofilewizard.cpp:834 msgid "Gateway is empty!" msgstr "Nie podano adresu bramy!" #: newprofilewizard.cpp:840 #, c-format msgid "Gateway: %1" msgstr "Brama: %1" #: newprofilewizard.cpp:844 #, c-format msgid "Description: %1" msgstr "Opis: %1" #: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898 #: newprofilewizardciscoselection.ui:16 #, no-c-format msgid "Cisco selection" msgstr "Cisco" #: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937 #: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124 #: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199 #: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280 #: newprofilewizard.cpp:1325 #, c-format msgid "Selected type: %1" msgstr "Wybrany typ: %1" #: newprofilewizard.cpp:914 msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings" msgstr "Ustawienia FreeSWAN/OpenSWAN" #: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671 #: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:469 #: newprofilewizardcert.ui:578 newprofilewizardcert.ui:633 #: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315 #: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:179 profilesmartcardoptionsbase.ui:242 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:300 #, no-c-format msgid "ID" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156 #, fuzzy msgid "IPSec selection" msgstr "Wybór typu" #: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108 #: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778 #: newprofilewizard.cpp:1878 msgid "Authentication settings" msgstr "Ustawienia autoryzacji" #: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107 msgid "Racoon settings" msgstr "Ustawienia Racoon" #: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319 #: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494 #: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731 #: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174 #: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322 #: newprofilewizarduser.ui:16 #, no-c-format msgid "User settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185 #, fuzzy msgid "&Certificate/Smartcard" msgstr "Certyfikat" #: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenVPN authentication settings" msgstr "Ustawienia autoryzacji" #: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16 #, no-c-format msgid "OpenVPN selection" msgstr "OpenVPN" #: newprofilewizard.cpp:1236 msgid "PPTP settings" msgstr "Ustawienia PPTP" #: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275 #: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485 #: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546 #: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741 #: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859 #: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16 #, no-c-format msgid "Network settings" msgstr "Ustawienia sieci" #: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276 #: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486 #: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548 #: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743 #: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861 #: newprofilewizard.cpp:1880 #, fuzzy msgid "Network routes" msgstr "Ustawienia kolorów" #: newprofilewizard.cpp:1274 #, fuzzy msgid "Vtun options" msgstr "Ustawienia PSK" #: newprofilewizard.cpp:1320 #, fuzzy msgid "SSH options" msgstr "Ustawienia PSK" #: newprofilewizard.cpp:1395 msgid "" "The required daemon (%1) is available, you will be able to use this " "connection." msgstr "Wymagany demon (%1) jest dostępny." #: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402 msgid "" "The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this " "connection until the daemon is not installed." msgstr "" "Wymagany demon (%1) nie jest dostępny, nie będzie można używać tego " "połączenia do czasu zainstalowania wymaganego demona." #: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417 msgid "" "The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not " "be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1436 #, fuzzy msgid "The required daemons (%1 and %2) are available." msgstr "Wymagane demony (%1 i %2) są dostępne." #: newprofilewizard.cpp:1440 msgid "" "The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to " "use this connection until the daemons are not installed." msgstr "" "Wymagane demony (%1 i %2) nie jest dostępne, nie będzie można używać tego " "połączenia do czasu zainstalowania wymaganych demonów." #: newprofilewizard.cpp:1459 msgid "Cisco selection: import PCF file" msgstr "Cisco: import pliku PCF" #: newprofilewizard.cpp:1476 msgid "Cisco selection: enter data manually" msgstr "Cisco: podaj dane ręcznie" #: newprofilewizard.cpp:1481 #, fuzzy msgid "Cisco selection: cisco" msgstr "Cisco" #: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969 #: newprofilewizard.cpp:2107 msgid "Cisco settings" msgstr "Ustawienia Cisco" #: newprofilewizard.cpp:1491 #, fuzzy msgid "Cisco selection: ciscoorig" msgstr "Cisco" #: newprofilewizard.cpp:1509 msgid "Cisco IPSec ID" msgstr "Cisco IPSec ID" #: newprofilewizard.cpp:1510 msgid "Cisco IPSec ID is empty!" msgstr "Cisco IPSec ID jest pusty!" #: newprofilewizard.cpp:1514 #, c-format msgid "Cisco IPSec ID: %1" msgstr "Cisco IPSec-ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:1520 msgid "Allow empty group password: true" msgstr "Pozwól na puste hasło grupowe: TAK" #: newprofilewizard.cpp:1522 msgid "Allow empty group password: false" msgstr "Pozwól na puste hasło grupowe: NIE" #: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733 #: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851 #: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881 #: newprofilewizardnat.ui:16 #, no-c-format msgid "NAT settings" msgstr "Ustawienia NAT" #: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560 #: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806 #, c-format msgid "Use Mode Config: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812 #, fuzzy msgid "Exchange mode (%1): %2" msgstr "Tryb wymiany:" #: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586 #, c-format msgid "Disable opportunistic encryption: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1587 #, c-format msgid "Right next hop: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1588 #, c-format msgid "Left next hop: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1589 #, fuzzy, c-format msgid "Use PFS: %1" msgstr "Wyłącz PFS" #: newprofilewizard.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID)" msgstr "Lokalny adres IP (wirtualny)" #: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019 #: preferencesdialog.cpp:5020 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID) is empty!" msgstr "Hasło jest puste" #: newprofilewizard.cpp:1611 #, fuzzy msgid "Remote ID" msgstr "Użyj specjalnego ID dla strony zdalnej" #: newprofilewizard.cpp:1612 #, fuzzy msgid "Remote ID is empty!" msgstr "puste pole: Sieć zdalna" #: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830 #, fuzzy, c-format msgid "Type of local ID: %1" msgstr "Typ urządzenia tunelującego" #: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Local ID value: %1" msgstr "Lokalny adres IP: %1" #: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837 #, fuzzy, c-format msgid "Type of remote ID: %1" msgstr "Typ urządzenia tunelującego" #: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841 #, fuzzy, c-format msgid "Remote ID value: %1" msgstr "Lokalny adres IP: %1" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 msgid "Use custom %1: %2" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695 #: newprofilewizardfreeswan.ui:417 profileipsecoptionsbase.ui:674 #, no-c-format msgid "ESP" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1682 #, fuzzy, c-format msgid "ESP settings: %1" msgstr "Ustawienia PSK" #: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689 #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "Use custom ESP checked but none selected!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720 #: newprofilewizardfreeswan.ui:302 profileipsecoptionsbase.ui:507 #, fuzzy, no-c-format msgid "IKE" msgstr "KDE" #: newprofilewizard.cpp:1707 #, fuzzy, c-format msgid "IKE settings: %1" msgstr "Ustawienia PSK" #: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714 #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "Use custom IKE checked but none selected!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:1720 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Profil" #: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739 #: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858 #, fuzzy, c-format msgid "Authenticate with username and password: %1" msgstr "Autoryzuj naz&wą użytkownika i hasłem" #: newprofilewizard.cpp:1755 #, fuzzy msgid "IPSec selection: import profile file" msgstr "Openvpn: import pliku profilu" #: newprofilewizard.cpp:1777 #, fuzzy msgid "IPSec settings" msgstr "Ustawienia PSK" #: newprofilewizard.cpp:1780 #, fuzzy msgid "IPSec selection: enter data manually" msgstr "Cisco: podaj dane ręcznie" #: newprofilewizard.cpp:1796 msgid "Hash algorithm (%1): %2" msgstr "Algorytm haszujący (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1816 #, fuzzy msgid "DH group (%1): %2" msgstr "Algorytm haszujący (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2" msgstr "Błąd autoryzacji (%1)" #: newprofilewizard.cpp:1825 #, fuzzy msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2" msgstr "Algorytm haszujący (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1869 msgid "Tunnel device type (%1): %2" msgstr "Typ urządzenia tunelującego (%1): %2" #: newprofilewizard.cpp:1894 msgid "TLS auth file" msgstr "Plik autoryzacji TLS" #: newprofilewizard.cpp:1908 msgid "TLS remote host" msgstr "Zdalny host TLS" #: newprofilewizard.cpp:1924 msgid "HTTP proxy host" msgstr "Pośrednik HTTP (proxy)" #: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16 #, no-c-format msgid "PSK settings" msgstr "Ustawienia PSK" #: newprofilewizard.cpp:1973 msgid "Auth selection: use PSK" msgstr "Ustawienia autoryzacji: PSK" #: newprofilewizard.cpp:1986 msgid "Certificate format" msgstr "Format certyfikatu" #: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080 #: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16 #, no-c-format msgid "Certificate settings" msgstr "Ustawienia certyfikatów" #: newprofilewizard.cpp:2073 msgid "Auth selection: use certificate" msgstr "Typ autoryzacji: certyfikat" #: newprofilewizard.cpp:2111 #, fuzzy msgid "Auth selection: use Hybrid" msgstr "Ustawienia autoryzacji: PSK" #: newprofilewizard.cpp:2123 #, fuzzy msgid "P12 cert selection: use smartcard" msgstr "certyfikat P12: typ certyfikatu - inny" #: newprofilewizard.cpp:2131 msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12" msgstr "certyfikat P12: typ certyfikatu - PKCS12 " #: newprofilewizard.cpp:2146 msgid "P12 cert selection: cert type is other" msgstr "certyfikat P12: typ certyfikatu - inny" #: newprofilewizard.cpp:2158 msgid "OpenVPN selection: import profile file" msgstr "Openvpn: import pliku profilu" #: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: autoryzacja z nazwą użytkownika i hasłem" #: newprofilewizard.cpp:2186 msgid "OpenVPN settings" msgstr "Ustawienia OpenVPN" #: newprofilewizard.cpp:2188 msgid "OpenVPN selection: enter data manually" msgstr "Openvpn: podaj dane ręcznie" #: newprofilewizard.cpp:2207 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password" msgstr "Autoryzuj nazwą użytkownika i hasłem" #: newprofilewizard.cpp:2218 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password" msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: autoryzacja z nazwą użytkownika i hasłem" #: newprofilewizard.cpp:2227 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1" msgstr "Ustawienia autoryzacji" #: newprofilewizard.cpp:2234 #, fuzzy msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm" msgstr "Ustawienia autoryzacji" #: newprofilewizard.cpp:2240 #, fuzzy, c-format msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1" msgstr "Ustawienia autoryzacji" #: newprofilewizard.cpp:2270 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS server: %1" msgstr "Podany przez użytkownika serwer DNS:" #: newprofilewizard.cpp:2283 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS search domain: %1" msgstr "Używaj określonego serwera DNS:" #: newprofilewizard.cpp:2296 #, fuzzy, c-format msgid "Using custom DNS domain: %1" msgstr "Używaj określonego serwera DNS:" #: newprofilewizard.cpp:2313 #, fuzzy, c-format msgid "Using auth method: %1" msgstr "Metoda autoryzacji" #: newprofilewizard.cpp:2334 #, fuzzy, c-format msgid "Vtun: use userdefined port: %1" msgstr "Ustawienia NAT: użycie podanego przez użytkownika portu %1" #: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342 #: preferencesdialog.cpp:5583 #, fuzzy msgid "No profile name entered!" msgstr "Wprowadzona nazwa profilu już istnieje!" #: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583 #, fuzzy msgid "No profile name" msgstr "Nazwa profilu:" #: newprofilewizard.cpp:2341 #, fuzzy msgid "Vtun profile name" msgstr "Nazwa profilu:" #: newprofilewizard.cpp:2356 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use userdefined port: %1" msgstr "Ustawienia NAT: użycie podanego przez użytkownika portu %1" #: newprofilewizard.cpp:2364 #, fuzzy msgid "SSH: use user password authentication" msgstr "Hasło dla połączenia." #: newprofilewizard.cpp:2370 #, fuzzy msgid "SSH: use key authentication" msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji" #: newprofilewizard.cpp:2380 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use costum key: %1" msgstr "Odnaleziono ID: %1" #: newprofilewizard.cpp:2386 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use autotected key: %1" msgstr "Ustawienia NAT: użycie podanego przez użytkownika portu %1" #: newprofilewizard.cpp:2395 #, fuzzy, c-format msgid "SSH: use ssh config remote script: %1" msgstr "Ustawienia NAT: użycie podanego przez użytkownika portu %1" #: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605 msgid "Special server certificate" msgstr "Specjalny certyfikat serwera" #: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "%1 cant be empty!" msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta!" #: newprofilewizard.cpp:2423 #, fuzzy msgid "local IP address" msgstr "Lokalny adres IP: %1" #: newprofilewizard.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Local IP address for virtual IP" msgstr "Lokalny adres IP (tunel)" #: newprofilewizard.cpp:2451 #, fuzzy msgid "remote IP address" msgstr "Brak adresu IP" #: newprofilewizard.cpp:2453 #, fuzzy msgid "local and remote IP address" msgstr "Lokalny adres IP: %1" #: newprofilewizard.cpp:2462 #, fuzzy msgid "Remote IP address for virtual IP" msgstr "Zdalny adres IP (tunel)" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 #, fuzzy msgid "No valid netmask entered!" msgstr "Nie podano poprawnego adresu IP!" #: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435 #, fuzzy msgid "No valid netmask" msgstr "Maska podsieci" #: newprofilewizard.cpp:2494 #, fuzzy msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): " msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: newprofilewizard.cpp:2499 #, fuzzy msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): " msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: newprofilewizard.cpp:2505 #, fuzzy msgid "Not using virtual IP addresses" msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: newprofilewizard.cpp:2511 #, fuzzy msgid "No valid IP address for %1 entered!" msgstr "Nie podano poprawnego adresu IP!" #: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595 #: preferencesdialog.cpp:5648 msgid "No Valid IP Address" msgstr "Brak poprawnego adresu IP" #: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569 msgid "Pre shared key file" msgstr "Plik współdzielonego klucza" #: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913 msgid "Special server certificate can't be empty!" msgstr "Pole specjalny certyfikat serwera nie może być puste!" #: newprofilewizard.cpp:2615 msgid "CA Certificate can't be empty!" msgstr "Certyfikat CA nie może być pusty!" #: newprofilewizard.cpp:2624 msgid "Certificate can't be empty!" msgstr "Certyfikat nie może być pusty!" #: newprofilewizard.cpp:2630 msgid "Path to private key" msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego" #: newprofilewizard.cpp:2631 msgid "Path to private key can't be empty!" msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego nie może być pusta!" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 #, fuzzy msgid "Slot at smartcard can't be empty!" msgstr "Pole zdalny host TLS nie może być puste!" #: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929 msgid "No smartcard slot" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 #, fuzzy msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!" msgstr "Certyfikat nie może być pusty!" #: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937 #, fuzzy msgid "No certificate ID" msgstr "Certyfikat CA" #: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:588 #: newprofilewizardcert.ui:638 preferencesdialog.cpp:4317 #: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:189 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Label" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:553 #: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:154 #, no-c-format msgid "auto" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:558 #: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:159 #, no-c-format msgid "sign" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:563 #: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "recover" msgstr "przez" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974 msgid "No providers lib" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2718 msgid "Username is empty!" msgstr "Nazwa użytkownika jest pusta!" #: newprofilewizard.cpp:2724 #, fuzzy, c-format msgid "User options: username: %1" msgstr "Nazwa użytkownika: %1" #: newprofilewizard.cpp:2738 msgid "Password is empty but you have checked to store it!" msgstr "Hasło jest puste, a opcja przechowywania hasła jest włączona." #: newprofilewizard.cpp:2756 #, fuzzy msgid "NT domain name" msgstr "Użycie domeny NT: \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2757 #, fuzzy msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!" msgstr "Hasło jest puste, a opcja przechowywania hasła jest włączona." #: newprofilewizard.cpp:2764 #, fuzzy, c-format msgid "User options: NT domain name: %1" msgstr "Użycie domeny NT: \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 #: preferencesdialog.cpp:4662 #, fuzzy msgid "No remote network entered!" msgstr "Nie podano adresu IP zdalnej sieci!" #: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661 #, fuzzy msgid "No remote network" msgstr "Sieć zdalna" #: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808 #: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266 msgid "Invalid values in IP address (remote net)!" msgstr "(remote net) Niepoprawne wartości w adresie IP!" #: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265 msgid "Invalid Values in IP Address" msgstr "Niepoprawne wartości w adresie IP" #: newprofilewizard.cpp:2816 #, fuzzy msgid "Use remote network: %1/%2" msgstr "Sieć zdalna" #: newprofilewizard.cpp:2828 msgid "Remote network is empty!" msgstr "puste pole: Sieć zdalna" #: newprofilewizard.cpp:2839 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: use own MTU size: %1" msgstr "Nazwa użytkownika: %1" #: newprofilewizard.cpp:2849 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: use own MRU size: %1" msgstr "Nazwa użytkownika: %1" #: newprofilewizard.cpp:2858 #, fuzzy, c-format msgid "Network options: Tunnel device type: %1" msgstr "Typ urządzenia tunelującego:" #: newprofilewizard.cpp:2873 #, fuzzy msgid "Network route options: replace default route" msgstr "Zmień domyślny routing." #: newprofilewizard.cpp:2879 #, fuzzy msgid "Network route options: dont replace default route" msgstr "Test wsparcia dla pppd (%1)" #: newprofilewizard.cpp:2887 #, fuzzy msgid "Network route options: use additional network routes" msgstr "Ustawianie dodatkowych tras rutowania..." #: newprofilewizard.cpp:2903 msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:2918 msgid "NAT settings: use NAT" msgstr "Ustawienia NAT: użyj NAT" #: newprofilewizard.cpp:2920 msgid "NAT settings: use no NAT" msgstr "Ustawienia NAT: nie używaj NAT" #: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924 #, fuzzy msgid "NAT settings: use UDP" msgstr "Ustawienia NAT: użyj NAT" #: newprofilewizard.cpp:2927 #, fuzzy, c-format msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1" msgstr "Ustawienia NAT: użycie podanego przez użytkownika portu %1" #: newprofilewizard.cpp:2938 msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it." msgstr "Opcje połączeń: połączenie z \"%1\" po utworzeniu profilu." #: newprofilewizard.cpp:2948 msgid "Connection status check: use connection status check" msgstr "Sprawdzanie statusu połączenia: sprawdzaj statusu połączenia" #: newprofilewizard.cpp:2954 msgid "Connection status check: dont use connection status check" msgstr "Sprawdzanie statusu połączenia: nie używaj" #: newprofilewizard.cpp:2961 msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost" msgstr "Sprawdzanie statusu połączenia: połącz ponownie po zerwaniu połączenia" #: newprofilewizard.cpp:2967 msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost" msgstr "" "Sprawdzanie statusu połączenia: nie łącz ponownie po zerwaniu połączenia" #: newprofilewizard.cpp:2974 #, fuzzy msgid "Connection status check: ping userdefined IP address" msgstr "Sprawdzanie statusu połączenia: testuj pingiem podany adres IP" #: newprofilewizard.cpp:2980 #, fuzzy msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address" msgstr "Sprawdzanie statusu połączenia: nie testuj pingiem podanego adresu IP" #: newprofilewizard.cpp:2988 #, c-format msgid "Connection status check: use connection interval: %1" msgstr "Sprawdzanie statusu połączenia: użyj interwału połączenia: %1" #: newprofilewizard.cpp:2989 #, c-format msgid "Connection status check: success count: %1" msgstr "Sprawdzanie statusu połączenia: liczba sukcesów: %1" #: newprofilewizard.cpp:3003 #, fuzzy msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!" msgstr "Podany adres IP jest nieprawidłowy." #: newprofilewizard.cpp:3009 msgid "Userdefinied IP for ping" msgstr "Podany przez użytkownika adres do testowania pingiem" #: newprofiledialogbase.ui:88 newprofilewizard.cpp:3340 #, no-c-format msgid "Import Cisco PCF profile" msgstr "Importuj profil Cisco PCF:" #: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369 #: newprofilewizard.cpp:3388 msgid "Import of \"%1\" has been failed." msgstr "Nieudany import \"%1\"." #: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370 #: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494 msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed." msgstr "Nieudany import \"%1\" (%2)." #: newprofilewizard.cpp:3376 #, fuzzy msgid "Import IPSec profile" msgstr "Importuj profil" #: newprofilewizard.cpp:3377 #, fuzzy msgid "Import IPSec config" msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74 msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?" msgstr "Czy na pewno usunąć sieć: \"%1/%2\"?" #: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86 msgid "Add Network Route..." msgstr "Dodaj trasę do sieci..." #: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735 #: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866 #: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878 #, c-format msgid "Pkcs11IdType: %1" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Keep default route" msgstr "Zachowaj domyślny routing" #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "" "Additional network route is needed:\n" "\n" "You have selected to keep the default route. You have to add additional " "network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have " "access to it." msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3916 msgid "Route needed" msgstr "" #: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Remote IP (virtual):" msgstr "Zdalny adres IP (wirtualny):" #: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002 #, fuzzy msgid "Netmask for local IP address:" msgstr "Lokalny adres IP: %1" #: openvpnmanagementhandler.cpp:83 msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:94 #, fuzzy msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed." msgstr "Połączenie z portem zarządzającym OpenVPN (%1) nawiązane." #: openvpnmanagementhandler.cpp:109 msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)." msgstr "Połączenie z portem zarządzającym OpenVPN (%1) nawiązane." #: openvpnmanagementhandler.cpp:128 msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:201 msgid "Got greeting from management interface." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267 #: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386 #: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489 #: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800 #: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812 #: openvpnmanagementhandler.cpp:821 #, fuzzy msgid "got %1 message" msgstr "odebrano tekst 'hold'" #: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271 msgid "Send username..." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: openvpnmanagementhandler.cpp:285 msgid "Enter username:" msgstr "Podaj nazwę użytkownika:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:291 msgid "username got from user" msgstr "nazwa użytkownika pobrana" #: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321 msgid "Send password..." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:336 msgid " password:" msgstr " hasło:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:342 msgid "password got from user" msgstr "Hasło pobrane od użytkownika" #: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390 msgid "Send HTTP Proxy username..." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409 msgid "Send HTTP Proxy password..." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:429 msgid "Enter HTTP proxy auth password" msgstr "Podaj hasło do pośrednika HTTP (proxy)" #: openvpnmanagementhandler.cpp:430 msgid "Enter HTTP proxy auth password:" msgstr "Podaj hasło do pośrednika HTTP (proxy):" #: openvpnmanagementhandler.cpp:431 msgid "HTTP proxy auth password:" msgstr "Hasło do pośrednika HTTP (proxy):" #: openvpnmanagementhandler.cpp:432 msgid "Save HTTP proxy auth password" msgstr "Zapisz hasło do pośrednika HTTP" #: openvpnmanagementhandler.cpp:434 msgid "HTTP proxy auth password requested...\n" msgstr "Wymagane hasło do pośrednika HTTP...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:443 msgid "HTTP proxy auth password got from user" msgstr "Hasło do pośrednika HTTP pobrane od użytkownika" #: openvpnmanagementhandler.cpp:457 msgid "Send HTTP proxy auth password..." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:576 msgid "wrong private key password" msgstr "błędne hasło klucza prywatnego" #: openvpnmanagementhandler.cpp:655 #, fuzzy msgid "" "OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please " "check your CA certificate file." msgstr "Nie można załadować pliku certyfikatu (%1). Sprawdź ścieżkę dostępu." #: openvpnmanagementhandler.cpp:657 #, fuzzy msgid "Certificate load failed (%1)!" msgstr "Błąd importu certyfikatu" #: openvpnmanagementhandler.cpp:666 msgid "" "OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check " "your OpenVPN settings." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:668 #, fuzzy msgid "Hash algorithm not found (%1)!" msgstr "Algorytm haszujący (%1): %2" #: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749 #, fuzzy msgid "Enter token pin" msgstr "Podaj hasło klucza prywatnego" #: openvpnmanagementhandler.cpp:685 #, fuzzy msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Podaj hasło do klucza prywatnego aby go odblokować:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:686 #, fuzzy msgid "eToken pin:" msgstr " hasło:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:691 #, fuzzy msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n" msgstr "Żądanie hasło do klucza prywatnego...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765 #, fuzzy msgid "token password got from user" msgstr "Hasło pobrane od użytkownika" #: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711 #: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776 #, fuzzy msgid "Send token password..." msgstr "Błędne hasło." #: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797 #, fuzzy msgid "token name detected: %1\n" msgstr "Urządzenie tunelujące: %1\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:750 #, fuzzy msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":" msgstr "Podaj hasło do klucza prywatnego aby go odblokować:" #: openvpnmanagementhandler.cpp:756 #, fuzzy msgid "PIN for unlocking token requested...\n" msgstr "Żądanie hasło do klucza prywatnego...\n" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 #, fuzzy msgid "Token \"%1\" is not inserted!" msgstr "nie można utworzyć: \"%1\"!" #: openvpnmanagementhandler.cpp:813 #, fuzzy msgid "Token missing" msgstr "Brak narzędzia" #: openvpnmanagementhandler.cpp:826 msgid "External program fork failed, need security parameter." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:833 #, fuzzy, c-format msgid "got other management message: %1" msgstr "odebrano tekst 'private key password'" #: openvpnmanagementhandler.cpp:864 #, c-format msgid "Socket state is strange: %1" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:891 #, fuzzy msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..." msgstr "Połączenie z portem zarządzającym OpenVPN (%1) nawiązane." #: openvpnmanagementhandler.cpp:899 msgid "Management greeting timer started." msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:906 msgid "connection already in progress, skipping connect" msgstr "" #: openvpnmanagementhandler.cpp:922 #, fuzzy msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found" msgstr "Połączenie z portem zarządzającym OpenVPN (%1) nawiązane." #: preferencesdialog.cpp:60 msgid "Preferences..." msgstr "Ustawienia..." #: preferencesdialog.cpp:86 msgid "Manage Profiles" msgstr "Zarządzaj profilami" #: configdaemonoptionsbase.ui:1534 preferencesdialog.cpp:113 #: preferencesdialog.cpp:1679 #, no-c-format msgid "low" msgstr "niski" #: configdaemonoptionsbase.ui:1529 preferencesdialog.cpp:115 #: preferencesdialog.cpp:1681 #, no-c-format msgid "default" msgstr "domyślne" #: configdaemonoptionsbase.ui:1539 preferencesdialog.cpp:117 #: preferencesdialog.cpp:1683 #, no-c-format msgid "high" msgstr "wysoki" #: preferencesdialog.cpp:123 msgid "Collecting daemon tool data..." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:291 msgid "Collecting helper tool data..." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1467 preferencesdialog.cpp:417 #: preferencesdialog.cpp:4394 #, fuzzy, no-c-format msgid "general" msgstr "Ogólne" #: configdaemonoptionsbase.ui:1472 preferencesdialog.cpp:419 #: preferencesdialog.cpp:4396 #, fuzzy, no-c-format msgid "general + packets" msgstr "Ogólne ustawienia" #: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535 #, fuzzy msgid "L2TP (%1)" msgstr "IPSec (racoon)" #: preferencesdialog.cpp:608 #, fuzzy msgid "Collecting kernel crypto..." msgstr "Połącz z..." #: preferencesdialog.cpp:672 msgid "Collecting OpenVPN capabilities..." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:761 #, fuzzy msgid "done." msgstr "&Darowizna za rzecz projektu..." #: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035 #: preferencesdialog.cpp:5535 #, fuzzy msgid "0" msgstr "10" #: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037 #: preferencesdialog.cpp:5537 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977 #: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993 msgid "Application" msgstr "Aplikacja" #: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35 #: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960 #: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158 #: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Ogólne" #: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16 #: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Debuger" #: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985 #: preferencesdialog.cpp:986 #, no-c-format msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993 #: preferencesdialog.cpp:994 #, no-c-format msgid "Log" msgstr "Dziennik" #: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004 #: preferencesdialog.cpp:1039 msgid "Programs" msgstr "Programy" #: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005 msgid "Daemons" msgstr "Demony" #: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040 msgid "Helper Programs" msgstr "Programy pomocnicze" #: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056 #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 #: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177 #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259 #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347 #: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407 #: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447 #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084 #: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125 #: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165 #: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205 #: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246 #: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307 #: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395 #: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435 #: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509 #: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548 #: preferencesdialog.cpp:1567 msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097 #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138 msgid "Authenticate" msgstr "Autoryzacja" #: preferencesdialog.cpp:1076 msgid "User data" msgstr "Dane użytkownika" #: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "User Data" msgstr "Dane użytkownika" #: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Smartcard" msgstr "Włącz wsparcie dla smart card PKCS11" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:97 preferencesdialog.cpp:1157 #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197 #: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:97 profileopenvpnoptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Sieć" #: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178 msgid "Routes" msgstr "Trasy" #: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198 #: profilenetworknatoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "NAT" msgstr "NAT" #: newprofilewizardopenvpn.ui:442 preferencesdialog.cpp:1217 #: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65 #, no-c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Pośrednik HTTP (proxy)" #: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Virtual IP" msgstr "Adres wirtualny" #: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299 #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387 #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427 #: preferencesdialog.cpp:1447 msgid "Connection specific" msgstr "Specyficzne dla połączenia" #: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300 #: profileracoonoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Racoon" msgstr "racoon" #: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348 msgid "Openswan/strongSwan" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408 #: profilepptpoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPTP/L2TP" msgstr "PPTP" #: preferencesdialog.cpp:1484 #, fuzzy, c-format msgid "processing entry: %1" msgstr "vpnc: %1" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521 #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559 msgid "Command Execution" msgstr "Wykonywanie poleceń" #: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502 msgid "Before Connect" msgstr "przed nawiązaniem połączenia" #: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522 msgid "After Connect" msgstr "po nawiązaniu połączenia" #: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541 msgid "Before Disconnect" msgstr "przed rozłączeniem" #: preferencesdialog.cpp:1559 msgid "After Disconnect" msgstr "po rozłączeniu" #: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execute After Disconnect" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:1763 #, fuzzy, c-format msgid "connectionTypeChanged(): %1" msgstr "Typ połączenia:" #: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887 #: preferencesdialog.cpp:1909 #, c-format msgid "new type: %1" msgstr "nowy typ: %1" #: preferencesdialog.cpp:1933 msgid "new type: none specified" msgstr "nowy typ: nie ustawiony" #: preferencesdialog.cpp:1937 msgid "unknown type" msgstr "typ nieznany" #: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030 #, c-format msgid "authtype changed by %1." msgstr "" #: newprofiledialogbase.ui:487 preferencesdialog.cpp:2008 #: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682 #: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735 #: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751 #: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069 #: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077 #: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518 #, no-c-format msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certyfikat X.509" #: newprofiledialogbase.ui:492 preferencesdialog.cpp:2010 #: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683 #: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736 #: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812 #: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831 #: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851 #: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863 #: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064 #: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072 #: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083 #: preferencesdialog.cpp:4520 #, no-c-format msgid "Pre Shared Key" msgstr "Współdzielony klucz" #: preferencesdialog.cpp:2058 msgid "New authtype: \"%1\"." msgstr "Nowy typ autoryzacji: \"%1\"" #: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859 msgid "Hybrid support detected, enabling cert options" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867 msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177 #, fuzzy msgid "Auth type is cert" msgstr "Typ autoryzacji" #: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184 #, fuzzy msgid "Auth type is hybrid" msgstr "Typ autoryzacji" #: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210 #, fuzzy msgid "Auth type is psk" msgstr "Typ autoryzacji" #: preferencesdialog.cpp:2474 #, c-format msgid "New profile: %1" msgstr "Nowy profil: %1" #: preferencesdialog.cpp:2544 msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"." msgstr "profil \"%1\": nie ustawiono urządzenia, używam urządzenia domyślnego" #: preferencesdialog.cpp:2551 msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"." msgstr "profil \"%1\": urządzenie ustawione, używam \"%2\"" #: newprofiledialogbase.ui:406 newprofilewizardcert.ui:184 #: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:510 #, no-c-format msgid "Certificate:" msgstr "Certyfikat:" #: preferencesdialog.cpp:2791 msgid "insert cisco cert:" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2804 msgid "insert cisco ca cert:" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2889 msgid "" "%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option." msgstr "" "Zbyt stara wersja %1. Minimalna wymagana to %2, wyłączanie autoryzacji Xauth." #: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:629 #, no-c-format msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:2915 msgid "This enables DPD." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:3299 #, fuzzy msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Perfect &forward secrecy (PFS):" #: advancedprofiledialogbase.ui:97 preferencesdialog.cpp:3415 #: profileciscooptionsbase.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):" msgstr "Perfect &forward secrecy (PFS):" #: newprofilewizardcert.ui:643 preferencesdialog.cpp:4319 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Subject" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:568 preferencesdialog.cpp:4332 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:169 #, no-c-format msgid "any" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:4681 msgid "IP address (remote net) is not valid!" msgstr "Adres IP (zdalna sieć) jest nieprawidłowy!" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829 #: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036 #, fuzzy msgid "Local Source IP address is empty!" msgstr "Hasło jest puste" #: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035 #, fuzzy msgid "Local Source IP empty" msgstr "Hasło jest puste" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838 #: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068 #, fuzzy msgid "Remote Source IP address is empty!" msgstr "puste pole: Sieć zdalna" #: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067 #, fuzzy msgid "Remote Source IP empty" msgstr "puste pole: Sieć zdalna" #: preferencesdialog.cpp:4910 msgid "No custom IKE" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:4916 msgid "No custom ESP" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5019 #, fuzzy msgid "Local ID (Group ID) is empty" msgstr "Hasło jest puste" #: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049 #, fuzzy msgid "Remote virtual IP address is empty!" msgstr "puste pole: Sieć zdalna" #: preferencesdialog.cpp:5048 #, fuzzy msgid "Remote virtual IP empty" msgstr "puste pole: Sieć zdalna" #: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079 msgid "Virtual subnets are empty!" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5078 msgid "Virtual subnets empty" msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092 #: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352 #: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423 #: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663 msgid "No valid IP address entered!" msgstr "Nie podano poprawnego adresu IP!" #: preferencesdialog.cpp:5107 msgid "No IP address (virtual IP) entered!" msgstr "Nie podano adresu IP (virtual IP)!" #: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376 msgid "No IP address entered!" msgstr "Nie podano adresu IP!" #: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609 #: preferencesdialog.cpp:5663 #, fuzzy msgid "No valid IP address" msgstr "Brak poprawnego adresu IP" #: preferencesdialog.cpp:5500 msgid "PSK file can't be empty!" msgstr "Plik PSK nie może być pusty!" #: preferencesdialog.cpp:5500 msgid "Empty PSK file" msgstr "Pusta nazwa pliku PSK" #: preferencesdialog.cpp:5507 msgid "PSK can't be empty!" msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta!" #: preferencesdialog.cpp:5507 msgid "Empty PSK" msgstr "Pusta nazwa pliku" #: preferencesdialog.cpp:5514 #, fuzzy msgid "TLS authentication file can't be empty!" msgstr "Plik PSK nie może być pusty!" #: preferencesdialog.cpp:5514 #, fuzzy msgid "Empty TLS authentication file" msgstr "Błąd autoryzacji (%1)" #: preferencesdialog.cpp:5678 #, fuzzy msgid "Virtual IP address must be enabled!" msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: preferencesdialog.cpp:5678 #, fuzzy msgid "Virtual IP address disabled" msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: preferencesdialog.cpp:5717 #, fuzzy msgid "%1 empty" msgstr "Pusty PSK" #: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733 #, fuzzy msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!" msgstr "(ping host) Nie podano adresu IP!" #: preferencesdialog.cpp:5732 #, fuzzy msgid "No hostname/IP address" msgstr "Brak adresu IP" #: preferencesdialog.cpp:5849 #, fuzzy msgid "HTTP proxy server can't be empty!" msgstr "Plik PSK nie może być pusty!" #: preferencesdialog.cpp:5849 #, fuzzy msgid "Empty HTTP proxy server" msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji w pośredniku HTTP." #: preferencesdialog.cpp:5861 msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "Hasło do autoryzacji w pośredniku HTTP nie może być puste!" #: preferencesdialog.cpp:5861 msgid "Empty HTTP proxy password for authentication" msgstr "Puste hasło do autoryzacji w pośredniku HTTP" #: preferencesdialog.cpp:5869 msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!" msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji w pośredniku HTTP nie może być pusta!" #: preferencesdialog.cpp:5869 msgid "Empty HTTP proxy username for authentication" msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji w pośredniku HTTP." #: preferencesdialog.cpp:5913 msgid "No Server Certificate" msgstr "Brak certyfikatu serwera" #: preferencesdialog.cpp:6146 msgid "New profile" msgstr "Nowy profil" #: preferencesdialog.cpp:6193 msgid "New created profile \"%1\" found in profile list." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:6233 msgid "" "Profile \"%1\" added.\n" "Now set the right type,\n" " fill in the fields\n" "and press \"Save\" to complete the profile." msgstr "" "Profil \"%1\" dodany\n" "Proszę podać poprawny typ\n" "Wypełnij odpowiednie pola \" i zakończ dodawanie profilu wciskając \"Zapisz" "\"." #: preferencesdialog.cpp:6233 msgid "Complete Profile" msgstr "Profil kompletny" #: preferencesdialog.cpp:6256 msgid "Creation of the new profile canceled." msgstr "Przerwano proces tworzenia nowego profilu." #: preferencesdialog.cpp:6269 msgid "Enter new name for profile:" msgstr "Wpisz nową nazwę dla profilu:" #: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273 msgid "Blanks are not allowed in profile names!" msgstr "Spacje nie są dozwolone w nazwie profilu!" #: preferencesdialog.cpp:6272 msgid "Illegal Character in Name" msgstr "Nielegalny znak w nazwie" #: preferencesdialog.cpp:7024 msgid "" "Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords " "and psk in config file if requested." msgstr "" #: preferencesdialog.cpp:7024 #, fuzzy msgid "Disable TDEWallet?" msgstr "&Używaj Portfela (TDEWallet)" #: preferencesdialog.cpp:7095 #, fuzzy, c-format msgid "vpnc capabilities: %1" msgstr "vpnc: %1" #: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "openssl (certificate) support" msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" #: profileipsecoptions.cpp:114 msgid "" "

IPSec IKE algorithms

You have to specify the IKE values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>-<" "diffie helman group>

" msgstr "" #: profileipsecoptions.cpp:121 msgid "" "

IPSec ESP algorithms

You have to specify the ESP values in the " "following format:\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>\n" "or\n" "<encryption algorithm>-<authentication algorithm>

" msgstr "" #: profilemanagerbase.cpp:50 msgid "Profile Manager" msgstr "Menadżer profili" #: profilenetworkrouteoptions.cpp:119 #, fuzzy msgid "Edit Network Route..." msgstr "Dodaj trasę do sieci..." #: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213 #, fuzzy msgid "&Edit..." msgstr "Dodaj t&rasę..." #: toolinfo.cpp:45 msgid "No info" msgstr "Brak informacji" #: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267 #, fuzzy msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!" msgstr "Nie można uruchomić procesu (%1)!" #: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157 msgid "pkcs11 support" msgstr "wsparcie dla pkcs11" #: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78 msgid "good" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "no certificate support" msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" #: toolsinfodialog.cpp:80 #, fuzzy msgid "hybrid support" msgstr "Włącz wsparcie dla smart card PKCS11" #: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "kernel %1 support" msgstr "wsparcie dla pkcs11" #: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161 #, fuzzy msgid "smartcard support" msgstr "Włącz wsparcie dla smart card PKCS11" #: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134 msgid "no aggressive mode" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:346 msgid "unuseable" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:347 #, fuzzy msgid "no vpn support" msgstr "wsparcie dla pkcs11" #: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463 #, fuzzy msgid "ipsec-tools (racoon)" msgstr "poziom debugowania ipsec-tools" #: toolsinfodialog.cpp:413 msgid "VTun" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:421 #, fuzzy msgid "Smartcard support" msgstr "Włącz wsparcie dla smart card PKCS11" #: toolsinfodialog.cpp:459 #, fuzzy msgid "Certificate support" msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" #: configdaemonoptionsbase.ui:1751 toolsinfodialog.cpp:471 #: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479 #, no-c-format msgid "L2TP" msgstr "" #: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499 #, fuzzy msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)" msgstr "FreeS/WAN (Openswan)" #: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495 #: vpntypesinfodialog.cpp:396 msgid "SSH VPN" msgstr "" #: utils.cpp:292 #, fuzzy msgid "\"%1\" begin." msgstr "\"%1\" zakończono." #: utils.cpp:301 msgid "Chmod of %1 failed!" msgstr "Zmiana atrybutów %1 nie powiodła się!" #: utils.cpp:308 msgid "chmod of %1 (%2) started." msgstr "Zmiana atrybutów %1 (%2)." #: utils.cpp:314 #, fuzzy msgid "chmod of %1 (%2) running." msgstr "Zmiana atrybutów %1 (%2)." #: utils.cpp:625 #, fuzzy msgid "pppd version (major): \"%1\"" msgstr "wersja vpnc (major): \"%1\"" #: utils.cpp:626 #, fuzzy msgid "pppd version (minor): \"%1\"" msgstr "wersja vpnc (minor): \"%1\"" #: utils.cpp:627 #, fuzzy msgid "pppd version (subminor): \"%1\"" msgstr "wersja vpnc (subminor): \"%1\"" #: utils.cpp:635 msgid "pppd version is lower than 2.4.0" msgstr "" #: utils.cpp:655 msgid "pppd version is 2.4.0" msgstr "" #: utils.cpp:695 msgid "pppd version is >= 2.4.2, good" msgstr "" #: utils.cpp:751 #, fuzzy msgid "Test require-mppe support of pppd" msgstr "Test wsparcia dla pppd (%1)" #: utils.cpp:798 #, fuzzy msgid "Test mppe required support of pppd" msgstr "Test wsparcia dla pppd (%1)" #: utils.cpp:841 #, fuzzy msgid " %1 has MPPE support." msgstr "%1 nie obsługuje MPPE, który jest wymagany." #: utils.cpp:846 #, fuzzy msgid " %1 has no MPPE support." msgstr "%1 nie obsługuje MPPE, który jest wymagany." #: utils.cpp:867 msgid "Test support of replacedefaultroute pppd" msgstr "" #: utils.cpp:882 utils.cpp:887 #, fuzzy, c-format msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1" msgstr "Test wsparcia dla pppd (%1)" #: utils.cpp:882 utils.cpp:1590 #, fuzzy msgid "succeded" msgstr "sukces" #: utils.cpp:887 utils.cpp:1584 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "Profil" #: utils.cpp:1013 #, fuzzy msgid "%1 cant be opened!" msgstr "Nie można otworzyć pliku logów!" #: utils.cpp:1127 msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!" msgstr "" #: utils.cpp:1133 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started." msgstr "" #: utils.cpp:1144 msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished." msgstr "" #: utils.cpp:1219 #, fuzzy, c-format msgid "type: %1" msgstr "typ: %1\n" #: utils.cpp:1521 #, fuzzy msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"." msgstr " %1 obsługuje MPPE nowego typu" #: utils.cpp:1533 #, fuzzy msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe." msgstr " %1 obsługuje MPPE nowego typu" #: utils.cpp:1554 #, fuzzy msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"." msgstr " %1 obsługuje MPPE nowego typu" #: utils.cpp:1566 #, fuzzy msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required." msgstr " %1 obsługuje MPPE nowego typu" #: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Testing %1: %2" msgstr "Użycie UDP" #: vpntypesinfodialog.cpp:81 msgid "Requirements:" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:98 #, fuzzy msgid "VPN type" msgstr "Typ importu:" #: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99 #, no-c-format msgid "State" msgstr "Stan" #: vpntypesinfodialog.cpp:100 msgid "Requirements" msgstr "" #: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: vpntypesinfodialog.cpp:103 #, fuzzy msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:" msgstr "Następujące informacje o narzędziach zostały zebrane:" #: vpntypesinfodialog.cpp:121 #, fuzzy msgid "Cisco VPN" msgstr "Cisco" #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 #, fuzzy msgid "%1 found" msgstr "Nie znaleziono" #: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172 #: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264 #: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368 #: vpntypesinfodialog.cpp:407 msgid "all tools" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 #, fuzzy msgid "%1 missing" msgstr "Brak narzędzia" #: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177 #: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269 #: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373 msgid "some tools" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)" msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" #: vpntypesinfodialog.cpp:148 msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193 #: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285 #: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385 #: vpntypesinfodialog.cpp:419 msgid "and" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:162 #, fuzzy msgid "IPsec VPN" msgstr "IPSec ID:" #: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320 #, fuzzy msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan" msgstr "FreeS/WAN (Openswan)" #: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324 #, fuzzy msgid "Openswan detected, no smartcard support" msgstr "Włącz wsparcie dla smart card PKCS11" #: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328 #: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 #, fuzzy msgid "%1 detected" msgstr "Uruchomiono \"%1\"." #: vpntypesinfodialog.cpp:204 msgid "Microsoft PPTP VPN" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:207 msgid "MPPE extensions in kernel" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230 #: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278 #: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382 #: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "%1 is missing" msgstr "Brak narzędzia" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241 #: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373 #, fuzzy msgid "%1 are missing" msgstr "Brak narzędzia" #: vpntypesinfodialog.cpp:235 msgid "pptpclient and pppd" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:241 #, fuzzy msgid "MPPE support" msgstr "%1 nie obsługuje MPPE, który jest wymagany." #: vpntypesinfodialog.cpp:254 #, fuzzy msgid "OpenVPN SSL-VPN" msgstr "OpenVPN" #: vpntypesinfodialog.cpp:282 #, fuzzy msgid "openvpn and openssl" msgstr "Poziom debuggowania openvpn" #: vpntypesinfodialog.cpp:296 #, fuzzy msgid "L2TP over IPSec" msgstr "&IPSec (FreeS/WAN lub Openswan)" #: configdaemonoptionsbase.ui:1781 vpntypesinfodialog.cpp:334 #, no-c-format msgid "l2tpd" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1934 vpntypesinfodialog.cpp:339 #, no-c-format msgid "xl2tpd" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:477 profilepptpoptionsbase.ui:489 #: vpntypesinfodialog.cpp:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "openl2tp" msgstr "openvpn" #: vpntypesinfodialog.cpp:358 msgid "Vtun VPN" msgstr "" #: vpntypesinfodialog.cpp:415 #, fuzzy msgid "Password entry tool" msgstr "Hasło jest puste" #: addnetworkroutedialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Network Route" msgstr "Dodaj trasę rutingu" #: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:206 #: newprofilewizardnetwork.ui:123 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:418 #, no-c-format msgid "Remote network:" msgstr "Sieć zdalna:" #: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:515 #: newprofilewizardnetwork.ui:139 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:434 #, no-c-format msgid "Remote network address" msgstr "Adres sieci zdalnej" #: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:142 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:437 #, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to. Use this at " "a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located." msgstr "" "Sieć zdalna, do której zostanie nawiązane połączenie. Użyj dla połączeń PPTP " "dla podania innej sieci niż właściwa dla otrzymanego numeru IP." #: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:526 #: newprofilewizardnetwork.ui:150 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:445 #, no-c-format msgid "/" msgstr "/" #: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:156 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:161 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:532 #: newprofilewizardnetwork.ui:166 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:537 #: newprofilewizardnetwork.ui:171 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466 #, no-c-format msgid "11" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:542 #: newprofilewizardnetwork.ui:176 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471 #, no-c-format msgid "12" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:547 #: newprofilewizardnetwork.ui:181 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476 #, no-c-format msgid "13" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:552 #: newprofilewizardnetwork.ui:186 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481 #, no-c-format msgid "14" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:557 #: newprofilewizardnetwork.ui:191 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486 #, no-c-format msgid "15" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:562 #: newprofilewizardnetwork.ui:196 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491 #, no-c-format msgid "16" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:567 #: newprofilewizardnetwork.ui:201 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "17" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:572 #: newprofilewizardnetwork.ui:206 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501 #, no-c-format msgid "18" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:577 #: newprofilewizardnetwork.ui:211 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506 #, no-c-format msgid "19" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:582 #: newprofilewizardnetwork.ui:216 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511 #, no-c-format msgid "20" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:587 #: newprofilewizardnetwork.ui:221 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516 #, no-c-format msgid "21" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:592 #: newprofilewizardnetwork.ui:226 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "22" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:597 #: newprofilewizardnetwork.ui:231 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526 #, no-c-format msgid "23" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:602 #: newprofilewizardnetwork.ui:236 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531 #, no-c-format msgid "24" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:612 #: newprofilewizardnetwork.ui:241 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536 #, no-c-format msgid "25" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:607 #: newprofilewizardnetwork.ui:246 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541 #, no-c-format msgid "26" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:617 #: newprofilewizardnetwork.ui:251 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546 #, no-c-format msgid "27" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:622 #: newprofilewizardnetwork.ui:256 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551 #, no-c-format msgid "28" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:627 #: newprofilewizardnetwork.ui:261 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556 #, no-c-format msgid "29" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:632 #: newprofilewizardnetwork.ui:266 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:561 #, no-c-format msgid "30" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:271 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:566 #, no-c-format msgid "31" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:637 #: newprofilewizardnetwork.ui:276 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:571 #, no-c-format msgid "32" msgstr "" #: addnetworkroutedialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Prefix (netmask) of the remote network" msgstr "Maska podsieci zdalnej (prefix)" #: addnetworkroutedialogbase.ui:210 #, no-c-format msgid "" "This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits " "are used for the network part. For example /24 stands for the netmask " "255.255.255.0 (3*8 bits)" msgstr "" "Maska podsieci zdalnej. Wartość określa używaną liczbę bitów adresu. Na " "przykład: prefix /24 określa maskę 255.255.255.0." #: addnetworkroutedialogbase.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use gatewa&y" msgstr "Użyj bramy" #: addnetworkroutedialogbase.ui:231 advancedprofiledialogbase.ui:72 #: configdaemonoptionsbase.ui:648 newprofilewizardauthselection.ui:41 #: newprofilewizardciscoselection.ui:55 newprofilewizardfreeswan.ui:696 #: newprofilewizardopenvpn.ui:194 newprofilewizardopenvpnauth.ui:107 #: newprofilewizardp12certselection.ui:85 newprofilewizardpptp.ui:224 #: newprofilewizardracoon.ui:94 newprofilewizardtypeselection.ui:145 #: profilecertoptionsbase.ui:637 profileciscooptionsbase.ui:545 #: profileciscooptionsbase.ui:693 profileipsecoptionsbase.ui:336 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:884 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:337 profileopenvpnoptionsbase.ui:626 #: profilepptpoptionsbase.ui:266 profileracoonoptionsbase.ui:211 #: profilesshoptionsbase.ui:278 #, no-c-format msgid "Alt+Y" msgstr "Alt+Y" #: addnetworkroutedialogbase.ui:234 addnetworkroutedialogbase.ui:292 #, no-c-format msgid "Use the gateway to reach this network" msgstr "Użyj bramy aby połączyć się z tą siecią" #: addnetworkroutedialogbase.ui:265 #, no-c-format msgid "Gateway address" msgstr "Adres bramy" #: addnetworkroutedialogbase.ui:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &interface" msgstr "Domyślny interfejs" #: addnetworkroutedialogbase.ui:289 advancedprofiledialogbase.ui:86 #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:190 manageciscocertbase.ui:152 #: newprofiledialogbase.ui:85 newprofilewizardciscoselection.ui:41 #: newprofilewizardracoon.ui:281 newprofilewizardtypeselection.ui:134 #: profileciscooptionsbase.ui:468 profileracoonoptionsbase.ui:287 #, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "" #: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16 #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Zaawansowane opcje profilu" #: advancedprofiledialogbase.ui:27 #, no-c-format msgid "&Enable advanced settings" msgstr "Użyj ustawi&eń zaawansowanych" #: advancedprofiledialogbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Alt+E" msgstr "" #: advancedprofiledialogbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Enable advanced settings for profile" msgstr "Włącz ustawienia zaawansowane dla profilu" #: advancedprofiledialogbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Advanced profile settings" msgstr "Zaawansowane opcje profilu" #: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:690 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow single DES encr&yption" msgstr "Zezwalaj na szyfrowanie pojedynczym DES" #: advancedprofiledialogbase.ui:75 profileciscooptionsbase.ui:696 #, no-c-format msgid "Allow single DES encryption (insecure)" msgstr "Zezwalaj na użycie szyfrowania DES (nie zalecane)" #: advancedprofiledialogbase.ui:83 newprofilewizardracoon.ui:278 #: profileciscooptionsbase.ui:465 profileracoonoptionsbase.ui:284 #, no-c-format msgid "&IKE DH group:" msgstr "Grupa &IKE DH:" #: advancedprofiledialogbase.ui:89 newprofilewizardracoon.ui:284 #: profileciscooptionsbase.ui:471 profileracoonoptionsbase.ui:290 #, no-c-format msgid "Use special Diffie Hellman group" msgstr "Użyj określonej grupy Diffie Hellman" #: advancedprofiledialogbase.ui:100 configdaemonoptionsbase.ui:99 #: configgeneraloptions.ui:64 enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:46 #: importcertificatedialogbase.ui:241 newprofilewizardconnectoptions.ui:46 #: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardfreeswan.ui:126 #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 newprofilewizardpptp.ui:341 #: newprofilewizardracoon.ui:441 profilecertoptionsbase.ui:125 #: profileciscooptionsbase.ui:346 profilegeneraloptionsbase.ui:183 #: profileipsecoptionsbase.ui:374 profileopenvpnoptionsbase.ui:689 #: profileracoonoptionsbase.ui:818 profilesshoptionsbase.ui:170 #: profileuseroptionsbase.ui:254 #, no-c-format msgid "Alt+W" msgstr "Alt+W" #: advancedprofiledialogbase.ui:103 newprofilewizardfreeswan.ui:129 #: newprofilewizardracoon.ui:97 profileciscooptionsbase.ui:349 #: profileipsecoptionsbase.ui:183 profileracoonoptionsbase.ui:214 #, no-c-format msgid "Use perfect forward secrety (PFS)" msgstr "Używaj Perfect forward secrecy (PFS)" #: advancedprofiledialogbase.ui:111 profileciscooptionsbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Application &version:" msgstr "Wersja aplikacji:" #: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofiledialogbase.ui:44 #: newprofilewizardpsk.ui:57 newprofilewizardtypeselection.ui:112 #: newprofilewizardtypeselection.ui:156 newprofilewizarduser.ui:187 #: profileciscooptionsbase.ui:103 profilegeneraloptionsbase.ui:155 #: profilepskoptionsbase.ui:227 #, no-c-format msgid "Alt+V" msgstr "" #: advancedprofiledialogbase.ui:117 profileciscooptionsbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Send an own application version string" msgstr "Wysyłaj informacje o wersji aplikacji" #: advancedprofiledialogbase.ui:125 newprofilewizardracoon.ui:314 #: profileciscooptionsbase.ui:377 profileipsecoptionsbase.ui:211 #: profileracoonoptionsbase.ui:320 #, no-c-format msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfect Forward Secrecy" #: advancedprofiledialogbase.ui:129 newprofilewizardracoon.ui:318 #: profileciscooptionsbase.ui:381 profileipsecoptionsbase.ui:215 #: profileracoonoptionsbase.ui:324 #, no-c-format msgid "" "This is the Diffie Helman group for PFS.\n" "The following assignment will is used:\n" "server = DH group is recieved from server (cisco only)\n" "nopfs = no pfs is used\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (racoon only)\n" "dh15= modp3072 (racoon only)\n" "dh16 = modp4096 (racoon only)\n" "dh17 = modp6144 (racoon only)\n" "dh18 = modp8192 (racoon only)" msgstr "" "Grupa Diffie Helman dla PFS. Możliwe ustawienia:\n" "nopfs = nie używaj PFS\n" "server = DH otrzymane z serwera (tylko dla Cisco)\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (tylko racoon)\n" "dh15= modp3072 (tylko racoon)\n" "dh16 = modp4096 (tylko racoon)\n" "dh17 = modp6144 (tylko racoon)\n" "dh18 = modp8192 (tylko racoon)" #: advancedprofiledialogbase.ui:148 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374 #: newprofilewizardracoon.ui:208 profileciscooptionsbase.ui:499 #: profileracoonoptionsbase.ui:346 #, no-c-format msgid "Diffie Hellman group" msgstr "Grupa Diffie Hellman" #: advancedprofiledialogbase.ui:151 newprofilewizardracoon.ui:211 #: profileciscooptionsbase.ui:502 profileracoonoptionsbase.ui:349 #, no-c-format msgid "" "This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The " "following assignment is used:\n" "dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (only racoon)\n" "dh15 = modp3072 (only racoon)\n" "dh16 = modp4096 (only racoon)\n" "dh17 = modp6144 (only racoon)\n" "dh18 = modp8192 (only racoon)" msgstr "" "Grupa Diffie Helman. dh1 = modp768\n" "dh2 = modp1024\n" "dh5 = modp1536\n" "d14 = modp2048 (tylko racoon)\n" "dh15= modp3072 (tylko racoon)\n" "dh16 = modp4096 (tylko racoon)\n" "dh17 = modp6144 (tylko racoon)\n" "dh18 = modp8192 (tylko racoon)" #: advancedprofiledialogbase.ui:170 profileciscooptionsbase.ui:449 #, no-c-format msgid "Application version string" msgstr "Wersja aplikacji" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Enable advanced settings" msgstr "Włącz ustawienia zaawansowane" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Check for use of advanced settings" msgstr "Zaznacz aby włączyć ustawienia zaawansowane" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Local port:" msgstr "Port lokalny:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel" msgstr "Zaznacz aby wpisać własny port lokalny dla tunelu" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Enable single DES:" msgstr "Uruchom pojedynczy DES" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Check for use of Single DES (insecure)" msgstr "Zaznacz aby użyć pojedyńczego DES (opcja niebezpieczna)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Do not use deflate method" msgstr "Nie używaj metody deflacyjnej" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109 #, no-c-format msgid "" "Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "" "Zaznacz aby wyłączyć deflacyjną metodę dekompresji (domyślnie wyłączona)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139 #, no-c-format msgid "IP address of DNS server (no hostname)" msgstr "Adres IP serwera DNS" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Domain name for authentication:" msgstr "Nazwa domeny NT do autoryzacji:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Allow MPPE stateful mode" msgstr "Zezwól na tryb stateful dla MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:344 #: profilepptpoptionsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE" msgstr "Zaznacz aby pozwolić na tryb stateful dla MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:310 #, no-c-format msgid "Refuse &40 bit encryption" msgstr "Odrzuć szyfrowanie &40 bitowe" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Zaznacz aby odrzucić szyfrowanie MPPE długości 40 bitów" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:296 #: profilepptpoptionsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Re&quire MPPE" msgstr "Wymagaj MPPE" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207 #, no-c-format msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)" msgstr "Zaznacz aby użyć kodowania MPPE (domyślnie włączone)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215 #, no-c-format msgid "Get DNS server from peer" msgstr "Pobierz serwer DNS od innego klienta" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Check this for retrieve DNS server from peer" msgstr "Zaznacz aby otrzymać serwer DNS od innego klienta" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226 #, no-c-format msgid "IKE DH group:" msgstr "Grupa IDE DH:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group" msgstr "Zaznacz aby użyć specjalnej grupy Diffie Hellman" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Application string" msgstr "" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "MTU" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251 #, no-c-format msgid "Check this for set a own MTU size" msgstr "Zaznaczy, aby ustawić własny rozmiar MTU" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:312 #: newprofilewizardnetwork.ui:369 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MTU size." msgstr "Zaznacz aby ustawić własny rozmiar MTU" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "Odrzuć EAP" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273 #, no-c-format msgid "Check this for refuse EAP" msgstr "Zaznacz aby odrzucać EAP" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300 #, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y:" msgstr "Perfect Forward Secrec&y:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303 #, no-c-format msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method" msgstr "Zaznacz aby użyć metody \"perfect forward\"" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311 #, no-c-format msgid "Application version:" msgstr "Wersja aplikacji:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Check if you want to send an own application version string" msgstr "Zaznacz jeżeli chcesz przesłać informacje o wersji aplikacji" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336 #, no-c-format msgid "The local port for use with tunnel" msgstr "Port lokalny dla połączenia z tunelem" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363 #, no-c-format msgid "Userdefinied DNS server:" msgstr "Podany przez użytkownika serwer DNS:" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366 #, no-c-format msgid "Check this for specify a own DNS server" msgstr "Zaznacz aby podać własny serwer DNS" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382 #, no-c-format msgid "Set default route" msgstr "Ustaw domyślny routing" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385 #, no-c-format msgid "Check this for adding a new default route" msgstr "Zaznacz aby dodać nowy domyślny routing" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401 #, no-c-format msgid "Use global IPSec secret" msgstr "Użyj globalnego hasła IPSec" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404 #, no-c-format msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "Zaznacz aby użyć globalnego hasła IPSec z /etc/vpnc/default.conf" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:207 #: profilepptpoptionsbase.ui:274 #, no-c-format msgid "Do not use BSD compression" msgstr "Nie używaj kompresji BSD" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434 #, no-c-format msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)" msgstr "Zaznacz aby odmówić kompresji BSD (domyślnie wyłączona)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:332 #: newprofilewizardnetwork.ui:389 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72 #, no-c-format msgid "The MTU size for the ppp connection" msgstr "Rozmiar MTU dla połączenia ppp" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:335 #: newprofilewizardnetwork.ui:392 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd." msgstr "Tutaj możesz ustawić rozmiar MTU dla pppd." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:324 #, no-c-format msgid "Refuse 1&28 bit encryption" msgstr "Odmów szyfrowania 128 bitowego" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505 #, no-c-format msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Zaznacz aby odmówić kodowania MPPE 128 bitowej długości" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532 #, no-c-format msgid "(NT-) Domain name for authentication" msgstr "Nazwa domeny NT do autoryzacji" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535 #, no-c-format msgid "Check if domain name for authentication is needed" msgstr "Zaznacz jeżeli nazwa domeny jest wymagana do autoryzacji" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Replace default route" msgstr "Zmień domyślny routing." #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554 #, no-c-format msgid "" "Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default " "route' enabled (warning: only for experts)." msgstr "" "Zaznacz aby zmienić domyślny routing. Wymaga ustawienia domyślnego " "route'owana (opcja dla zaawansowanych)" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Click for more help" msgstr "Kliknij aby uzyskać pomoc dodatkową" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:664 #, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings" msgstr "Kliknij aby zaakceptować zmiany i zamknąć okno" #: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:681 #, no-c-format msgid "Click for closing the dialog by canceling" msgstr "Kliknij aby anulować zmiany i zamknąć okno" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate enrollment" msgstr "Format certyfikatu" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Select your enrollment method:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Enrollment method" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Fi&le" msgstr "Brak pliku" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:62 configdaemonoptionsbase.ui:65 #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:179 newprofilewizardcert.ui:427 #: newprofilewizardciscomanually.ui:111 #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184 newprofilewizardfreeswan.ui:528 #: newprofilewizardnetworkroute.ui:208 newprofilewizardpsk.ui:181 #: newprofilewizardtypeselection.ui:79 profileciscooptionsbase.ui:144 #: profileipsecoptionsbase.ui:293 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:663 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:225 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:167 profileopenvpnoptionsbase.ui:81 #: profilepptpoptionsbase.ui:92 profilepskoptionsbase.ui:168 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:373 #, no-c-format msgid "Alt+L" msgstr "Alt+L" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "New password:" msgstr " hasło:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "Challenge password:" msgstr " hasło:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:136 #, no-c-format msgid "CA domain:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:144 #, no-c-format msgid "CA URL:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate authority:" msgstr "Ścieżka do certyfikatu" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:163 #, no-c-format msgid "File encoding:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filename:" msgstr "Nazwa pliku:" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:190 #, no-c-format msgid "Binary" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Base64" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:210 #, no-c-format msgid "&Online" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentbase.ui:213 configdaemonoptionsbase.ui:2240 #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:41 #, no-c-format msgid "Alt+O" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate details..." msgstr "Ustawienia certyfikatów" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727 #, fuzzy, no-c-format msgid "State (ST):" msgstr "Stan" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "IP address:" msgstr "Brak adresu IP" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579 #, no-c-format msgid "Country (C):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397 #, no-c-format msgid "Email (E):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362 #, no-c-format msgid "Department (OU):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name (CN):" msgstr "" #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Finished" msgstr "Zakończ" #: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "ok." msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "&Minimize after connect" msgstr "Z&minimalizuj po nazwiązaniu połączenia" #: configconnectoptionsbase.ui:46 newprofilewizardfreeswan.ui:98 #: newprofilewizardnetwork.ui:306 newprofilewizardopenvpnselection.ui:55 #: newprofilewizardp12certselection.ui:46 newprofilewizardpptp.ui:355 #: newprofilewizardtypeselection.ui:101 profilecertoptionsbase.ui:70 #: profileciscooptionsbase.ui:623 #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38 #: profilegeneraloptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:247 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46 profileopenvpnoptionsbase.ui:291 #: profilepptpoptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Alt+M" msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Hide main window after connect" msgstr "Zminimalizuj główne okno programu po nawiązaniu połączenia" #: configconnectoptionsbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect." msgstr "" "Minimalizuj kvpnc do ikony w tacce systemowej po nawiązaniu połączenia." #: configconnectoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "Use silent &quit" msgstr "Nie żądaj potwierdzenia zakończenia programu" #: configconnectoptionsbase.ui:101 configgeneraloptions.ui:108 #: newprofilewizardopenvpn.ui:410 newprofilewizardpptp.ui:299 #: newprofilewizardpptp.ui:416 profileopenvpnoptionsbase.ui:595 #: profilepptpoptionsbase.ui:78 profilepptpoptionsbase.ui:432 #, no-c-format msgid "Alt+Q" msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:104 #, no-c-format msgid "" "Enable exit without warning\n" "about the active connecions" msgstr "" "Pozwalaj zakończyć program bez ostrzeżenia\n" "o aktywnych połączeniach" #: configconnectoptionsbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Au&tomatically connect at startup:" msgstr "Po uruchomieniu programu au&tomatycznie połącz z:" #: configconnectoptionsbase.ui:160 configdaemonoptionsbase.ui:907 #: configdebugoptionsbase.ui:198 mainviewbase.ui:73 newprofilewizarduser.ui:60 #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38 #: profilegeneraloptionsbase.ui:169 profilenetworknatoptionsbase.ui:132 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89 profileopenvpnoptionsbase.ui:722 #: profileuseroptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "" #: configconnectoptionsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "After startup initiate connection using selected profile" msgstr "Połącz z wybranym profilem po uruchomieniu programu" #: configconnectoptionsbase.ui:191 #, no-c-format msgid "Profile to connect at startup" msgstr "Profil do połączenia przy starcie" #: configdaemonoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Daemon" msgstr "Demony" #: configdaemonoptionsbase.ui:62 #, no-c-format msgid "A&ll programs are in PATH" msgstr "Wszystkie programy dostępne w ścieżkach PATH" #: configdaemonoptionsbase.ui:71 #, no-c-format msgid "" "Search for programs on default places.
Uncheck only in non standard " "installations." msgstr "" "Szukaj programów w standardowych ścieżkach.
Wyłącz tylko w przypadku " "niestandardowych instalacji programów." #: configdaemonoptionsbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip" msgstr "" "Pokaż otrzymany adres IP tunelu w podpowiedzi dla ikony w tacce systemowej" #: configdaemonoptionsbase.ui:118 #, no-c-format msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)" msgstr "vpnc (darmowy klient koncentratorów VPN Cisco)" #: configdaemonoptionsbase.ui:148 #, no-c-format msgid "vpnc" msgstr "vpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:190 configdaemonoptionsbase.ui:377 #: configdaemonoptionsbase.ui:564 configdaemonoptionsbase.ui:1019 #: configdaemonoptionsbase.ui:1203 configdaemonoptionsbase.ui:1300 #: configdaemonoptionsbase.ui:1636 configdaemonoptionsbase.ui:1823 #: configdaemonoptionsbase.ui:1976 configdaemonoptionsbase.ui:2182 #: configdaemonoptionsbase.ui:2327 configdaemonoptionsbase.ui:2448 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288 #, no-c-format msgid "Version information for the program" msgstr "Informacje o wersji programu" #: configdaemonoptionsbase.ui:207 configdaemonoptionsbase.ui:394 #: configdaemonoptionsbase.ui:581 configdaemonoptionsbase.ui:969 #: configdaemonoptionsbase.ui:1220 configdaemonoptionsbase.ui:1317 #: configdaemonoptionsbase.ui:1653 configdaemonoptionsbase.ui:1840 #: configdaemonoptionsbase.ui:1993 configdaemonoptionsbase.ui:2199 #: configdaemonoptionsbase.ui:2344 configdaemonoptionsbase.ui:2465 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322 #, no-c-format msgid "Program path" msgstr "Ścieżka do programu" #: configdaemonoptionsbase.ui:224 configdaemonoptionsbase.ui:411 #: configdaemonoptionsbase.ui:598 configdaemonoptionsbase.ui:1036 #: configdaemonoptionsbase.ui:1237 configdaemonoptionsbase.ui:1334 #: configdaemonoptionsbase.ui:1670 configdaemonoptionsbase.ui:1857 #: configdaemonoptionsbase.ui:2010 configdaemonoptionsbase.ui:2216 #: configdaemonoptionsbase.ui:2361 configdaemonoptionsbase.ui:2482 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201 #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246 #, no-c-format msgid "Program availability (found or not found)" msgstr "Osiągalność programu" #: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429 #: configdaemonoptionsbase.ui:1062 configdaemonoptionsbase.ui:1688 #: configdaemonoptionsbase.ui:2500 configdebugoptionsbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Debug level:" msgstr "Poziom debugowania:" #: configdaemonoptionsbase.ui:245 configdaemonoptionsbase.ui:268 #: configdaemonoptionsbase.ui:432 configdaemonoptionsbase.ui:455 #, no-c-format msgid "vpnc debug level" msgstr "Poziom debugowania vpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:248 configdaemonoptionsbase.ui:435 #: configdaemonoptionsbase.ui:1068 configdaemonoptionsbase.ui:1456 #: configdaemonoptionsbase.ui:1523 configdaemonoptionsbase.ui:1694 #: configdaemonoptionsbase.ui:2506 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of " "program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection." msgstr "" "Poziom debugowania programu. Zwiększ aby otrzymywać więcej informacji z " "programu. Przydatne przy rozwiązywaniu problemów z połączeniami." #: configdaemonoptionsbase.ui:271 configdaemonoptionsbase.ui:458 #: configdaemonoptionsbase.ui:1079 configdaemonoptionsbase.ui:1717 #: configdaemonoptionsbase.ui:2529 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN " "connection." msgstr "" "Poziom debugowania programu.
Zwiększ aby otrzymywać więcej informacji z " "programu.
Przydatne przy rozwiązywaniu problemów z połączeniami." #: configdaemonoptionsbase.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)" msgstr "vpnc (darmowy klient koncentratorów VPN Cisco)" #: configdaemonoptionsbase.ui:335 #, fuzzy, no-c-format msgid "vpnclient" msgstr "vpnc" #: configdaemonoptionsbase.ui:492 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan" msgstr "FreeS/WAN (Openswan)" #: configdaemonoptionsbase.ui:522 #, no-c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: configdaemonoptionsbase.ui:618 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pluto debug" msgstr "debuger" #: configdaemonoptionsbase.ui:645 #, no-c-format msgid "cr&ypt" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:651 configdaemonoptionsbase.ui:668 #: configdaemonoptionsbase.ui:685 configdaemonoptionsbase.ui:702 #: configdaemonoptionsbase.ui:719 configdaemonoptionsbase.ui:736 #: configdaemonoptionsbase.ui:753 configdaemonoptionsbase.ui:1366 #: configdaemonoptionsbase.ui:1410 configdaemonoptionsbase.ui:1881 #: configdaemonoptionsbase.ui:2243 #, no-c-format msgid "Show debug output from pppd" msgstr "Pokaż informacje debugera pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:654 configdaemonoptionsbase.ui:671 #: configdaemonoptionsbase.ui:688 configdaemonoptionsbase.ui:705 #: configdaemonoptionsbase.ui:722 configdaemonoptionsbase.ui:739 #: configdaemonoptionsbase.ui:756 configdaemonoptionsbase.ui:1369 #: configdaemonoptionsbase.ui:1413 configdaemonoptionsbase.ui:1884 #: configdaemonoptionsbase.ui:2246 #, no-c-format msgid "" "Enable this to show debug output of program.
This is helpful if you have " "any trouble with your VPN connection." msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:662 #, fuzzy, no-c-format msgid "&private" msgstr "Certyfikat" #: configdaemonoptionsbase.ui:665 configdaemonoptionsbase.ui:750 #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:70 importprofiledialogbase.ui:108 #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:70 #: newprofilewizardciscomanually.ui:72 #, no-c-format msgid "Alt+P" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:679 #, no-c-format msgid "&klips" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:682 profilesshoptionsbase.ui:159 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+K" msgstr "Alt+Y" #: configdaemonoptionsbase.ui:696 #, fuzzy, no-c-format msgid "emitting" msgstr "Ustawienia NAT" #: configdaemonoptionsbase.ui:713 #, no-c-format msgid "&raw" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:716 configdaemonoptionsbase.ui:1117 #: newprofilewizardnetwork.ui:363 newprofilewizardnetworkroute.ui:191 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:191 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:208 #, no-c-format msgid "Alt+R" msgstr "Alt+R" #: configdaemonoptionsbase.ui:730 #, no-c-format msgid "&control" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:733 configlogoptionsbase.ui:423 #: configlogoptionsbase.ui:489 newprofilewizardauthselection.ui:55 #: newprofilewizardconnectoptions.ui:84 newprofilewizardtypeselection.ui:65 #: profilecertoptionsbase.ui:464 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:621 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:747 #, no-c-format msgid "&parsing" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "KLIPS debug" msgstr "debuger" #: configdaemonoptionsbase.ui:805 #, no-c-format msgid "spi" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:816 #, fuzzy, no-c-format msgid "ah" msgstr "Ścieżka" #: configdaemonoptionsbase.ui:827 #, fuzzy, no-c-format msgid "esp" msgstr "tak" #: configdaemonoptionsbase.ui:838 #, fuzzy, no-c-format msgid "eroute" msgstr "Usuń trasę" #: configdaemonoptionsbase.ui:849 #, no-c-format msgid "pfkey" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:860 #, no-c-format msgid "radij" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:871 #, no-c-format msgid "verbose" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:882 #, no-c-format msgid "ipcomp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:893 #, no-c-format msgid "xform" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:904 #, no-c-format msgid "&tunnel-xmit" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:930 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:994 #, fuzzy, no-c-format msgid "racoon/setkey" msgstr "racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1065 #, no-c-format msgid "ipsec-tools debug level" msgstr "poziom debugowania ipsec-tools" #: configdaemonoptionsbase.ui:1076 #, no-c-format msgid "Debug level of racoon" msgstr "Poziom debugowania racoon" #: configdaemonoptionsbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Do kill &racoon if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1161 #, no-c-format msgid "pppd" msgstr "pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:1258 #, no-c-format msgid "pptp" msgstr "pptp" #: configdaemonoptionsbase.ui:1360 #, no-c-format msgid "Ena&ble pppd debug" msgstr "Włącz de&buger dla pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:1363 configdaemonoptionsbase.ui:1407 #, no-c-format msgid "Alt+B" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1404 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ena&ble pptpd debug" msgstr "Włącz de&buger dla pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:1450 #, fuzzy, no-c-format msgid "pppd kernel log level:" msgstr "Poziom debugowania pptp" #: configdaemonoptionsbase.ui:1453 configdaemonoptionsbase.ui:1479 #: configdaemonoptionsbase.ui:1520 configdaemonoptionsbase.ui:1546 #, no-c-format msgid "pptp debug level" msgstr "Poziom debugowania pptp" #: configdaemonoptionsbase.ui:1482 configdaemonoptionsbase.ui:1549 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the program.
Increase to show more verbose debug output " "of program.
This is helpful if you have any trouble with your VPN c" msgstr "" "Poziom debugowania programu.
Zwiększ aby otrzymywać więcej informacji z " "programu.
Przydatne przy rozwiązywaniu problemów z połączeniami." #: configdaemonoptionsbase.ui:1517 #, fuzzy, no-c-format msgid "pptpd log level:" msgstr "Poziom debugowania pptp" #: configdaemonoptionsbase.ui:1594 #, no-c-format msgid "openvpn" msgstr "openvpn" #: configdaemonoptionsbase.ui:1691 configdaemonoptionsbase.ui:1714 #: configdaemonoptionsbase.ui:2503 configdaemonoptionsbase.ui:2526 #, no-c-format msgid "openvpn debug level" msgstr "Poziom debuggowania openvpn" #: configdaemonoptionsbase.ui:1875 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable l2tpd debug" msgstr "Włącz de&buger dla pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:1892 #, no-c-format msgid "Do kill l&2tpd if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:1895 newprofiledialogbase.ui:99 #: newprofilewizardpptp.ui:327 newprofilewizardtypeselection.ui:123 #: profilecertoptionsbase.ui:321 profileipsecoptionsbase.ui:521 #, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #: configdaemonoptionsbase.ui:1912 #, no-c-format msgid "XL2TP" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2036 #, no-c-format msgid "Do kill &xl2tpd if still running" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2039 profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Alt+X" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2059 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP state debug" msgstr "Włącz de&buger dla pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:2070 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP AVP debug" msgstr "Włącz de&buger dla pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:2081 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP packet debug" msgstr "Włącz de&buger dla pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:2092 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable L2TP network debug" msgstr "Włącz de&buger dla pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "OpenL2tp" msgstr "" #: configdaemonoptionsbase.ui:2140 #, fuzzy, no-c-format msgid "openl2tpd" msgstr "openvpn" #: configdaemonoptionsbase.ui:2237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable &openl2tp debug" msgstr "Włącz de&buger dla pppd" #: configdaemonoptionsbase.ui:2285 #, fuzzy, no-c-format msgid "vtund" msgstr "Znaleziono" #: configdaemonoptionsbase.ui:2406 #, no-c-format msgid "ssh" msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "S&how debug console" msgstr "Pokaż konsolę debugera" #: configdebugoptionsbase.ui:46 newprofilewizardauthselection.ui:66 #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:49 newprofilewizardopenvpn.ui:544 #: newprofilewizardpptp.ui:162 profilepptpoptionsbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Alt+H" msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Show the debug console in main window" msgstr "Pokaż konsolę debugera w głównym oknie programu" #: configdebugoptionsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "" "Enable this if you want to see the debug console
in main KVpnc window." msgstr "Zaznacz aby wyświetlić konsolę debugera w głównym oknie KVpnc." #: configdebugoptionsbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Write log &file" msgstr "Zapisuj plik dziennika" #: configdebugoptionsbase.ui:90 logviewerdialogbase.ui:112 #, no-c-format msgid "Alt+F" msgstr "" #: configdebugoptionsbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" msgstr "Zapisuj plik dziennika w: /root/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log" #: configdebugoptionsbase.ui:143 configdebugoptionsbase.ui:157 #, no-c-format msgid "" "KVpnc debug level. Increase to show more
verbose debug output of KVpnc." msgstr "" "Poziom debugowania programu KVpnc.
Zwiększ aby otrzymywać więcej " "informacji z programu.
Przydatne przy rozwiązywaniu problemów z " "połączeniami." #: configdebugoptionsbase.ui:146 configdebugoptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "" "Debug level of the KVpnc program.
Increase to show more verbose debug " "output of KVpnc.
This is helpful if you have any trouble with using " "KVpnc." msgstr "" "Poziom debugowania programu KVpnc.
Zwiększ aby otrzymywać więcej " "informacji z programu.
Przydatne przy rozwiązywaniu problemów z " "połączeniami." #: configdebugoptionsbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Keep connec&tion files" msgstr "Zachowaj pliki konfiguracyjne połączeń" #: configdebugoptionsbase.ui:201 #, no-c-format msgid "Do not remove connection config files after use" msgstr "Nie usuwaj plików konfiguracyjnych połączeń po ich użyciu" #: configgeneraloptions.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use K&Wallet" msgstr "&Używaj Portfela (TDEWallet)" #: configgeneraloptions.ui:67 #, no-c-format msgid "Use TDEWallet for secure store passwords" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:105 #, no-c-format msgid "Do not &quit by clicking close button" msgstr "Nie zamykaj programu przyciskiem w pasku tytułowym" #: configgeneraloptions.ui:111 #, no-c-format msgid "" "Close button minimizes to system tray
(kicker) instead of quit the " "program" msgstr "" "Przycisk w pasku tytułowym minimalizuje do ikony w tacce systemowej " "
zamiast zamykać program" #: configgeneraloptions.ui:146 #, no-c-format msgid "Hide on startup" msgstr "" #: configgeneraloptions.ui:152 #, no-c-format msgid "" "Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock " "menu." msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Helper programs" msgstr "Programy pomocnicze" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:19 #, no-c-format msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:57 #, no-c-format msgid "ifconfig" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:258 #, no-c-format msgid "pkcs11-tool" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:333 #, no-c-format msgid "cisco_cert_mgr" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:421 #, no-c-format msgid "ping" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:496 #, no-c-format msgid "ksshaskpass" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:534 #, no-c-format msgid "ssh-askpass-gnome" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:606 #, no-c-format msgid "openssl" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:714 #, no-c-format msgid "killall" msgstr "killall" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:817 #, no-c-format msgid "route" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:892 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "<>Narzędzie
" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:930 #, no-c-format msgid "ip" msgstr "ip" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "iptables" msgstr "" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Wersja" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341 #, no-c-format msgid "kill" msgstr "kill" #: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379 #, fuzzy, no-c-format msgid "tail" msgstr "Profil" #: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Font size in the debug console" msgstr "Rozmiar czcionki w konsoli debugera" #: configlogoptionsbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" #: configlogoptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid "Enable colori&zed log output" msgstr "Włąc&z kolorowanie tekstu" #: configlogoptionsbase.ui:104 newprofilewizardopenvpn.ui:293 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Alt+Z" msgstr "Alt+Z" #: configlogoptionsbase.ui:107 #, no-c-format msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)" msgstr "Włącz kolorowanie tekstu na konsoli debugera (zalecane)" #: configlogoptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Color settings" msgstr "Ustawienia kolorów" #: configlogoptionsbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Error message" msgstr "Błąd" #: configlogoptionsbase.ui:148 configlogoptionsbase.ui:279 #: configlogoptionsbase.ui:324 configlogoptionsbase.ui:395 #: configlogoptionsbase.ui:461 configlogoptionsbase.ui:527 #, no-c-format msgid "Message type" msgstr "Typ wiadomości" #: configlogoptionsbase.ui:265 #, no-c-format msgid "C&hange..." msgstr "Zmień..." #: configlogoptionsbase.ui:268 configlogoptionsbase.ui:335 #: configlogoptionsbase.ui:346 configlogoptionsbase.ui:360 #: configlogoptionsbase.ui:426 configlogoptionsbase.ui:492 #, no-c-format msgid "Change color of this message type" msgstr "Zmień kolor dla tego typu wiadomości" #: configlogoptionsbase.ui:276 #, no-c-format msgid "Success message" msgstr "Komunikat Sukcesu" #: configlogoptionsbase.ui:321 #, no-c-format msgid "Remote message" msgstr "Komunikat zdalny" #: configlogoptionsbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Ch&ange..." msgstr "Zmień..." #: configlogoptionsbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Cha&nge..." msgstr "Zmie&ń..." #: configlogoptionsbase.ui:354 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Zmień..." #: configlogoptionsbase.ui:357 kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:59 #: newprofiledialogbase.ui:362 #, no-c-format msgid "Alt+G" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Debug message" msgstr "Komunikat debuggera" #: configlogoptionsbase.ui:420 configlogoptionsbase.ui:486 #, no-c-format msgid "&Change..." msgstr "&Zmień..." #: configlogoptionsbase.ui:458 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "" #: configlogoptionsbase.ui:524 #, no-c-format msgid "Informal message" msgstr "Komunikat informacyjny" #: displaycertdialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "Valid to:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key size:" msgstr "Rozmiar czcionki:" #: displaycertdialogbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Issuer:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:269 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data of certificate:" msgstr "Certyfikat" #: displaycertdialogbase.ui:432 #, fuzzy, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Opis: %1" #: displaycertdialogbase.ui:530 #, no-c-format msgid "Serial:" msgstr "" #: displaycertdialogbase.ui:678 #, no-c-format msgid "Valid from:" msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193 #: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:274 #: newprofilewizarduser.ui:71 profileuseroptionsbase.ui:126 #, no-c-format msgid "Username for authentication" msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji" #: enterpassworddialogbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Pre-shared key (PSK):" msgstr "Współdzielony klucz (PSK):" #: enterpassworddialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Współdzielony klucz do autoryzacji" #: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162 #: newprofiledialogbase.ui:307 newprofilewizarduser.ui:82 #: profileuseroptionsbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Password for authentication" msgstr "Hasło do autoryzacji" #: enterpassworddialogbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPsec ID" msgstr "IPSec ID:" #: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:195 #: newprofilewizarduser.ui:133 profileuseroptionsbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: enterpassworddialogbase.ui:190 #, no-c-format msgid "ID:" msgstr "" #: enterpassworddialogbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)" msgstr "Współdzielony klucz do autoryzacji" #: enterpassworddialogbase.ui:221 #, no-c-format msgid "Enter here the group password" msgstr "Wpisz hasło grupy" #: enterpassworddialogbase.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save &username" msgstr "Nie zapisuj nazwy użytkownika" #: enterpassworddialogbase.ui:251 newprofilewizardcert.ui:292 #: newprofilewizardfreeswan.ui:509 newprofilewizardnat.ui:115 #: newprofilewizardnetwork.ui:98 newprofilewizardnetworkroute.ui:91 #: newprofilewizardracoon.ui:420 newprofilewizarduser.ui:173 #: profilecertoptionsbase.ui:583 profileciscooptionsbase.ui:413 #: profileipsecoptionsbase.ui:304 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:161 #: profilenetworknatoptionsbase.ui:62 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:91 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:178 #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:210 profileracoonoptionsbase.ui:85 #: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:107 #: profileuseroptionsbase.ui:238 #, no-c-format msgid "Alt+U" msgstr "Alt+U" #: enterpassworddialogbase.ui:254 enterpassworddialogbase.ui:268 #: enterpassworddialogbase.ui:282 #, no-c-format msgid "" "Save username, shared secret and password
in config file or in TDEWallet" msgstr "" "Zaznacz aby zapisać nazwę użytkownika, hasło i klucz współdzielony
w " "pliku konfiguracyjnym lub w Portfelu" #: enterpassworddialogbase.ui:262 #, no-c-format msgid "Save PSK" msgstr "Zapisz PSK" #: enterpassworddialogbase.ui:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Save password" msgstr "Zapisz hasło użytko&wnika" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Save pass&word" msgstr "Zapisz hasło użytko&wnika" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Enter the Xauth interactive passcode" msgstr "Wpisz hasło autoryzacji interaktywnej Xauth" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Xauth passcode for authentication" msgstr "Hasło Xauth do autoryzacji" #: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Passcode:" msgstr "Hasło Xauth:" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46 #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:88 importprofiledialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Filename to store key" msgstr "Nazwa pliku do przechowywania klucza" #: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55 #, no-c-format msgid "" "This is a file where the key should be stored.
This file must be used on " "the remote side too." msgstr "" "Plik, w którym będzie przechowywany klucz.
Ten sam klucz musi być użyty " "również po drugiej stronie." #: helpdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Topics

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

2.3 Author

\n" "

1. Usage

\n" "

1.1 Connect

\n" "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/" "sbin change it in settings. Click on "New profile..." to add a new " "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields " "and save profile by clicking on "Save profile...". After enter " "your VPN data, click on "connect" to connect to your VPN server. " "By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" "

1.2 Disconnect

\n" "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " "restored. Then click on "disconnect". You can also use toolbar " "icons or menu entries in kicker dock context menu. back " "to top

\n" "

2. Getting external help

\n" "

2.1 Homepage

\n" "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/ for new releases, contacts, etc. back to top

\n" "

2.2 Submitting bugs

\n" "

Go to https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" "

2.3 Author

\n" "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. back to top

\n" "" msgstr "" "\n" "

Zagadnienia

\n" "

1. Obsługa

\n" "

1.1 Połączenie

\n" "

1.2 Rozłączenie

\n" "

2. Dodatkowa pomoc

\n" "

2.1 Strona domowa projektu

\n" "

2.2 Zgłoś błąd programu

\n" "

2.3 Autor

\n" "

1. Obsługa

\n" "

1.1 Połączenie

\n" "

Uruchom kvpnc i jeżeli pliki vpnc-connect/vpnc-disconnect nie znajdują " "się w katalogu /usr/sbin podaj ich lokalizację w konfiguracji programu. " "Kliknij na "Nowy profil" aby dodać nowy profil. Wprowadź nazwę " "proilu oraz wypełnij wszystkie pola. Następnie zapisz profil poprzez " "kliknięcie na "Zapisz profil". Teraz jak skonfigurowałeś już swój " "profil kliknij na opcji "Połącz" aby połączyć się ze " "skonfigurowanym serwerem VPN. Domyślnie po nawiązaniu połączenia Kvpnc " "zostanie zminimalizowany do ikony kickera. Do góry \n" "

1.2 Rozłączenie

\n" "

Aby rozłączyć aktywne połączenie kliknij na ikonie kickera kvpnc w celu " "przywrócenia uprzednio zminimalizowanego programu. Następnie kliknij na " ""Rozłącz". Możesz także użyć menu graficznego lub skorzystać z " "menu dostępnego pod prawym przyciskiem myszki po kliknięciu w ikonę programu " "w kickerze.Do góry

\n" "

2. Dodatkowa pomoc

\n" "

2.1 Strona domowa projektu

\n" "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/" " nowe wersje, poprawki, kontakt z autorem, itp. Do " "góry

\n" "

2.2 Zgłoś błąd programu

\n" "

Jeżeli znajdziesz błąd w kvpnc prosimy poświęć chwilę swojego czasu. " "Sprawdź czy błąd ten nie został juz opisany przez innego użytkownika. Jeżeli " "jest to nowa usterka opisz w jakiej sytuacji wystąpiła oraz jakie są Twoje " "przypuszczenia co do przyczyny błędu. Lista błędów oraz formularz zgłoszenia " "usterki dostępne są tutaj: https://gna.org/bugs/?group=kvpnc. Do góry \n" "

2.3 Autor

\n" "

Kontakt elektroniczny z autorem programu w przypadku pytań, sugestii czy " "pomysłów na ulepszenie programu: Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de). Do góry

\n" "" #: helpdialogbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Close dialog" msgstr "Zamknij okno" #: importcertificatedialogbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Import type:" msgstr "Typ importu:" #: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:219 #, no-c-format msgid "Certificate path:" msgstr "Ścieżka do certyfikatu" #: importcertificatedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "/etc/racoon/certs" msgstr "/etc/racoon/certs" #: importcertificatedialogbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Path to certificates directory for IPSec" msgstr "Ścieżka do katalogu certyfikatów dla IPSec" #: importcertificatedialogbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Path to the certificate file in P12 format" msgstr "Ścieżka do pliku certyfikatu w formacie P12" #: importcertificatedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "P12: IPsec" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:118 #, no-c-format msgid "P12: racoon" msgstr "P12: racoon" #: importcertificatedialogbase.ui:123 #, no-c-format msgid "DER CA" msgstr "DER CA" #: importcertificatedialogbase.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "P12: OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #: importcertificatedialogbase.ui:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco CA (propritary)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: importcertificatedialogbase.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cisco User+CA (propritary)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: importcertificatedialogbase.ui:150 #, no-c-format msgid "Type of connection for which this certificate should be used" msgstr "Typ połączenia dla którego certyfikat będzie użyty" #: importcertificatedialogbase.ui:153 #, no-c-format msgid "" "

The following types are available:

\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "
P12: IPsecimport certificate in PKCS12 format for IPSec " "use
P12: racoonimport certificate in PKCS12 format for " "ipsectools (racoon) use
DER CAimport CA certificate in DER format
P12: OpenVPNimport certificate in PKCS12 format for OpenVPN " "use
Cisco (propritary)import user certificate for propritary " "cisco client use
Cisco CA (propritary)import CA certificate for propritary " "cisco client use
Cisco User+CA (propritary)import user and CA certificate " "for propritary cisco client use
" msgstr "" #: importcertificatedialogbase.ui:217 #, no-c-format msgid "Import password:" msgstr "Hasło importu:" #: importcertificatedialogbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)" msgstr "Hasło do importu (otrzymane od administratora)" #: importcertificatedialogbase.ui:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Protect private key &with passphrase" msgstr "Zapisz hasło do klucza prywatnego" #: importcertificatedialogbase.ui:255 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Hasło ponownie:" #: importcertificatedialogbase.ui:266 #, no-c-format msgid "" "Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't " "forget it!)." msgstr "Hasło chroniące klucz prywatny. Co najmniej 4 znaki." #: importcertificatedialogbase.ui:290 #, no-c-format msgid "Passphrase to protect private key (again)" msgstr "Hasło do ochrony klucza prywatnego (ponownie)" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105 #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "open &profile manager after import" msgstr "Wybierz profil" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:96 #, no-c-format msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)" msgstr "Nazwa pliku konfiguracyjnego OpenVPN (*.ovpn, *.conf)" #: importopenvpnprofiledialogbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Please choose the OpenVPN config file:" msgstr "Wybierz nazwę pliku konfiguracyjnego OpenVPN:" #: importprofiledialogbase.ui:17 #, no-c-format msgid "Import Profile" msgstr "Importuj profil" #: importprofiledialogbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Please choose the PCF file:" msgstr "Wybierz plik PCF:" #: importprofiledialogbase.ui:68 #, no-c-format msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)" msgstr "Nazwa pliku profilu Cisco (*.PCF)" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profiles" msgstr "Usuń profil..." #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select profile for import:" msgstr "Wybierz profil" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "import &global settings" msgstr "Ustawienia kolorów" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Import name prefix:" msgstr "Importuj profil" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Togg&le all" msgstr "" #: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import selected profiles" msgstr "Importuj profil" #: kvpncui.rc:8 #, no-c-format msgid "&Profile" msgstr "&Profil" #: kvpncui.rc:27 #, no-c-format msgid "&KVpnc" msgstr "&KVpnc" #: logviewerdialogbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Line count from end:" msgstr "" #: logviewerdialogbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "up&date" msgstr "&Darowizna za rzecz projektu..." #: logviewerdialogbase.ui:88 mainviewbase.ui:96 manageciscocertbase.ui:114 #: profileciscooptionsbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Alt+D" msgstr "" #: logviewerdialogbase.ui:96 #, no-c-format msgid "|" msgstr "" #: logviewerdialogbase.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&find" msgstr "Profil" #: mainviewbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "" #: mainviewbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Name of the current profile" msgstr "Nazwa aktualnego profilu" #: mainviewbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Here you can select the profile to use for connection." msgstr "Tu możesz wybrać profil do użycia w połączeniu." #: mainviewbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Connec&t" msgstr "Połącz" #: mainviewbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Click to establish connection for selected profile" msgstr "Kliknij aby nawiązać połączenie według ustawień aktualnego profilu" #: mainviewbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Connect button" msgstr "Przycisk 'połącz'" #: mainviewbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Click for disconnect the current connection" msgstr "Kliknij aby zakończyć aktualne połaczenie" #: mainviewbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Disconnect button" msgstr "Przycisk 'rozłącz'" #: manageciscocertbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Certificates in the Cisco cert store:" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:57 #, no-c-format msgid "#" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:111 #, no-c-format msgid "&Delete cert from cert store" msgstr "" #: manageciscocertbase.ui:149 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import certificate from file..." msgstr "Import certyfikatu..." #: newprofiledialogbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add new Profile" msgstr "Dodaj nowy profil" #: newprofiledialogbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Ad&vanced..." msgstr "Zaawansowane..." #: newprofiledialogbase.ui:47 #, no-c-format msgid "Advanced settings (mostly not need)" msgstr "Ustawienia zaawansowane (rzadko używane)" #: newprofiledialogbase.ui:82 #, no-c-format msgid "&Import Cisco PCF Profile..." msgstr "&Importuj profil Cisco PCF..." #: newprofiledialogbase.ui:96 profilecertoptionsbase.ui:318 #, no-c-format msgid "Import p1&2 Certificate..." msgstr "Import certyfikatu P1&2..." #: newprofiledialogbase.ui:102 profilecertoptionsbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Import a certificate in P12 format" msgstr "Importuj certyfikat w formacie P12" #: newprofiledialogbase.ui:146 newprofilewizardciscomanually.ui:130 #: profileciscooptionsbase.ui:325 profilevtunoptionsbase.ui:113 #, no-c-format msgid "IPSec ID of the remote side" msgstr "IPSec ID dla strony zdalnej" #: newprofiledialogbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Network device:" msgstr "Urządzenie sieciowe:" #: newprofiledialogbase.ui:168 newprofilewizardpsk.ui:153 #: profilepskoptionsbase.ui:115 #, no-c-format msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)" msgstr "Współdzielony klucz do autoryzacji" #: newprofiledialogbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Certificate file name" msgstr "Nazwa pliku certyfikatu" #: newprofiledialogbase.ui:187 newprofilewizardgeneral.ui:59 #: profilegeneraloptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: newprofiledialogbase.ui:214 #, no-c-format msgid "&Save user password" msgstr "Zapi&sz hasło użytkownika" #: newprofiledialogbase.ui:217 newprofilewizardtypeselection.ui:167 #, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "" #: newprofiledialogbase.ui:220 #, no-c-format msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Zapisz hasło użytkownika w pliku konfiguracyjnym (lub w Portfelu jeśli " "dostępny)" #: newprofiledialogbase.ui:236 #, no-c-format msgid "Connection type of the new profile" msgstr "Typ połączenia dla nowego profilu" #: newprofiledialogbase.ui:239 profilegeneraloptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)." msgstr "Typ połączenia profilu (np. Cisco)" #: newprofiledialogbase.ui:247 newprofilewizardgeneral.ui:51 #, no-c-format msgid "Description of the new profile" msgstr "Opis nowego profilu" #: newprofiledialogbase.ui:250 #, no-c-format msgid "Enter the description of this profile here." msgstr "Tu podaj opis tego profilu." #: newprofiledialogbase.ui:258 newprofilewizardciscomanually.ui:197 #, no-c-format msgid "Group password:" msgstr "Hasło grupy:" #: newprofiledialogbase.ui:266 profilecertoptionsbase.ui:194 #, no-c-format msgid "Certificates path:" msgstr "Ścieżka do katalogu z certyfikatami" #: newprofiledialogbase.ui:277 #, no-c-format msgid "Enter here your username" msgstr "Wpisz nazwę użytkownika" #: newprofiledialogbase.ui:285 profilecertoptionsbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given." msgstr "" "Ścieżka do katalogu z certyfikatami, używana w przypadku nie podania pełnej." #: newprofiledialogbase.ui:296 newprofilewizardciscomanually.ui:152 #, no-c-format msgid "Group password for remote side" msgstr "Hasło grupy dla strony zdalnej" #: newprofiledialogbase.ui:318 newprofilewizardpsk.ui:46 #, no-c-format msgid "Pre-shared key:" msgstr "Współdzielony klucz:" #: newprofiledialogbase.ui:326 newprofilewizardgeneral.ui:86 #, no-c-format msgid "Name for the new profile" msgstr "Nazwa dla nowego profilu" #: newprofiledialogbase.ui:351 newprofilewizardgeneral.ui:78 #: profilegeneraloptionsbase.ui:51 #, no-c-format msgid "VPN gateway:" msgstr "Brama VPN:" #: newprofiledialogbase.ui:359 #, no-c-format msgid "Save &group password" msgstr "Zapisz hasło &grupowe" #: newprofiledialogbase.ui:365 newprofilewizardciscomanually.ui:75 #, no-c-format msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Zapisz hasło grupowe w pliku konfiguracyjnym (lub w Portfelu jeśli dostępny)" #: newprofiledialogbase.ui:373 profilegeneraloptionsbase.ui:59 #, no-c-format msgid "Connection type:" msgstr "Typ połączenia:" #: newprofiledialogbase.ui:381 profilecertoptionsbase.ui:143 #: profilepskoptionsbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Authentication type:" msgstr "Rodzaj autoryzacji:" #: newprofiledialogbase.ui:414 profilegeneraloptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway" msgstr "Nie podano adresu IP zdalnej sieci!" #: newprofiledialogbase.ui:425 newprofilewizardgeneral.ui:97 #, no-c-format msgid "Profile name:" msgstr "Nazwa profilu:" #: newprofiledialogbase.ui:461 newprofilewizardnetwork.ui:82 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Network device for use with tunnel" msgstr "Urządzenie sieciowe do utworzenia tunelu" #: newprofiledialogbase.ui:464 newprofilewizardnetwork.ui:85 #, no-c-format msgid "" "This the the network device which should be used for the tunnel.
Its " "only active if needed. If no selection made,
\"default\" is set for " "using the device where the defaultroute points to." msgstr "" "Urządzenie sieciowe, używane do tworzenia tunelu. Domyślnie używane jest " "
urządzenie przez które prowadzi domyślna trasa rutingu." #: newprofiledialogbase.ui:499 profilecertoptionsbase.ui:168 #: profilepskoptionsbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Authentication type" msgstr "Typ autoryzacji" #: newprofiledialogbase.ui:518 #, no-c-format msgid "" "This is the remote network where the connection should going to.
Use " "this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is " "located." msgstr "" "Sieć zdalna, do której zostanie nawiązane połączenie.
Użyj w " "połączeniach PPTP do podania innej sieci niż właściwa dla otrzymanego numeru " "IP." #: newprofiledialogbase.ui:644 #, no-c-format msgid "Network prefix (netmask)" msgstr "Maska podsieci (prefix)" #: newprofilewizardauthselection.ui:16 #, no-c-format msgid "Authentication selection" msgstr "Wybór autoryzacji" #: newprofilewizardauthselection.ui:27 #, no-c-format msgid "Authentication method" msgstr "Metoda autoryzacji" #: newprofilewizardauthselection.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)" msgstr "Współdzielony klucz dla strony zdalnej" #: newprofilewizardauthselection.ui:52 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Certificate" msgstr "Certyfikat" #: newprofilewizardauthselection.ui:63 #, no-c-format msgid "&Hybrid" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable PKCS&11 smartcard support" msgstr "Włącz wsparcie dla smart card PKCS11" #: newprofilewizardcert.ui:54 newprofilewizardfreeswan.ui:327 #: profileipsecoptionsbase.ui:532 profilepptpoptionsbase.ui:120 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:95 profilecertoptionsbase.ui:178 #, no-c-format msgid "Path to the private key file" msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego" #: newprofilewizardcert.ui:106 #, no-c-format msgid "Special certificate file" msgstr "Plik certyfikatu specjalnego" #: newprofilewizardcert.ui:117 profilecertoptionsbase.ui:494 #, no-c-format msgid "Passphrase to decrypt the private key" msgstr "Hasło do rozszyfrowania klucza prywatnego" #: newprofilewizardcert.ui:128 #, no-c-format msgid "Global certificates path used if no absolute path is given" msgstr "" "Ścieżka do katalogu certyfikatów, używana w przypadku nie podania pełnej." #: newprofilewizardcert.ui:131 #, no-c-format msgid "" "In this directory certificates will be searched
if no absolute path is " "given." msgstr "" "Certyfikaty będą wyszukiwane w tym katalugu, jeżeli pełna ścieżka nie " "zostanie podana." #: newprofilewizardcert.ui:139 profilecertoptionsbase.ui:397 #, no-c-format msgid "CA certificate path" msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" #: newprofilewizardcert.ui:161 profilecertoptionsbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Path to the certificate file" msgstr "Ścieżka do pliku z certyfikatem" #: newprofilewizardcert.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:545 #, fuzzy, no-c-format msgid "CA certificate:" msgstr "Certyfikat CA" #: newprofilewizardcert.ui:289 profilecertoptionsbase.ui:580 #, no-c-format msgid "&Use special server certificate" msgstr "&Użyj specjalnego certyfikatu dla serwera" #: newprofilewizardcert.ui:330 profilecertoptionsbase.ui:362 #, no-c-format msgid "Private key path:" msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego" #: newprofilewizardcert.ui:397 profilesmartcardoptionsbase.ui:113 #, fuzzy, no-c-format msgid "PKCS11 smartcard" msgstr "Włącz wsparcie dla smart card PKCS11" #: newprofilewizardcert.ui:424 profilesmartcardoptionsbase.ui:370 #, no-c-format msgid "Use token provider &library:" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:453 newprofilewizardcert.ui:499 #: profilesmartcardoptionsbase.ui:284 profilesmartcardoptionsbase.ui:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Detect" msgstr "Usunąć?" #: newprofilewizardcert.ui:461 profilesmartcardoptionsbase.ui:292 #, no-c-format msgid "Slot" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:547 profilesmartcardoptionsbase.ui:148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Slot type" msgstr "Typ importu:" #: newprofilewizardcert.ui:600 profilesmartcardoptionsbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Sign mode" msgstr "" #: newprofilewizardcert.ui:655 newprofilewizardfreeswan.ui:166 #: newprofilewizardfreeswan.ui:576 newprofilewizardracoon.ui:498 #: newprofilewizardracoon.ui:620 profileipsecoptionsbase.ui:882 #: profileipsecoptionsbase.ui:967 profileracoonoptionsbase.ui:522 #: profileracoonoptionsbase.ui:658 profilesmartcardoptionsbase.ui:264 #, fuzzy, no-c-format msgid "ID type" msgstr "Typ importu:" #: newprofilewizardciscomanually.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard cisco" msgstr "Nowy profil Cisco (kreator)" #: newprofilewizardciscomanually.ui:69 #, no-c-format msgid "Save group &password" msgstr "Zapisz hasło gru&powe" #: newprofilewizardciscomanually.ui:100 #, no-c-format msgid "Cisco specific settings" msgstr "Ustawienia Cisco" #: newprofilewizardciscomanually.ui:108 #, no-c-format msgid "A&llow empty group password (insecure!)" msgstr "Pozwa&laj na puste hasło grupowe (nie zalecane!)" #: newprofilewizardciscomanually.ui:114 profileciscooptionsbase.ui:548 #, no-c-format msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)" msgstr "Pozwalaj na puste hasło grupowe: (nie zalecane)" #: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "" #: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27 #, no-c-format msgid "Import or configure manually" msgstr "Import lub konfiguracja ręczna" #: newprofilewizardciscoselection.ui:38 #, no-c-format msgid "&Import PCF file" msgstr "&Importuj plik PCF" #: newprofilewizardciscoselection.ui:52 #, no-c-format msgid "Enter data manuall&y" msgstr "Konfiguruj ręcznie" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46 #, no-c-format msgid "Use connection status c&heck" msgstr "Sprawdzaj status połączenia" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:627 #, no-c-format msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway" msgstr "Sprawdzaj połączenie wysyłając pakiety testowe." #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:58 #, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below
control how often the gateway will be pinged. It must be minimal " "success in a count.
Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 " "pings will be done and minimal one
must be success for keep the " "connection alive. The delay between the pings are 1 second." msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:135 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:758 #, no-c-format msgid "Success count:" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:160 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:699 #, no-c-format msgid "Interval:" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:181 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:660 #, no-c-format msgid "Reconnect after connection &lost" msgstr "Połącz ponownie po zerwaniu połączenia" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:190 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:669 #, no-c-format msgid "Reconnect automatically after the connection is lost" msgstr "Połącz ponownie po zerwaniu połączenia" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:231 #, no-c-format msgid "Use specified &address to ping:" msgstr "Używaj określonego adresu do testowania:" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:234 #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:237 #, no-c-format msgid "" "Use specified address instead the gateway address
to test the connection " "status" msgstr "" "Do testowania połączenia używaj określonego adresu
zamiast adresu bramy " "VPN" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:251 #, no-c-format msgid "IP address for ping test" msgstr "(ping) IP do sprawdzenia" #: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:254 #, no-c-format msgid "This is the IP address which should be tested." msgstr "Adres IP do sprawdzenia." #: newprofilewizardconnectoptions.ui:43 #, no-c-format msgid "Connect after creating ne&w profile" msgstr "Połącz po utworzeniu no&wego profilu." #: newprofilewizardconnectoptions.ui:81 #, no-c-format msgid "&Connect automatically at startup:" msgstr "Po uru&chomieniu programu automatycznie połącz z:" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:90 #, no-c-format msgid "Connect after start to a selected profile" msgstr "Połącz z wybranym profilem po uruchomieniu programu" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:93 #, no-c-format msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup" msgstr "Zaznacz aby kvpnc łączył z wybranym profilem przy każdym uruchomieniu" #: newprofilewizardconnectoptions.ui:118 #, no-c-format msgid "Select profile to use" msgstr "Wybierz profil" #: newprofilewizardfreeswan.ui:16 #, no-c-format msgid "Setup FreeS/WAN" msgstr "Ustawienia FreeS/WAN" #: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:438 #: profileipsecoptionsbase.ui:371 profileracoonoptionsbase.ui:815 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)" msgstr "Autoryzuj nazwą użytkownika i hasłem" #: newprofilewizardfreeswan.ui:60 newprofilewizardracoon.ui:444 #: profileipsecoptionsbase.ui:377 profileracoonoptionsbase.ui:821 #, fuzzy, no-c-format msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension" msgstr "Zaznacz aby wyświetlić konsolę debugera" #: newprofilewizardfreeswan.ui:95 profileipsecoptionsbase.ui:244 #, no-c-format msgid "Use &Mode Configuration" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)" msgstr "Używaj Perfect forward secrecy (PFS)" #: newprofilewizardfreeswan.ui:139 newprofilewizardracoon.ui:471 #: profileipsecoptionsbase.ui:940 profileracoonoptionsbase.ui:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remote identifier" msgstr "Sieć zdalna" #: newprofilewizardfreeswan.ui:199 newprofilewizardfreeswan.ui:609 #: newprofilewizardracoon.ui:531 newprofilewizardracoon.ui:653 #: profileracoonoptionsbase.ui:555 profileracoonoptionsbase.ui:691 #, no-c-format msgid "Value for the local ID" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:215 newprofilewizardfreeswan.ui:625 #: newprofilewizardracoon.ui:547 newprofilewizardracoon.ui:669 #: profileipsecoptionsbase.ui:833 profileipsecoptionsbase.ui:1016 #: profileracoonoptionsbase.ui:571 profileracoonoptionsbase.ui:707 #, no-c-format msgid "ID value" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:245 newprofilewizardfreeswan.ui:256 #: newprofilewizardfreeswan.ui:655 newprofilewizardfreeswan.ui:666 #: newprofilewizardfreeswan.ui:829 newprofilewizardfreeswan.ui:840 #: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152 #: profileipsecoptionsbase.ui:912 profileipsecoptionsbase.ui:923 #: profileipsecoptionsbase.ui:1046 profileipsecoptionsbase.ui:1057 #: profileracoonoptionsbase.ui:601 profileracoonoptionsbase.ui:612 #: profileracoonoptionsbase.ui:737 profileracoonoptionsbase.ui:748 #, no-c-format msgid "" "This is the type of the local ID (default: asn1dn)
\n" "
    \n" "
  • asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address " "as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If " "this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate " "will be used.
  • \n" "
  • address - the type is the IP address.
  • \n" "
  • fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).
  • \n" "
  • keyid - the type is a KEY_ID (file)
  • \n" "
  • user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name). \n" "
" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:291 #, no-c-format msgid "Use custom IKE" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:313 #, no-c-format msgid "aes25&6-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:316 newprofilewizardtypeselection.ui:90 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+6" msgstr "Alt+L" #: newprofilewizardfreeswan.ui:324 profileipsecoptionsbase.ui:529 #, no-c-format msgid "aes&128-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:335 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp20&48" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:338 newprofilewizardpptp.ui:313 #, no-c-format msgid "Alt+4" msgstr "Alt+4" #: newprofilewizardfreeswan.ui:346 newprofilewizardfreeswan.ui:450 #: profileipsecoptionsbase.ui:551 profileipsecoptionsbase.ui:696 #, no-c-format msgid "3des-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:357 profileipsecoptionsbase.ui:562 #, no-c-format msgid "&3des-md5" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:360 profileipsecoptionsbase.ui:565 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+W" #: newprofilewizardfreeswan.ui:376 newprofilewizardfreeswan.ui:477 #: profileipsecoptionsbase.ui:581 profileipsecoptionsbase.ui:723 #, fuzzy, no-c-format msgid "other:" msgstr "zdalny" #: newprofilewizardfreeswan.ui:403 #, no-c-format msgid "Use custom ESP" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:428 profileipsecoptionsbase.ui:738 #, no-c-format msgid "aes2&56-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:431 profileipsecoptionsbase.ui:741 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+5" msgstr "Alt+W" #: newprofilewizardfreeswan.ui:439 profileipsecoptionsbase.ui:685 #, no-c-format msgid "aes12&8-sha1" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:442 profileipsecoptionsbase.ui:688 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+8" msgstr "Alt+W" #: newprofilewizardfreeswan.ui:461 profileipsecoptionsbase.ui:707 #, no-c-format msgid "3des-md5" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:506 profileipsecoptionsbase.ui:301 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use right next hop:" msgstr "Użyj tego portu" #: newprofilewizardfreeswan.ui:525 profileipsecoptionsbase.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &left next hop:" msgstr "Użyj tego portu" #: newprofilewizardfreeswan.ui:549 newprofilewizardracoon.ui:593 #: profileipsecoptionsbase.ui:814 profileracoonoptionsbase.ui:631 #, no-c-format msgid "Local identifier" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:693 profileipsecoptionsbase.ui:333 #, no-c-format msgid "Disable opportunistic encr&yption" msgstr "" #: newprofilewizardfreeswan.ui:748 newprofilewizardracoon.ui:159 #: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Internet Key Exchange mode" msgstr "Tryb wymiany kluczy (IKE)" #: newprofilewizardfreeswan.ui:764 profileipsecoptionsbase.ui:111 #, no-c-format msgid "IPsec VPN mode:" msgstr "" #: newprofilewizardgeneral.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard general" msgstr "Nowy profil (kreator)" #: newprofilewizardgeneral.ui:67 #, no-c-format msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect" msgstr "Nazwa hosta lub adres IP bramy VPN do połączenia" #: newprofilewizardnat.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use UDP" msgstr "Wyłącz PFS" #: newprofilewizardnat.ui:57 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn
use UDP instead of " "TCP protocol." msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:60 profilenetworknatoptionsbase.ui:68 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol
(peer have to " "use the same protocol)." msgstr "" "Powinieneś włączyć tę opcję dla IPSec jeśli łączysz się przez firewall (NAT)." "
Dla połączeń openvpn opcja ta powoduje użycie protokołu UDP zamiast " "TCP
(po obu stronach tunelu musi być używany ten sam protokół)." #: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use NAT" msgstr "Użyj UDP (NAT-T)" #: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable NAT support" msgstr "wsparcie dla pkcs11" #: newprofilewizardnat.ui:91 profilenetworknatoptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid "You should enable this if you behind a firewall" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:112 #, no-c-format msgid "&UDP Encapsulation Port:" msgstr "" #: newprofilewizardnat.ui:118 profilenetworknatoptionsbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T" msgstr "Użyj określonego numeru portu dla IPSec NAT-T" #: newprofilewizardnat.ui:138 profilenetworknatoptionsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "UDP port for NAT-T" msgstr "Port UDP dla NAT-T" #: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Network device" msgstr "Urządzenie sieciowe" #: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:158 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use remote network" msgstr "Sieć zdalna" #: newprofilewizardnetwork.ui:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefined &MTU:" msgstr "Własny serwer DNS" #: newprofilewizardnetwork.ui:309 newprofilewizardnetwork.ui:366 #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Check this to set a custom MTU size" msgstr "Zaznacz aby ustawić własny rozmiar MTU" #: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Userdefined M&RU:" msgstr "Własny serwer DNS" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard Network Route Options" msgstr "Wybór typu kreatora nowego profilu" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use additional network routes" msgstr "Używ&aj dodatkowych tras (rutingu)" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:108 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:108 #, no-c-format msgid "Netmask" msgstr "Maska podsieci" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:130 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device" msgstr "Urządzenie: %1" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:152 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "List of additional network routes" msgstr "Lista dodatkowych tras (ruting)" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Add &route..." msgstr "Dodaj t&rasę..." #: newprofilewizardnetworkroute.ui:194 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:194 #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Add new route" msgstr "Dodaj nową trasę" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:205 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:222 #, fuzzy, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "Usunąć?" #: newprofilewizardnetworkroute.ui:211 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:228 #, no-c-format msgid "Delete route" msgstr "Usuń trasę" #: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17 #, no-c-format msgid "New profile wizard OpenVPN" msgstr "Nowy profil OpenVPN (kreator)" #: newprofilewizardopenvpn.ui:36 #, no-c-format msgid "OpenVPN specific settings" msgstr "Ustawienia OpenVPN" #: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:651 #, no-c-format msgid "Common name, X509 name or common name prefix" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and " "tap for ethernet bridging." msgstr "" "Typ użądzenia do utworzenia sieci wirutalnej. Użyj tun dla tuneli " "rutowanych, oraz tap dla mostu ethernet (bridge)." #: newprofilewizardopenvpn.ui:66 #, no-c-format msgid "" "This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-" "Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your " "administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun " "device." msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:186 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:461 #, no-c-format msgid "Cipher algorithm" msgstr "Algorytm szyfrujący" #: newprofilewizardopenvpn.ui:93 #, no-c-format msgid "Use TLS auth:" msgstr "Użyj autoryzacji TLS:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:99 profileopenvpnoptionsbase.ui:725 #, no-c-format msgid "Add an additional TLS authentication" msgstr "Używaj dodatkowej autoryzacji TLS" #: newprofilewizardopenvpn.ui:134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified remote port:" msgstr "Użyj określonego portu zdalnego:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:137 profileopenvpnoptionsbase.ui:95 #: profilesshoptionsbase.ui:49 profilesshoptionsbase.ui:110 #, no-c-format msgid "Use non standard TCP/UDP port" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:164 #, no-c-format msgid "Certificate type" msgstr "Typ certyfikatu" #: newprofilewizardopenvpn.ui:175 #, no-c-format msgid "File name of the static key or passphrase file" msgstr "Nazwa pliku z kluczem statycznym lub hasłem" #: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:623 #, no-c-format msgid "Accept onl&y peer with common name:" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:197 profileopenvpnoptionsbase.ui:629 #, no-c-format msgid "" "Accept connections only from a host with X509 name
or common name equal " "to specified name" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:232 profileopenvpnoptionsbase.ui:145 #, no-c-format msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:274 profileopenvpnoptionsbase.ui:70 #: profileopenvpnoptionsbase.ui:126 profilesshoptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Port number" msgstr "Numer portu" #: newprofilewizardopenvpn.ui:290 profileopenvpnoptionsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Disable L&ZO compression" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: newprofilewizardopenvpn.ui:331 profileopenvpnoptionsbase.ui:257 #, no-c-format msgid "Use specified cipher:" msgstr "Użyj określonego algorytmu:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:334 profileopenvpnoptionsbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Use non standard cipher algorithm" msgstr "Używaj określonego algorytmu szyfrowania" #: newprofilewizardopenvpn.ui:407 profileopenvpnoptionsbase.ui:592 #, no-c-format msgid "Re&quire peer ns cert type:" msgstr "Wymagaj rozszerzenia certyfikatu typu:" #: newprofilewizardopenvpn.ui:413 profileopenvpnoptionsbase.ui:598 #, no-c-format msgid "" "Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType " "destination of \"client\" or \"server\"" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:464 newprofilewizardopenvpn.ui:561 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:99 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:113 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:127 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:265 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:276 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:351 #, no-c-format msgid "Name or IP address of the proxy server" msgstr "Nazwa hosta lub adres IP serwera pośrednika (proxy)" #: newprofilewizardopenvpn.ui:483 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Timeout" msgstr "Limit czasu" #: newprofilewizardopenvpn.ui:486 newprofilewizardopenvpn.ui:517 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:141 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:249 #, no-c-format msgid "Timeout in seconds" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:530 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:533 newprofilewizardopenvpn.ui:640 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:85 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:321 #, no-c-format msgid "Proxy server port number" msgstr "" #: newprofilewizardopenvpn.ui:541 #, no-c-format msgid "Use &HTTP proxy" msgstr "Używah pośrednika &HTTP (proxy)" #: newprofilewizardopenvpn.ui:547 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:49 #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:340 #, no-c-format msgid "Connect via HTTP proxy" msgstr "Połącz przez pośrednik HTTP (proxy)" #: newprofilewizardopenvpn.ui:558 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Host" msgstr "Host" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:686 #, no-c-format msgid "Authenticate &with username and password" msgstr "Autoryzuj naz&wą użytkownika i hasłem" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:66 profileopenvpnoptionsbase.ui:615 #, no-c-format msgid "Authenticate with server using username and password" msgstr "Użyj autoryzacji przy pomocy nazwy użytkownika i hasła" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:104 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Autoryzuj nazwą użytkownika i hasłem" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:153 profileopenvpnoptionsbase.ui:570 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use authentication method:" msgstr "Metoda autoryzacji" #: newprofilewizardopenvpnauth.ui:156 profileopenvpnoptionsbase.ui:573 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use non standard authentication algorithm" msgstr "Używaj określonego algorytmu szyfrowania" #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38 #, no-c-format msgid "Import &OpenVPN config file" msgstr "Importuj plik konfiguracyjny &OpenVPN" #: newprofilewizardopenvpnselection.ui:52 #, no-c-format msgid "Enter data &manually" msgstr "Podaj dane ręcznie" #: newprofilewizardp12certselection.ui:16 #, no-c-format msgid "P12 certificate selection" msgstr "Certyfikat P12" #: newprofilewizardp12certselection.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable PKCS11 s&martcard support" msgstr "Włącz wsparcie dla smart card PKCS11" #: newprofilewizardp12certselection.ui:57 #, no-c-format msgid "Certificate in PKCS12 format?" msgstr "Certyfikat jest w formacie PKCS12" #: newprofilewizardp12certselection.ui:60 #, no-c-format msgid "" "Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use " "with KVpnc." msgstr "" "Tutaj możesz zaimportować certyfikat w formacie P12. Zostanie on " "skonwertowany do postaci używanej przez KVpnc." #: newprofilewizardp12certselection.ui:71 #, no-c-format msgid "&No" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:74 profileciscooptionsbase.ui:523 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "" #: newprofilewizardp12certselection.ui:82 #, no-c-format msgid "&Yes" msgstr "Tak" #: newprofilewizardpptp.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard PPTP" msgstr "Nowy profil PPTP (kreator)" #: newprofilewizardpptp.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "DNS options" msgstr "Ustawienia PSK" #: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:567 #, no-c-format msgid "Use specified DNS server:" msgstr "Używaj określonego serwera DNS:" #: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82 #: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:570 #: profilepptpoptionsbase.ui:595 profilepptpoptionsbase.ui:606 #, no-c-format msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer" msgstr "Używaj określonego serwera NDS zamiast otrzymanego od serwera" #: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96 #: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:559 #: profilepptpoptionsbase.ui:584 profilepptpoptionsbase.ui:620 #, no-c-format msgid "IP address of the DNS server (no hostname)" msgstr "Adres IP serwera DNS" #: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS search domain:" msgstr "Używaj określonego serwera DNS:" #: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use specified DNS domain:" msgstr "Używaj określonego serwera DNS:" #: newprofilewizardpptp.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPP options" msgstr "Ustawienia PSK" #: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:212 #, no-c-format msgid "Disable CCP negotiation" msgstr "Wyłącz negocjacje CCP" #: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:218 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation" msgstr "Wyłącz negocjacje CCP (Compression Control Protocol)" #: newprofilewizardpptp.ui:151 profilepptpoptionsbase.ui:221 #, no-c-format msgid "" "Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option " "should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests " "from pppd for CCP negotiation." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Do not use deflate met&hod" msgstr "Nie używaj metody deflacyjnej" #: newprofilewizardpptp.ui:165 profilepptpoptionsbase.ui:204 #, no-c-format msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)" msgstr "Nie używaj deflacyjnej metody dekompresji (domyślnie wyłączone)" #: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:339 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable protocol field compression" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: newprofilewizardpptp.ui:179 profilepptpoptionsbase.ui:345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable protocol field compression negotiation" msgstr "Wyłącz negocjacje CCP (Compression Control Protocol)" #: newprofilewizardpptp.ui:182 profilepptpoptionsbase.ui:348 #, no-c-format msgid "" "Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the " "transmit direction" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:190 profilepptpoptionsbase.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable adress control compression" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: newprofilewizardpptp.ui:196 profilepptpoptionsbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable Address/Control compression in both directions" msgstr "Wyłącz negocjacje CCP (Compression Control Protocol)" #: newprofilewizardpptp.ui:199 profilepptpoptionsbase.ui:314 #, no-c-format msgid "" "Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:213 profilepptpoptionsbase.ui:280 #, no-c-format msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)" msgstr "Nie używaj kompresji BSD (domyślnie wyłączone)" #: newprofilewizardpptp.ui:221 profilepptpoptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "Use no IP b&y default" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:238 profilepptpoptionsbase.ui:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disables the magic number negotiation" msgstr "Wyłącz negocjacje CCP" #: newprofilewizardpptp.ui:241 profilepptpoptionsbase.ui:331 #, no-c-format msgid "" "Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a " "looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:249 profilepptpoptionsbase.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable TCP/IP header compression" msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #: newprofilewizardpptp.ui:255 profilepptpoptionsbase.ui:294 #, no-c-format msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:258 profilepptpoptionsbase.ui:297 #, no-c-format msgid "" "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the " "transmit and the receive direction." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:266 profilepptpoptionsbase.ui:246 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable IPX" msgstr "Wyłącz PFS" #: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:275 profilepptpoptionsbase.ui:255 #, no-c-format msgid "" "Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if " "the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP " "negotiation." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:285 #, fuzzy, no-c-format msgid "MPPE options" msgstr "Ustawienia PSK" #: newprofilewizardpptp.ui:302 profilepptpoptionsbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)" msgstr "" "Wymagaj MPPE (Microsoft Point-To-Point Encrpytion) - domyślnie włączone" #: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE" msgstr "Odrzuć 40 bitowe szyfrowanie MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:330 profilepptpoptionsbase.ui:123 #, no-c-format msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE" msgstr "Odrzuć 128 bitowe szyfrowanie MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:338 #, no-c-format msgid "Allo&w MPPE stateful mode" msgstr "Zez&walaj na tryb stanowy MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:352 profilepptpoptionsbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not use &MPPC compression" msgstr "Nie używaj kompresji MPPC" #: newprofilewizardpptp.ui:358 profilepptpoptionsbase.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol.
I.e. for " "compatibility with watchguard firebox (disabled by default)" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:361 profilepptpoptionsbase.ui:140 #, no-c-format msgid "" "Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for " "compatibility with watchguard firebox)." msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:398 profilepptpoptionsbase.ui:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authorization method:" msgstr "Metoda autoryzacji" #: newprofilewizardpptp.ui:413 profilepptpoptionsbase.ui:429 #, fuzzy, no-c-format msgid "Re&quire EAP" msgstr "Wymagaj MPPE" #: newprofilewizardpptp.ui:419 profilepptpoptionsbase.ui:435 #, no-c-format msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled" msgstr "" #: newprofilewizardpptp.ui:447 profilepptpoptionsbase.ui:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "L2TP daemon" msgstr "IPSec (racoon)" #: newprofilewizardpptp.ui:472 profilepptpoptionsbase.ui:484 #, no-c-format msgid "l2tpd/xl2tpd" msgstr "" #: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Sa&ve PSK" msgstr "Zapisz PSK" #: newprofilewizardpsk.ui:60 profilepskoptionsbase.ui:230 #, no-c-format msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "" "Zapisz współdzielony klucz w pliku konfiguracyjnym (lub w Portfelu jeśli " "dostępny)" #: newprofilewizardpsk.ui:71 profilepskoptionsbase.ui:199 #, no-c-format msgid "Pre shared key file:" msgstr "Plik współdzielonego klucza:" #: newprofilewizardpsk.ui:122 profilepskoptionsbase.ui:129 #, no-c-format msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)" msgstr "Plik zawierający współdzielony klucz" #: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Load PSK from file" msgstr "Ładuj PSK z pliku" #: newprofilewizardpsk.ui:184 profilepskoptionsbase.ui:171 #, no-c-format msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)" msgstr "Klucz współdzielony jest przechowywany w pliku" #: newprofilewizardracoon.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "New profile wizard racoon" msgstr "Nowy profil Cisco (kreator)" #: newprofilewizardracoon.ui:43 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "" #: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):" msgstr "Perfect &forward secrecy (PFS):" #: newprofilewizardracoon.ui:132 profileracoonoptionsbase.ui:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 2:" msgstr "Algorytm haszujący (%1): %2" #: newprofilewizardracoon.ui:175 profileracoonoptionsbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 1:" msgstr "Rodzaj autoryzacji:" #: newprofilewizardracoon.ui:178 newprofilewizardracoon.ui:227 #: profileracoonoptionsbase.ui:165 profileracoonoptionsbase.ui:365 #, no-c-format msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1" msgstr "" "Użyj określonego algorytmu haszującego w pierwszej fazie wymiany kluczy (IKE)" #: newprofilewizardracoon.ui:243 profileracoonoptionsbase.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encryption algorithm phase 1:" msgstr "Algorytm haszujący (%1): %2" #: newprofilewizardracoon.ui:380 profileracoonoptionsbase.ui:424 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication algorithm phase 2:" msgstr "Rodzaj autoryzacji:" #: newprofilewizardracoon.ui:417 profileracoonoptionsbase.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use Mode Configuration" msgstr "Użycie Mode Config." #: newprofilewizardstart.ui:27 #, no-c-format msgid "" "Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n" "\n" "Click \"Next\" to continue." msgstr "" "Ten kreator pomoże Ci utworzyć nowy profil.\n" "\n" "Kliknij \"Dalej\" aby kontynuować" #: newprofilewizardtypeselection.ui:16 #, no-c-format msgid "New profile wizard type selection" msgstr "Wybór typu kreatora nowego profilu" #: newprofilewizardtypeselection.ui:43 #, no-c-format msgid "Select the type of your VPN:" msgstr "Wybierz typ połączenia VPN:" #: newprofilewizardtypeselection.ui:62 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cisco (free)" msgstr "Cisco (vpnc)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:76 #, fuzzy, no-c-format msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "&IPSec (FreeS/WAN lub Openswan)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)" msgstr "IPSec (natywny Linux &2.6 lub BSD" #: newprofilewizardtypeselection.ui:98 #, no-c-format msgid "&Microsoft PPTP" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:109 #, no-c-format msgid "Open&VPN" msgstr "Open&VPN" #: newprofilewizardtypeselection.ui:120 #, no-c-format msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)" msgstr "IPSec (natywny Linux &2.6 lub BSD" #: newprofilewizardtypeselection.ui:131 #, no-c-format msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)" msgstr "&IPSec (FreeS/WAN lub Openswan)" #: newprofilewizardtypeselection.ui:142 #, no-c-format msgid "Cisco (propritar&y)" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:153 #, no-c-format msgid "&Vtun" msgstr "" #: newprofilewizardtypeselection.ui:164 #, no-c-format msgid "&SSH" msgstr "" #: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:101 #, no-c-format msgid "NT domain name for authentication" msgstr "Nazwa domeny NT do autoryzacji" #: newprofilewizarduser.ui:57 #, no-c-format msgid "N&T domain name for authentication:" msgstr "Nazwa domeny N&T do autoryzacji:" #: newprofilewizarduser.ui:63 profileuseroptionsbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Use NT domain for authentication" msgstr "Użyj domeny NT do autoryzacji" #: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Save &user password" msgstr "Zapisz hasło &użytkownika" #: newprofilewizarduser.ui:176 profileuseroptionsbase.ui:241 #, no-c-format msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)" msgstr "Zapisz hasło w pliku konfiguracyjnym (lub w Portfelu jeśli dostępny)" #: newprofilewizarduser.ui:184 #, no-c-format msgid "Dont sa&ve username" msgstr "Nie zapamiętuj nazwy użytkownika" #: newprofilewizarduser.ui:190 profileuseroptionsbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet" msgstr "Nie zapisuj nazwy użytkownika w pliku konfiguracyjnym ani w Protfelu" #: profilecertoptionsbase.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use e&mail address as identifier" msgstr "Użyj określonego adresu do testowania (ping):" #: profilecertoptionsbase.ui:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allo&w empty private key passphrase" msgstr "Zapisz hasło do klucza prywatnego" #: profilecertoptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "" "Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your " "administrator if needed." msgstr "" "Tutaj możesz zaimportować certyfikat w formacie P12. Aby go otrzymać " "skontaktuj się z administratorem." #: profilecertoptionsbase.ui:440 #, fuzzy, no-c-format msgid "Verify CA certificate of peer" msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA" #: profilecertoptionsbase.ui:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &Cisco certificate store" msgstr "Import certyfikatu..." #: profilecertoptionsbase.ui:634 #, no-c-format msgid "Save private ke&y passphrase" msgstr "Zapisz hasło do klucza prywatnego" #: profileciscooptionsbase.ui:51 #, no-c-format msgid "Peer timeout:" msgstr "Limit czasu serwera:" #: profileciscooptionsbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Peer timeout" msgstr "Limit czasu serwera" #: profileciscooptionsbase.ui:82 #, no-c-format msgid "" "After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout." msgstr "" "Po przekroczeniu tego limitu czasu nastąpi ponowne połączenie. Wartość 0 " "wyłącza limit." #: profileciscooptionsbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &local port for ISAKMP:" msgstr "Użyj określonego portu &lokalnego:" #: profileciscooptionsbase.ui:178 profilevtunoptionsbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Local port number" msgstr "Port lokalny" #: profileciscooptionsbase.ui:199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &data encryption" msgstr "Odrzuć szyfrowanie &40 bitowe" #: profileciscooptionsbase.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "disables the encrytion for data" msgstr "Odrzuć szyfrowanie &40 bitowe" #: profileciscooptionsbase.ui:240 #, no-c-format msgid "Cisco NAT mode:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:268 profileciscooptionsbase.ui:277 #, no-c-format msgid "" "Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n" "\n" "* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n" "* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT " "device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n" "* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:410 #, no-c-format msgid "&Use global IPSec secret" msgstr "&Użyj globalnego hasła IPSec" #: profileciscooptionsbase.ui:416 #, no-c-format msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf" msgstr "Użyj globalnego hasła IPSec z /etc/vpnc/default.conf" #: profileciscooptionsbase.ui:520 #, no-c-format msgid "E&nable interactive extended authentication" msgstr "Włącz rozszerzoną interaktywną autoryzację" #: profileciscooptionsbase.ui:542 #, no-c-format msgid "Allow empt&y group password (insecure!)" msgstr "Pozwalaj na puste hasło grupy (nie zalecane)" #: profileciscooptionsbase.ui:620 #, no-c-format msgid "Enable DPD idle ti&meout:" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:626 #, no-c-format msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)" msgstr "" #: profileciscooptionsbase.ui:669 #, fuzzy, no-c-format msgid "DPD idle timeout" msgstr "Limit czasu serwera" #: profileciscooptionsbase.ui:672 #, no-c-format msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout." msgstr "" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execution After Connect" msgstr "Wykonaj komendę po nawiązaniu połączenia" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43 #, no-c-format msgid "E&xecute command after connect" msgstr "Wykonaj komendę po nawiązaniu połączenia" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49 #, no-c-format msgid "Execute specified command after connect" msgstr "Wykonaj określoną komendę po nawiązaniu połączenia" #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every successful connect." msgstr "Zaznacz aby wykonać określoną komendę po każdym nawiązaniu połączenia." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72 #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "" "Command to execute after sucessful connect.
Normal shell commands are " "accepted." msgstr "" "Komenda, która zostanie wykonana po nawiązaniu połączeniu.
Akceptowane " "są polecenia shella." #: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:91 #, no-c-format msgid "Delay time:" msgstr "" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Execute co&mmand after disconnect" msgstr "Wykonaj komendę po rozłączeniu" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Execute specified command after disconnect" msgstr "Wykonaj określoną komendę po rozłączeniu" #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Check this to execute specified command after every disconnect." msgstr "Zaznacz aby wykonać komendę po każdym zakończeniu połączenia." #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64 #: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Command to execute after successful disconnect.
Normal shell commands " "are accepted." msgstr "" "To komenda, która zostanie wykonana po nawiązaniu połączeniu. " "
Akceptowane są polecenia shell." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execution Before Connect" msgstr "Wykonaj komendę przed nawiązaniem połączenia" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Execu&te command before connect" msgstr "Wykonaj komendę przed nawiązaniem połączenia" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Execute specified commands before connect" msgstr "Wykonaj określoną komendę przed nawiązaniem połączenia" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "" "Check this to execute specified command before every successful connect." msgstr "" "Zaznacz aby wykonać określoną komendę przed każdym nawiązaniem połączenia." #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Command to execute before connect" msgstr "Wykonaj komendę przed nawiązaniem połączenia" #: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Command to execute before connect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Komenda, która zostanie wykonana przed nawiązaniem połączenia.
" "Akceptowane są polecenia shella." #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Command Execution Before Disconnect" msgstr "Wykonaj komendę przed rozłączeniem" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Execute comm&and before disconnect" msgstr "Wykon&aj komendę przed rozłączeniem" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Execute specified command before disconnect" msgstr "Wykonaj określoną komendę przed rozłączeniem" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Check this to execute specified command before every disconnect." msgstr "" "Zaznacz aby wykonać określoną komendę przed każdym zakończeniem połączenia" #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64 #: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:67 #, no-c-format msgid "" "Command to execute before disconnect.
Normal shell commands are accepted." msgstr "" "Komenda, która zostanie wykonana przed zakończeniem połączenia. " "
Akceptowane są polecenia shella." #: profilegeneraloptionsbase.ui:75 #, no-c-format msgid "Profile description" msgstr "Opis profilu" #: profilegeneraloptionsbase.ui:83 #, no-c-format msgid "Connection type" msgstr "Typ połączenia" #: profilegeneraloptionsbase.ui:138 #, no-c-format msgid "Rena&me" msgstr "Z&mień nazwę" #: profilegeneraloptionsbase.ui:144 #, no-c-format msgid "Rename the current profile" msgstr "Zmień nazwę aktualnego profilu" #: profilegeneraloptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Sa&ve" msgstr "Zapisz" #: profilegeneraloptionsbase.ui:158 #, no-c-format msgid "Save the current profile" msgstr "Zapisz aktualny profil" #: profilegeneraloptionsbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Dele&te" msgstr "Usuń" #: profilegeneraloptionsbase.ui:172 #, no-c-format msgid "Delete the current profile" msgstr "Usuń aktualny profil" #: profilegeneraloptionsbase.ui:180 #, no-c-format msgid "Ne&w" msgstr "No&wy" #: profilegeneraloptionsbase.ui:186 #, no-c-format msgid "Create a new profile" msgstr "Utwórz nowy profil" #: profileipsecoptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)" msgstr "FreeS/WAN (Openswan)" #: profileipsecoptionsbase.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PFS" msgstr "Wyłącz PFS" #: profileipsecoptionsbase.ui:423 #, fuzzy, no-c-format msgid "IKE/ESP" msgstr "KDE" #: profileipsecoptionsbase.ui:466 #, no-c-format msgid "Specify IKE" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:494 profileipsecoptionsbase.ui:653 #, no-c-format msgid "Help needed?" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:518 #, no-c-format msgid "aes&256-sha1" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:540 #, no-c-format msgid "3des-sha1-modp2&048" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:543 profilepptpoptionsbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Alt+0" msgstr "Alt+0" #: profileipsecoptionsbase.ui:616 #, no-c-format msgid "Specify ESP" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:795 profileracoonoptionsbase.ui:476 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local/Remote ID" msgstr "Użyj specjalnego ID dla strony zdalnej" #: profileipsecoptionsbase.ui:866 #, no-c-format msgid "" "Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here " "which will be resolved at connect" msgstr "" #: profileipsecoptionsbase.ui:1000 #, no-c-format msgid "" "Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname " "here which will be resolved at connect" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "General network options" msgstr "Ogólne ustawienia" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "User defined &MTU:" msgstr "Własny serwer DNS" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check this to set a custom MRU size" msgstr "Zaznacz aby ustawić własny rozmiar MTU" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "If you enable this you can set a own MRU size." msgstr "Zaznacz aby ustawić własny rozmiar MTU" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "The MRU size for the ppp connection" msgstr "Rozmiar MTU dla połączenia ppp" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd." msgstr "Tutaj możesz ustawić rozmiar MTU dla pppd." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:238 #, no-c-format msgid "" "This is the network device which should be used for the tunnel. Its only " "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " "device where the defaultroute points to." msgstr "" "Urządzenie sieciowe, używane do tworzenia tunelu. Domyślnie używane jest " "
urządzenie przez które prowadzi domyślna trasa rutingu." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:267 #, no-c-format msgid "Fix path mtu discovery problem" msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:273 #, no-c-format msgid "" "Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:276 #, no-c-format msgid "" "Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route " "(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they " "attempt to transfer large amounts of data.\n" "Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route " "refusing to forward ICMP fragmentation needed responses." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update DNS configuration" msgstr "Użycie Mode Config." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:305 #, no-c-format msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "" "If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The " "DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:590 #, no-c-format msgid "Connection Status Check" msgstr "Sprawdzanie statusu połączenia" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Options for connection status check" msgstr "Ustawienia sprawdzania statusu połączenia" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:596 #, no-c-format msgid "Here you can set various options for the connection status check." msgstr "Tu możesz zmienić ustawienia dotyczące testowania statusu połączenia." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:618 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Check connection status" msgstr "&Użyj sprawdzania statusu połączenia" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:630 #, no-c-format msgid "" "If checked, the connection status check will be enabled. The parameters " "below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal " "success in a count.
Example: interval 1, success count 4: this means that " "4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection " "alive. The delay between the pings are 1 sec." msgstr "" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:812 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ping hostname/IP address:" msgstr "Brak adresu IP" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:818 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the " "connection status" msgstr "" "Do testowania połączenia używaj określonego adresu zamiast adresu bramy VPN" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:832 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hostname/IP address for ping test" msgstr "(ping) IP do sprawdzenia" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:835 #, fuzzy, no-c-format msgid "This is the hostname/IP address which should be tested." msgstr "Adres IP do sprawdzenia." #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:881 #, fuzzy, no-c-format msgid "Reconnect dela&y:" msgstr "Opóźnienie w sekundach" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:890 #, no-c-format msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost" msgstr "Opóźnienie przed ponownym połączeniem po zerwaniu połączenia" #: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:932 #, no-c-format msgid "Reconnect delay in seconds" msgstr "Opóźnienie w sekundach" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y" msgstr "Używah pośrednika &HTTP (proxy)" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "HTTP proxy settings" msgstr "Ustawienia pośrednika HTTP (proxy)" #: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use HTTP prox&y authentication" msgstr "Użyj autoryzacji w pośredniku HTTP (proxy)" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use UDP" msgstr "Wyłącz PFS" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:65 #, no-c-format msgid "" "For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn
use UDP instead of TCP " "protocol." msgstr "" #: profilenetworknatoptionsbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "UDP port for NAT-&T:" msgstr "Port &UDP dla NAT-T:" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Network Route Options" msgstr "Opcje rutingu" #: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit &route..." msgstr "Dodaj t&rasę..." #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Virtual IP Options" msgstr "Opcje wirtualnych adresów IP" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Remote IP address (for tunnel)" msgstr "Zdalny adres IP (tunel)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86 #, no-c-format msgid "Use vir&tual IP addresses" msgstr "Użyj wirtualnych adresów IP" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Use virtual IP addresses" msgstr "Używaj wirtualnych adresów IP" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Local IP address (for tunnel)" msgstr "Lokalny adres IP (tunel)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Local IP (virtual):" msgstr "Lokalny adres IP (wirtualny)" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPsec" msgstr "IPSec ID:" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:164 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &local source IP:" msgstr "Użyj określonego portu &lokalnego:" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use remote source IP:" msgstr "Sieć zdalna" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:207 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use virtual subnets:" msgstr "Brak poprawnego adresu IP" #: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:227 #, no-c-format msgid "" "for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!" "192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:78 #, no-c-format msgid "Use specified &local port:" msgstr "Użyj określonego portu &lokalnego:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:84 profileopenvpnoptionsbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Specify local (source) port to use" msgstr "Określ port lokalny (źródłowy)" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:92 profilesshoptionsbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use specified remote port:" msgstr "Użyj określonego portu zdalnego:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Disable socket bind" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:229 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping restart:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use reneg-sec:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:288 #, no-c-format msgid "Frag&ment packets bigger than:" msgstr "Frag&mentuj pakiety dłuższe niż:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:314 #, no-c-format msgid "Packet size" msgstr "Rozmiar pakietu" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:317 #, no-c-format msgid "This is the max packet size after encapsulation" msgstr "Maksymalny rozmiar pakietu po enkapsulacji" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:371 #, no-c-format msgid "Max packet size" msgstr "Maksymalny rozmiar pakietu" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:379 #, no-c-format msgid "Use tunnel ping:" msgstr "" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:410 #, no-c-format msgid "Use specified packet size:" msgstr "Użyj określonego rozmiaru pakietu:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:413 #, no-c-format msgid "Use specified max packet size after encapsulation" msgstr "Użyj określonego maksymalnego rozmiaru pakietu po enkapsulacji" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:584 profileopenvpnoptionsbase.ui:640 #, fuzzy, no-c-format msgid "Digest algorithm" msgstr "Algorytm szyfrujący" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:609 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password" msgstr "Autoryzuj nazwą użytkownika i hasłem" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:659 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication direction:" msgstr "Wybór autoryzacji" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:670 #, no-c-format msgid "The NS cert type:" msgstr "Typ certyfikatu NS:" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:719 #, no-c-format msgid "Use &TLS auth" msgstr "Używaj autoryzacji &TLS" #: profileopenvpnoptionsbase.ui:753 #, no-c-format msgid "File name of static key or passphrase file." msgstr "Nazwa pliku z kluczem prywatnym lub hasłem." #: profilepptpoptionsbase.ui:31 #, no-c-format msgid "MPPE" msgstr "" #: profilepptpoptionsbase.ui:89 #, no-c-format msgid "A&llow MPPE stateful mode" msgstr "Zezwól na tryb stanowy dla MPPE" #: profilepptpoptionsbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Refuse 4&0 bit encryption" msgstr "Odrzuć szyfrowanie 4&0 bitowe" #: profilepptpoptionsbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Refuse &128 bit encryption" msgstr "Odrzyć szyfrowanie &128 bitowe" #: profilepptpoptionsbase.ui:171 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPP" msgstr "PPTP" #: profilepptpoptionsbase.ui:526 #, no-c-format msgid "DNS" msgstr "" #: profilepskoptionsbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)" msgstr "Współdzielony klucz (dla Cisco: hasło grupowe)" #: profilepskoptionsbase.ui:98 #, no-c-format msgid "PSK options" msgstr "Ustawienia PSK" #: profilepskoptionsbase.ui:140 #, no-c-format msgid "Pre shared key:" msgstr "Współdzielony klucz" #: profileracoonoptionsbase.ui:35 #, no-c-format msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:104 #, no-c-format msgid "&Use network config script on server:" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:121 #, no-c-format msgid "full path to script on server" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:124 #, no-c-format msgid "" "Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n" "Parameter 1: device type e.g. tun\n" "Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n" "Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:156 #, no-c-format msgid "&Key" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass&word" msgstr "Hasło" #: profilesshoptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "SSH key" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Costum key:" msgstr "" #: profilesshoptionsbase.ui:275 #, fuzzy, no-c-format msgid "autodetected ke&y:" msgstr "Ustawienia NAT: użycie podanego przez użytkownika portu %1" #: profileuseroptionsbase.ui:65 #, fuzzy, no-c-format msgid "N&T domain name:" msgstr "Użycie domeny NT: \"%1\"." #: profileuseroptionsbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Dont save username" msgstr "Nie zapisuj nazwy użytkownika" #: profileuseroptionsbase.ui:251 #, no-c-format msgid "Hide group pass&word field in account data dialog" msgstr "" #: profileuseroptionsbase.ui:257 #, no-c-format msgid "" "Do not show group password field in dialog for request username/password." msgstr "" #: profileuseroptionsbase.ui:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ask user password on each connect" msgstr "Hasło dla połączenia." #: profileuseroptionsbase.ui:274 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, on each connect the user password will be asked." msgstr "" #: profilevtunoptionsbase.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "VTun profile:" msgstr "Aktualny profil" #: profilevtunoptionsbase.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use userdefined port:" msgstr "Użyj podanego numeru portu" #: toolsinfowidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Tools Information" msgstr "Informacje o narzędziach" #: toolsinfowidgetbase.ui:27 #, no-c-format msgid "The following information about the tools has been collected:" msgstr "Następujące informacje o narzędziach zostały zebrane:" #: toolsinfowidgetbase.ui:33 #, no-c-format msgid "Tool" msgstr "Narzędzie" #: toolsinfowidgetbase.ui:55 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "Wersja" #: toolsinfowidgetbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Usability" msgstr "Osiągalność" #: toolsinfowidgetbase.ui:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "required by" msgstr "Wymagaj MPPE" #: toolsinfowidgetbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "Brak pliku" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "Typ importu:" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "anuluj" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "anuluj" #, fuzzy #~ msgid "&File" #~ msgstr "Brak pliku" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

Topics

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

2. Getting external help\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

1. Usage

\n" #~ "

1.1 Connect

\n" #~ "

Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /" #~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new " #~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty " #~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter " #~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By " #~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. back to top

\n" #~ "

1.2 Disconnect

\n" #~ "

To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be " #~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or " #~ "menu entries in kicker dock context menu. back to top

\n" #~ "

2. Getting external help

\n" #~ "

2.1 Homepage

\n" #~ "

Go to http://home.gna.org/kvpnc/" #~ " for new releases, contacts, etc. back to top " #~ "

\n" #~ "

2.2 Submitting bugs

\n" #~ "

Go to https://gna.org/" #~ "bugs/?group=kvpnc for submitting new bugs or look for open bugs. back to top

\n" #~ "

2.3 Author

\n" #~ "

Send a mail to Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de) if you have questions, suggestions or wishes. " #~ "back to top

\n" #~ "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

Zagadnienia

\n" #~ "

1. Obsługa

\n" #~ "

1.1 Połączenie

\n" #~ "

1.2 Rozłączenie

\n" #~ "

2. Dodatkowa pomoc

\n" #~ "

2.1 Strona domowa projektu

\n" #~ "

2.2 Zgłoś błąd programu\n" #~ "

2.3 Autor

\n" #~ "

1. Obsługa

\n" #~ "

1.1 Połączenie

\n" #~ "

Uruchom kvpnc i jeżeli pliki vpnc-connect/vpnc-disconnect nie " #~ "znajdują się w katalogu /usr/sbin podaj ich lokalizację w konfiguracji " #~ "programu. Kliknij na "Nowy profil" aby dodać nowy profil. " #~ "Wprowadź nazwę proilu oraz wypełnij wszystkie pola. Następnie zapisz " #~ "profil poprzez kliknięcie na "Zapisz profil". Teraz jak " #~ "skonfigurowałeś już swój profil kliknij na opcji "Połącz" aby " #~ "połączyć się ze skonfigurowanym serwerem VPN. Domyślnie po nawiązaniu " #~ "połączenia Kvpnc zostanie zminimalizowany do ikony kickera. Do góry

\n" #~ "

1.2 Rozłączenie

\n" #~ "

Aby rozłączyć aktywne połączenie kliknij na ikonie kickera kvpnc w " #~ "celu przywrócenia uprzednio zminimalizowanego programu. Następnie kliknij " #~ "na "Rozłącz". Możesz także użyć menu graficznego lub skorzystać " #~ "z menu dostępnego pod prawym przyciskiem myszki po kliknięciu w ikonę " #~ "programu w kickerze.Do góry

\n" #~ "

2. Dodatkowa pomoc

\n" #~ "

2.1 Strona domowa projektu

\n" #~ "

Go to http://home.gna.org/" #~ "kvpnc/ nowe wersje, poprawki, kontakt z autorem, itp. Do góry

\n" #~ "

2.2 Zgłoś błąd programu\n" #~ "

Jeżeli znajdziesz błąd w kvpnc prosimy poświęć chwilę swojego czasu. " #~ "Sprawdź czy błąd ten nie został juz opisany przez innego użytkownika. " #~ "Jeżeli jest to nowa usterka opisz w jakiej sytuacji wystąpiła oraz jakie " #~ "są Twoje przypuszczenia co do przyczyny błędu. Lista błędów oraz " #~ "formularz zgłoszenia usterki dostępne są tutaj: https://gna.org/bugs/?group=kvpnc. Do góry

\n" #~ "

2.3 Autor

\n" #~ "

Kontakt elektroniczny z autorem programu w przypadku pytań, sugestii " #~ "czy pomysłów na ulepszenie programu: Christoph Thielecke (u15119@hs-harz.de). Do góry

\n" #~ "" #, fuzzy #~ msgid "&Support KVpnc..." #~ msgstr "Konfiguracja KVpnc..." #~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc." #~ msgstr "" #~ "Nie odnaleziono pliku PID procesu vpnc. Próba zakończenia vpnc przez " #~ "\"killall\"." #, fuzzy #~ msgid "Auth type is certhybrid" #~ msgstr "Typ autoryzacji" #~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)" #~ msgstr "Specjalne ID dla strony zdalnej (rzadko używane)" #~ msgid "Use special &remote ID:" #~ msgstr "&Użyj określonego ID dla strony zdalnej:" #~ msgid "Use special ID for the remote side" #~ msgstr "Użyj określonego ID dla strony zdalnej" #~ msgid "Us&e special server certificate" #~ msgstr "Użyj sp&ecjalnego certyfikatu dla serwera" #, fuzzy #~ msgid "Use special &remote ID" #~ msgstr "&Użyj określonego ID dla strony zdalnej:" #~ msgid "OpenVPN export" #~ msgstr "Eksport OpenVPN" #~ msgid "Special remote ID" #~ msgstr "Użyj specjalnego ID dla strony zdalnej" #~ msgid "Special remote ID can't be empty!" #~ msgstr "Zdalny ID nie może być pusty!" #, fuzzy #~ msgid "Connection finished" #~ msgstr "Połączenie \"%1\" zakończone" #, fuzzy #~ msgid "Connect try canceled" #~ msgstr "Żądanie nawiązania połączenia z \"%1\"." #, fuzzy #~ msgid "Low level connection established." #~ msgstr "Połączenie nawiązane." #, fuzzy #~ msgid "*S/WAN" #~ msgstr "FreeS/WAN" #~ msgid "type: %1\n" #~ msgstr "typ: %1\n" #~ msgid "IPSec ID: %1\n" #~ msgstr "IPSec ID: %1\n" #~ msgid "tunnel IP: %1\n" #~ msgstr "adres IP tunelu: %1\n" #~ msgid "HTTP proxy: %1:%2\n" #~ msgstr "Pośrednik HTTP: %1:%2\n" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel device type: %1\n" #~ msgstr "Typ urządzenia tunelującego:" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: name found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: key found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: policies found" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: localid found" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #~ msgid "Enable debu&g" #~ msgstr "Włącz debu&ger" #~ msgid "Use UDP (NAT-&T)" #~ msgstr "Użyj UDP (NAT-&T)" #~ msgid "Use UDP (NAT-T)" #~ msgstr "Użyj UDP (NAT-T)" #, fuzzy #~ msgid "Daemons (%1) available" #~ msgstr "Wymagane demony (%1 i %2) są dostępne." #~ msgid "Tunnel IP: %1\n" #~ msgstr "Adres IP tunelu: %1\n" #~ msgid "" #~ "Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be " #~ "fixed.\n" #~ "Go to OpenVPN settings and change it to %2." #~ msgstr "" #~ "Lokalny typ sieci to %1 a zdalny %2.\n" #~ "Zmień typ na %2 w ustawieniach OpenVPN." #~ msgid "" #~ "Local network type is %1 but remote network type is %2. This must be " #~ "fixed." #~ msgstr "Lokalny typ sieci to %1 a zdalny %2." #~ msgid "PCF import: group password found: %1" #~ msgstr "Import PCF: hasło grupy: %1" #~ msgid "PCF import: user password found: %1" #~ msgstr "Import PCF: hasło użytkownika: %1" #~ msgid "PPTP specific settings" #~ msgstr "Ustawienia PPTP" #~ msgid "Get DNS server &from peer" #~ msgstr "Pobierz serwer DNS od serwera" #, fuzzy #~ msgid "donate" #~ msgstr "&Darowizna za rzecz projektu..." #~ msgid "&Donate..." #~ msgstr "&Darowizna za rzecz projektu..." #~ msgid "New type: %1." #~ msgstr "Nowy typ: %1" #, fuzzy #~ msgid "Using tunnel type: %1" #~ msgstr "Typ urządzenia tunelującego:" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel type: %1\n" #~ msgstr "Adres IP tunelu: %1\n" #, fuzzy #~ msgid "&Password" #~ msgstr "Hasło" #~ msgid "Loading module \"%1\" has failed: stop." #~ msgstr "Ładowanie modułu \"%1\" nie powiodło się: stop." #~ msgid "CA certificate path:" #~ msgstr "Ścieżka do certyfikatu CA:" #~ msgid "&Pre-shared key (shared secret)" #~ msgstr "Współdzielony klucz" #~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"." #~ msgstr "Zmieniono nazwę profilu \"%1\" na \"%2\"" #~ msgid "IPsec seems to be already running" #~ msgstr "Wygląda, że IPsec już jest uruchomiony" #~ msgid "Trying to kill %1 and restart it." #~ msgstr "Próba zatrzymania i restartu %1." #~ msgid "TLS remote host can't be empty!" #~ msgstr "Pole zdalny host TLS nie może być puste!" #~ msgid "Empty TLS remote host" #~ msgstr "Puste pole zdalny host TLS" #~ msgid "starting of \"%1\" was successful." #~ msgstr "uruchomienie \"%1\" powiodło się." #, fuzzy #~ msgid "Enable xl2tpd debug" #~ msgstr "Włącz de&buger dla pppd" #, fuzzy #~ msgid "main" #~ msgstr "Opis: %1" #~ msgid "Starting connection \"%1\"..." #~ msgstr "Rozpoczynanie połączenia \"%1\"..." #~ msgid "Disable PFS: %1" #~ msgstr "Wyłącz PFS: %1" #, fuzzy #~ msgid "Group ID: %1" #~ msgstr "Otrzymano DNS1: %1" #~ msgid "Really delete \"%1\"?" #~ msgstr "Czy na pewno usunąć \"%1\"?" #~ msgid "Could not bind to listen socket (still %1 running?)" #~ msgstr "Nie można użyć soketu (wciąż działa %1?)" #~ msgid "File %1 sucessfully removed" #~ msgstr "Plik %1 usunięty" #, fuzzy #~ msgid "Test nomppe-stateful support of pppd" #~ msgstr "Test wsparcia dla pppd (%1)" #, fuzzy #~ msgid "Test stateless support of pppd" #~ msgstr "Test wsparcia dla pppd (%1)" #, fuzzy #~ msgid "Test support of require-mppe-128 pppd" #~ msgstr "Test wsparcia dla pppd (%1)" #, fuzzy #~ msgid "Test support of require MPPE 128 pppd: %1" #~ msgstr "Test wsparcia dla pppd (%1)" #~ msgid "Use &global IPSec secret" #~ msgstr "Użyj &globalnego hasła IPSec" #~ msgid "new style" #~ msgstr "nowy typ" #~ msgid "old style" #~ msgstr "stary typ" #~ msgid " %1 has MPPE support and uses old style." #~ msgstr " %1 obsługuje MPPE starego typu" #, fuzzy #~ msgid "Type of the local ID" #~ msgstr "Typ urządzenia tunelującego" #, fuzzy #~ msgid "This is the type of the local ID" #~ msgstr "Ścieżka do programu ip" #~ msgid "Dont using UDP." #~ msgstr "Nie używam UDP" #~ msgid "Use speci&fied address to ping:" #~ msgstr "Użyj określonego adresu do testowania (ping):" #~ msgid "Use reconnect dela&y in seconds:" #~ msgstr "Opóźnij ponowne połączenie (sekund&y):" #~ msgid "FreeS/WAN or Openswan" #~ msgstr "FreeS/WAN lub Openswan" #, fuzzy #~ msgid "Please enter %1 specific settings:" #~ msgstr "Ustawienia specyficzne dla PPTP:" #~ msgid "FreeS/WAN settings" #~ msgstr "Ustawienia FreeSWAN (Openswan)" #~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)" #~ msgstr "Nowy profil OpenSWAN (kreator)" #~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings" #~ msgstr "Ustawienia FreeS/WAN (Openswan)" #, fuzzy #~ msgid "Use userdefinied port:" #~ msgstr "Użyj podanego numeru portu" #~ msgid "Use HTTP pro&xy" #~ msgstr "Używaj pośrednika HTTP (pro&xy)" #, fuzzy #~ msgid "Disable protocol f ield compression" #~ msgstr "Nie używaj kompresji L&ZO" #~ msgid "D&o not use MPPC compression" #~ msgstr "Nie używaj k&ompresji MPPC" #~ msgid "&Do not use deflate method" #~ msgstr "Nie używaj metody &deflacyjnej" #~ msgid "Retrieve DNS server from peer" #~ msgstr "Pobierz serwer DNS od serwera" #~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption" #~ msgstr "Odrzuć szyfrowanie 12&8 bitowe" #~ msgid "Do not use BSD &compression" #~ msgstr "Nie używaj &kompresji BSD" #~ msgid "Refuse &EAP" #~ msgstr "Odrzuć &EAP" #~ msgid "import password" #~ msgstr "inportuj hasło" #~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..." #~ msgstr "Import certyfikatu: żądanie hasła..." #, fuzzy #~ msgid "Private key password, private key needs passphrase" #~ msgstr "Hasło klucza prywatnego nie może być puste!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Private key password can't be empty because private key is protected " #~ "with a passphrase." #~ msgstr "Hasło do klucza prywatnego nie może zawierać mniej niż 4 znaki!" #~ msgid "Certificate import: doCacert()" #~ msgstr "Importu certyfikatu: doCacert()" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: doCreateHash()" #~ msgstr "Importu certyfikatu: doCacert()" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: doLink()" #~ msgstr "Importu certyfikatu: doCacert()" #, fuzzy #~ msgid "Certificate import: exit()" #~ msgstr "Importu certyfikatu: doCacert()" #~ msgid "Certificate import: %2" #~ msgstr "Import certyfikatu: %2" #~ msgid "P12: freeswan" #~ msgstr "P12: freeswan" #~ msgid "IPSec (FreeSWAN)" #~ msgstr "IPSec (FreeSWAN)" #, fuzzy #~ msgid " error: certificate enrollment failed." #~ msgstr "Format certyfikatu" #, fuzzy #~ msgid "File&name:" #~ msgstr "Nazwa pliku:" #~ msgid "Import &P12 certificate..." #~ msgstr "Importuj certyfikat &P12..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "status: connected\n" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "IPSec ID: %3\n" #~ "duration: %3\n" #~ "profile: 4" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "status: połączony\n" #~ "serwer: %1\n" #~ "użytkownik: %2\n" #~ "IPSec ID: %3\n" #~ "czas połączenia: %4\n" #~ "profil: %5 (%6)" #~ msgid "

Found

" #~ msgstr "

Dostępny

" #, fuzzy #~ msgid "Authentication method:" #~ msgstr "Metoda autoryzacji" #~ msgid "Setting %1 debug level %2." #~ msgstr "Ustawianie poziom debugowania %2 dla %1." #, fuzzy #~ msgid "find" #~ msgstr "Profil" #~ msgid "Show Log" #~ msgstr "Pokaż dziennik" #~ msgid "PPTP debug level:" #~ msgstr "Poziom debugowania PPTP:" #, fuzzy #~ msgid "Network route options" #~ msgstr "Opcje rutingu" #~ msgid "Group password" #~ msgstr "Hasło grupy" #~ msgid "Group password is empty but you dont have checked to allow that!" #~ msgstr "Hasło grupowe jest puste." #~ msgid "\"%1\" was successful." #~ msgstr "\"%1\" zadanie wykonane." #, fuzzy #~ msgid "Using %s." #~ msgstr "Użycie UDP" #~ msgid "Using advanced settings." #~ msgstr "Użycie zaawansowanych ustawień." #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "Opcje zaawansowane" #, fuzzy #~ msgid "DH group:" #~ msgstr "Grupa IDE DH:" #~ msgid "Disable Perfect Forward Secrecy" #~ msgstr "Nie używaj Perfect Forward Secrecy" #~ msgid "Advanced settings" #~ msgstr "Opcje zaawansowane" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve PSK and password" #~ msgstr "Zapisz nazwę użytkownika i hasło oraz klucz współdzielony" #, fuzzy #~ msgid "Sa&ve PSK, username and password" #~ msgstr "Zapisz nazwę użytkownika i hasło" #~ msgid "Save username and password" #~ msgstr "Zapisz nazwę użytkownika i hasło" #~ msgid "Username from dlg: %1" #~ msgstr "Nazwa użytkownika z okna dialogowego: %1" #, fuzzy #~ msgid "Save userna&me, PSK and password" #~ msgstr "Zapisz nazwę użytkownika i hasło oraz klucz współdzielony" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 copied to %2." #~ msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: certyfikat: %1" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for writing." #~ msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: przedrostek certyfikatu: %1" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for reading." #~ msgstr "Błąd importu certyfikatu" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: try to copy pre shared key file %1 to %2." #~ msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: zdefiniowany port lokalny: %1" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 copied to %2." #~ msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: Certyfikat CA: %1" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for reading." #~ msgstr "Błąd importu certyfikatu" #, fuzzy #~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 copied to %2." #~ msgstr "Import konfiguracji OpenVPN: zdefiniowany port zdalny: %1" #~ msgid "Peer timeout value (%1 s) reached. Reconnecing..." #~ msgstr "" #~ "Minął limit czasu nawiązywnia połączenia (%1 s). Ponowne połączenie... " #~ msgid "After this number of seconds kvpnc considers peer not responding" #~ msgstr "" #~ "Po upływie tylu sekund kvpnc stwierdza brak odpowiedzi drugiej strony" #~ msgid "Peer response timeout (sec.)" #~ msgstr "Limit czasu nawiązywania płączenia (w sekundach)" #~ msgid "After this number of seconds kvpnc
considers peer not responding" #~ msgstr "" #~ "Czas w sekundach, po którym kvpnc stwierdza, że druga strona nie odpowiada" #~ msgid "&Cisco" #~ msgstr "&Cisco" #~ msgid "got 'need ok' message" #~ msgstr "odebrano tekst: 'need ok'" #~ msgid "got 'need username/password' message" #~ msgstr "odebrano tekst need 'username/password'" #~ msgid "got 'HTTP Proxy password' message" #~ msgstr "odebrano tekst 'HTTP Proxy password'" #~ msgid "got 'private key password' message" #~ msgstr "odebrano tekst 'private key password'" #, fuzzy #~ msgid "got SUCCESS for 'eToken token' password message" #~ msgstr "odebrano tekst 'private key password'" #~ msgid "These are settings for FreeS/WAN and racoon which are mandatory." #~ msgstr "Tutaj znajdują się główne ustawienia dla FreeS/WAN i racoon" #, fuzzy #~ msgid "&Use specified local port:" #~ msgstr "Użyj tego portu" #~ msgid "setkey" #~ msgstr "setkey" #, fuzzy #~ msgid "X.509 ificate" #~ msgstr "Certyfikat X.509" #~ msgid "Certificate/PSK" #~ msgstr "Certyfikat/PSK" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Ustawienia" #~ msgid "&Write log file" #~ msgstr "Zapisuj plik dziennika" #~ msgid "" #~ "Enable this to do writing a log file. Its located at /root/.trinity/share/" #~ "apps/kvpnc/kvpnc.log" #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby zapisywać plik dziennika w /root/.trinity/share/apps/kvpnc/" #~ "kvpnc.log" #~ msgid "This is the debug level of vpnc" #~ msgstr "Poziom debugowania vpnc" #~ msgid "Dont quit b&y clicking close button" #~ msgstr "Nie zamykaj programu przyciskiem w pasku tytułowym" #~ msgid "&Keep connection files" #~ msgstr "Zachowaj pliki &konfiguracyjne połączeń" #~ msgid "Show debug console" #~ msgstr "Pokaż konsolę debugera" #~ msgid "Connect Options" #~ msgstr "Opcje połączenia" #~ msgid "Minimi&ze after connect" #~ msgstr "Zminimalizuj po połączeniu" #~ msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect" #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby kvpnc został zminimalizowany do ikony kickera po połączeniu" #~ msgid "" #~ "Disconnect and exit without warning\n" #~ "if still connected and quit called" #~ msgstr "" #~ "Rozłącz i zakończ program bez pytania \n" #~ "Jeżeli wciąż połączony a próbę zakończenia anulowano." #~ msgid "Do auto connect at startup" #~ msgstr "Nie nawiązuj połączenia przy uruchamianiu" #~ msgid "Enable this to let connect kvpnc to a given profile at startup" #~ msgstr "Zaznacz aby kvpnc łączył z wybranym profilem przy każdym starcie" #~ msgid "Try connect timeout (s)" #~ msgstr "Limit czasu nawiązywania płączenia (s)" #~ msgid "Log Output" #~ msgstr "Loguj dane wyjściowe" #~ msgid "Color Settings" #~ msgstr "Ustawienia kolorów" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Zmień..." #~ msgid "Enable colorized log output" #~ msgstr "Włącz kolorowanie logów" #~ msgid "Font size" #~ msgstr "Rozmiar czcionki" #~ msgid "Programs are in PATH" #~ msgstr "Wszystkie programy dostępne w ścieżkach PATH" #~ msgid "Path to \"vpnc\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"vpnc\"" #~ msgid "This is the path to vpnc" #~ msgstr "Ścieżka do vpnc" #~ msgid "Path to \"ipsec\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"ipsec\":" #~ msgid "This is the path to vpnc-connect" #~ msgstr "Ścieżka do vpnc-connect" #~ msgid "Path to \"setkey\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"setkey\":" #, fuzzy #~ msgid "Path to \"racoon\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"raccon\":" #~ msgid "PPPD" #~ msgstr "PPPD" #~ msgid "Path to \"pppd\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"pppd\":" #~ msgid "Enable debug" #~ msgstr "Włącz debugger" #~ msgid "Path to \"openvpn\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"openvpn\"" #~ msgid "Debug level" #~ msgstr "Poziom debuggowania" #~ msgid "Dae&mons" #~ msgstr "De&mony" #~ msgid "Path to \"killall\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"killall\":" #~ msgid "Path to \"ip\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"ipsec\":" #~ msgid "Path to \"openssl\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"openssl\":" #~ msgid "Path to \"iptables\"" #~ msgstr "Ścieżka do \"iptables\":" #~ msgid "Path to \"route\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"raccon\":" #~ msgid "Path to \"kill\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"kill\":" #~ msgid "Path to \"ifconfig\":" #~ msgstr "Ścieżka do \"ifconfig\":" #~ msgid "Please enter FreeSWAN/OpenSWAN specific settings:" #~ msgstr "Ustawienia specyficzne dla FreeSWAN/OpenSWAN:" #~ msgid "Private key password" #~ msgstr "Hasło klucza prywatnego" #~ msgid "&Certificates" #~ msgstr "&Certyfikaty" #~ msgid "Timeout! Kill connect process!" #~ msgstr "Przekroczony limit czasu oczekiwania! Kończenie procesu łączenia" #~ msgid "Connection timed out, \"%1\" killed." #~ msgstr "Błąd. Przekroczony czas połączenia, zakończono proces \"%1\" " #~ msgid "&New Profile..." #~ msgstr "&Nowy profil..." #, fuzzy #~ msgid "Wrong authentication method used." #~ msgstr "Metoda autoryzacji" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "status: connected\n" #~ "server: %1\n" #~ "user: %2\n" #~ "duration: %3\n" #~ "profile %4 [%6]" #~ msgstr "" #~ "status: połączony\n" #~ "serwer: %1\n" #~ "użytkownik: %2\n" #~ "czas połączenia: %3\n" #~ "profil: %4 (%6)" #~ msgid "Use special remote &ID" #~ msgstr "Użyj specjalnego &ID dla strony zdalnej" #~ msgid "Use specified &MTU:" #~ msgstr "Użyj określonego &MTU:" #~ msgid "Use specified Maximum Transmission Unit size" #~ msgstr "Używaj określonej wartości MTU (Maximum Transmission Unit)" #~ msgid "The MTU size for pptp connection" #~ msgstr "Rozmiar MTU dla połączeń pptp" #~ msgid "Save password in config file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "" #~ "Zapisz hasło w pliku konfiguracyjnym (lub w Portfelu jeśli dostępny)" #~ msgid "Do no&t save username" #~ msgstr "Nie zapisuj nazwy uży&tkownika" #~ msgid "Do not save the username in config file nor TDEWallet" #~ msgstr "" #~ "Nie zapisuj nazwy użytkownika w pliku konfiguracyjnym ani w Portfelu" #~ msgid "Connected: %2@%1 (%3), %4" #~ msgstr "Połączony: %2@%1, (%3), %4" #~ msgid "Network device: %1" #~ msgstr "Urządzenie sieciowe: %1" #~ msgid "Device: %1" #~ msgstr "Urządzenie: %1" #~ msgid "Use specified port:" #~ msgstr "Użyj określonego portu:" #~ msgid "Redirect all outgoing IP traffic over the &VPN" #~ msgstr "Przekieruj cały rych wychodzący przez tunel &VPN" #~ msgid "&Keep default route" #~ msgstr "Zachowaj domyślny ruting" #~ msgid "Keep the default route" #~ msgstr "Zachowaj domyślny ruting" #, fuzzy #~ msgid "&Use no IP by default" #~ msgstr "Nie używaj domyślnego adres IP" #~ msgid "Default interface" #~ msgstr "Domyślny interfejs" #~ msgid "Left or right ID is empty!" #~ msgstr "Żadne ID nie może być puste!" #~ msgid "OpenVPN configuration error." #~ msgstr "Błąd konfiguracji OpenVPN." #~ msgid "Require peer ns cert type:" #~ msgstr "Wymagaj określonego typu certyfikatu:" #~ msgid "raccon" #~ msgstr "raccon" #~ msgid "UDP port &for NAT-T:" #~ msgstr "Port UDP dla NAT-T:" #~ msgid "Se&t default route" #~ msgstr "Us&taw domyślny routing" #~ msgid "Add new default route after connect" #~ msgstr "Dodaj nową domyślną trasę (ruting) po połączeniu" #~ msgid "Re&place default route" #~ msgstr "Zmień domyślny routing." #~ msgid "" #~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' " #~ "enabled. (For experts only)." #~ msgstr "" #~ "Zmieniaj domyślny routing. Wymaga włączenia 'Ustaw domyślny ruting'. " #~ "(Opcja dla zaawansowanych)." #~ msgid "Rep&lace default route" #~ msgstr "Zmień domyślny routing" #~ msgid "Use speci&al server certificate" #~ msgstr "Użyj specj&alnego certyfikatu dla serwera" #~ msgid "Import p&12 Certificate..." #~ msgstr "Importuj certyfikat P12..." #~ msgid "This is the current profile." #~ msgstr "Nazwa aktualnego profilu" #~ msgid "Use specified local port:" #~ msgstr "Użyj określonego portu lokalnego:" #~ msgid "Got private key password from password dialog...\n" #~ msgstr "Hasło klucza prywatnego pobrane z okna dialogowego...\n" #~ msgid "" #~ "Connect canceled because password dialog for getting private key password " #~ "aborted." #~ msgstr "Zrezygnowałeś z podania hasła. Połączenie anulowane." #~ msgid "Here you can select the profile to use for connection" #~ msgstr "Tu możesz wybrać profil" #~ msgid "File name of the Cisco profile (PCF)" #~ msgstr "Nazwa pliku profilu Cisco PCF" #~ msgid "This is the Cisco profile file for the VPN (*.PCF)" #~ msgstr "To jest plik profilu Cisco dla VPN (*.PCF)" #~ msgid "" #~ "Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet" #~ msgstr "" #~ "Zapisz nazwę użytkownika, hasło i współdzielony klucz
w pliku " #~ "konfiguracyjnym (lub w portfelu jeśli dostępny)" #~ msgid "Path to certificate directory for racoon" #~ msgstr "Ścieżka do katalogu certyfikatu dla recoon" #~ msgid "Path to certificate file in P12 format" #~ msgstr "Ścieżka do certyfikatu w formacie P12" #~ msgid "Select for which type this certificate should be used" #~ msgstr "Wybierz typ certyfikatu do użycia" #~ msgid "password for import (got from administrator)" #~ msgstr "hasło do importu (zazwyczaj posiada je administrator)" #~ msgid "FreeSWAN" #~ msgstr "FreeS/WAN" #~ msgid "" #~ "Password for protecting private key. Feel free to choose what you want " #~ "(dont forget it)" #~ msgstr "" #~ "Hasło chroniące klucz prywatny. Nie zapomnij wpisaniu choćby prostego." #~ msgid "Private key pass. (again):" #~ msgstr "Powtórz hasło klucza prywatnego" #~ msgid "Password for protecting private key (again)" #~ msgstr "Powtórz hasło chroniące klucz prywatny" #~ msgid "" #~ "This is the remote network where the connection should going to. Use this " #~ "at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is " #~ "located." #~ msgstr "" #~ "Sieć zdalna, do której zostanie nawiązane połączenie. Użyj dla połączeń " #~ "PPTP dla podania innej sieci niż właściwa dla otrzymanego numeru IP." #~ msgid "Use a gateway to reach this network" #~ msgstr "Użyj bramy aby połączyć się z tą siecią" #~ msgid "&Show debug console" #~ msgstr "Pokaż kon&solę debugera" #~ msgid "Show the debug console which shows useful debug information." #~ msgstr "Włącz konolę debugera." #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window." #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlić konsolę debugera w oknie głównym KVpnc." #~ msgid "KVpnc debug level" #~ msgstr "Poziom debugowania KVpnc" #~ msgid "Do not remove connection config files after use." #~ msgstr "Nie usuwaj plików konfiguracyjnych połączeń po użyciu." #~ msgid "File which contains the psk" #~ msgstr "Plik zawierający PSK" #~ msgid "Fi&le contains PSK" #~ msgstr "P&lik zawierający PSK" #~ msgid "Check this if the psk is stored in a file (e.g. on a usbstick)" #~ msgstr "Zaznacz jeśli PSK jest przechowywany w pliku" #~ msgid "Check this for remember the group password" #~ msgstr "Zaznacz aby zapamiętać hasło grupy" #~ msgid "Enable this to save your group password in configuration file" #~ msgstr "Zaznacz aby zapisać Twoje hasło grupy do pliku konfiguracyjnego" #~ msgid "Password to unlock private key" #~ msgstr "Hasło blokujące klucz prywatny" #~ msgid "Global certificate path" #~ msgstr "Globalna ścieżka do certyfikatów" #~ msgid "" #~ "In this directory certificates will be searched if no absolute path is " #~ "given." #~ msgstr "" #~ "W tym katalotu nastąpi wyszukanie certyfikatu jeżeli pełna ścieżka nie " #~ "zostanie podana." #~ msgid "Path to private key file" #~ msgstr "Ścieżka do pliku klucza prywatnego" #~ msgid "Check this for using a special ID for remote side" #~ msgstr "Zaznacz gdy używasz specjalnego ID dla strony zdalnej" #~ msgid "&Use special remote ID" #~ msgstr "&Użyj określonego ID dla strony zdalnej" #~ msgid "Check this, if you want to keep the default route" #~ msgstr "Zaznacz aby zachować domyślny ruting" #~ msgid "IPSec ID of remote side" #~ msgstr "IPSec ID dla strony zdalnej" #~ msgid "This is the IPSec ID" #~ msgstr "IPSec ID" #~ msgid "This is the current profile" #~ msgstr "Nazwa dla aktualnego profilu" #~ msgid "Execute command after connect" #~ msgstr "Wykonaj komendę po połączeniu" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the command in the field below will be " #~ "executed after the connection was sucessful established." #~ msgstr "" #~ "Jeżeli zaznaczone, komenda z poniższego pola zostanie wykonana po " #~ "nawiązaniu połączenia." #, fuzzy #~ msgid "Command to execute after connect" #~ msgstr "Wykonaj komendę po połączeniu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed after sucessful disconnect. Normal " #~ "shell commands are accepted." #~ msgstr "" #~ "To komenda, która zostanie wykonana po nawiązaniu połączeniu. Akceptuje " #~ "polecenia shell." #~ msgid "check this for executing command after disconnect" #~ msgstr "zaznacz aby wykonać komendę po zakończeniu połączenia" #~ msgid "" #~ "If this option is checked, the command in the field below will be " #~ "executed after the connection was finshed." #~ msgstr "" #~ "Jeżeli zaznaczone, komenda z poniższego pola zostanie wykonana po " #~ "zakończeniu połączenia." #, fuzzy #~ msgid "Command to execute after disconnect" #~ msgstr "Wykonaj komendę po połączeniu" #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed after disconnect. Normal shell " #~ "commands are accepted." #~ msgstr "" #~ "To komenda, która zostanie wykonana po zakończeniu połączenia. Akceptuje " #~ "polecenia shell." #, fuzzy #~ msgid "Execute command before connect" #~ msgstr "Wykonaj komendę po rozłączeniu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed before connect. Normal shell commands " #~ "are accepted." #~ msgstr "" #~ "To komenda, która zostanie wykonana po zakończeniu połączenia. Akceptuje " #~ "polecenia shell." #, fuzzy #~ msgid "Execute co&mmand before disconnect" #~ msgstr "Wykonaj komendę po rozłączeniu" #, fuzzy #~ msgid "Command to execute before disconnect" #~ msgstr "Wykonaj komendę po rozłączeniu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the command to be executed before disconnect. Normal shell " #~ "commands are accepted." #~ msgstr "" #~ "To komenda, która zostanie wykonana po zakończeniu połączenia. Akceptuje " #~ "polecenia shell." #~ msgid "" #~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only " #~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " #~ "device where the defaultroute points to." #~ msgstr "" #~ "Urządzenie sieciowe, używane do tworzenia tunelu. Domyślnie używane jest " #~ "
urządzenie przez które prowadzi domyślna trasa rutingu" #~ msgid "Check this for doing ping test" #~ msgstr "Zaznacz aby wykonać test połączenia (ping)" #~ msgid "" #~ "Check this for doing a ping test after successful connect. The ping " #~ "output is shown in the debug output window." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby przetestować (ping) połączenie po nawiązaniu. Wyniki testu " #~ "widoczne będą w oknie debuggera." #, fuzzy #~ msgid "enables/disables a delay between reconnect after lost the connection" #~ msgstr "Połączenie nawiązane." #~ msgid "Click to import a certificate in P12 format" #~ msgstr "Kliknij aby zaimportować certyfikat w formacie P12" #~ msgid "" #~ "Here you can set advanced settings for sophisticated users. Normally you " #~ "dont need it." #~ msgstr "Tu możesz zmieniać ustawienia zaawansowane (rzadko używane)" #~ msgid "Click to rename the current profile" #~ msgstr "Kliknij tutaj aby zmienić nazwę profilu" #~ msgid "Here you can rename the profile." #~ msgstr "Tutaj Możesz zmienić nazwę profilu." #~ msgid "Click to save the current profile" #~ msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać aktualny profil" #~ msgid "Here you can save the profile." #~ msgstr "Tutaj Możesz zapisać profil." #~ msgid "Click to delete the current profile" #~ msgstr "Kliknij tutaj aby usunąć aktualny profil" #~ msgid "Here you can delete the profile." #~ msgstr "Tutaj możesz usunąć profil" #~ msgid "Click to create a new profile" #~ msgstr "Kliknij tutaj aby utworzyć nowy profil" #~ msgid "Here you can add a new profile." #~ msgstr "Tutaj możesz dodać nowy profil" #~ msgid "Check this for specify an own port for NAT-T" #~ msgstr "Zaznacz aby ustawić własny port dla NAT-T" #~ msgid "Check this if you want to use NAT-T (UDP encapsulation)" #~ msgstr "Zaznacz jeżeli chcesz użyć NAT-T (UDP encapsulation)" #, fuzzy #~ msgid "Click this for deleting the current route" #~ msgstr "Kliknij tutaj aby usunąć aktualny profil" #, fuzzy #~ msgid "Check this if you want to use virtual IP addresses" #~ msgstr "Zaznacz aby dodać nowy domyślny routing" #, fuzzy #~ msgid "Use specified re&mote port:" #~ msgstr "Własny serwer DNS" #, fuzzy #~ msgid "Add an additional TLS authentication." #~ msgstr "Nazwa domeny NT do autoryzacji:" #, fuzzy #~ msgid "Use &specified cipher:" #~ msgstr "Własny serwer DNS" #, fuzzy #~ msgid "Disable &LZO compression" #~ msgstr "Nie używaj kompresji BSD" #, fuzzy #~ msgid "Check this for specify a user defined port" #~ msgstr "Zaznacz aby podać własny serwer DNS" #, fuzzy #~ msgid "Do not use MPPE compression" #~ msgstr "Nie używaj kompresji BSD" #, fuzzy #~ msgid "Check this for dont use the MPPE compression (disabled by default)" #~ msgstr "Zaznacz aby odmówić kompresji BSD (domyślnie wyłączona)" #, fuzzy #~ msgid "Check this for disabling CCP negotiation" #~ msgstr "Zaznacz aby wykonać test połączenia (ping)" #, fuzzy #~ msgid "&Userdefined DNS server" #~ msgstr "Własny serwer DNS" #, fuzzy #~ msgid "Hide main window after connect." #~ msgstr "Zminimalizuj po połączeniu" #, fuzzy #~ msgid "Automatically connect at &startup:" #~ msgstr "Po uruchomieniu programu automatycznie połącz z:" #, fuzzy #~ msgid "After startup initiate connection using selected profile." #~ msgstr "Połącz z wybranym profilem po uruchomieniu programu" #, fuzzy #~ msgid "Profile to connect at startup." #~ msgstr "Po uruchomieniu programu automatycznie połącz z:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Search for programs on default places.\\nUncheck only in non standard " #~ "installations." #~ msgstr "Wyszukiwanie programów w standardowych ścieżkach" #, fuzzy #~ msgid "Enable &debug" #~ msgstr "Włącz debugger" #, fuzzy #~ msgid "Path to certificates, used if no absolute path is given." #~ msgstr "Ścieżka do certyfikatu użyta w przypadku nie podania pełnej." #, fuzzy #~ msgid "Use specified local port" #~ msgstr "Użyj tego portu" #, fuzzy #~ msgid "&Perfect forward secrecy (PFS):" #~ msgstr "Perfect forward secrecy:" #, fuzzy #~ msgid "&NT domain name for authentication" #~ msgstr "Nazwa domeny NT do autoryzacji" #, fuzzy #~ msgid "Do not quit b&y clicking close button" #~ msgstr "Nie zamykaj programu przyciskiem w pasku tytułowym" #~ msgid "Import or manually" #~ msgstr "Import lub konfiguracja ręczna" #~ msgid "Import PCF file" #~ msgstr "Importuj plik PCF" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "Zaznacz aby zapisać Twoje hasło w pliku konfiguracyjnym" #, fuzzy #~ msgid "Use T&LS auth:" #~ msgstr "Plik autoryzacji TLS" #, fuzzy #~ msgid "Tunnel device type" #~ msgstr "Typ urządzenia tunelującego:" #, fuzzy #~ msgid "Use specified &port:" #~ msgstr "Użyj tego portu" #, fuzzy #~ msgid "Authent&icate with username and password" #~ msgstr "zapisz hasło użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "&Import OpenVPN config file" #~ msgstr "&Importuj plik konfiguracyjny OpenVPN" #~ msgid "" #~ "Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n" #~ "\n" #~ "Click \"Next\" to continue" #~ msgstr "" #~ "Ten kreator pomoże Ci utworzyć nowy profil.\n" #~ "\n" #~ "Kliknij \"Dalej\" aby kontynuować" #, fuzzy #~ msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "Zaznacz aby zapisać Twoje hasło w pliku konfiguracyjnym" #, fuzzy #~ msgid "Use special ID for remote side" #~ msgstr "Użyj specjalnego ID dla strony zdalnej" #, fuzzy #~ msgid "Use specia&l server certificate" #~ msgstr "Użyj specjalnego certyfikatu dla serwera:" #, fuzzy #~ msgid "Password to decrypt the private key" #~ msgstr "Hasło blokujące klucz prywatny" #, fuzzy #~ msgid "Global certificate path used if no absolute path is given" #~ msgstr "Ścieżka do certyfikatu użyta w przypadku nie podania pełnej." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In this directory certificates will be searched \n" #~ "if no absolute path is given." #~ msgstr "" #~ "W tym katalotu nastąpi wyszukanie certyfikatu jeżeli pełna ścieżka nie " #~ "zostanie podana." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have a certificate in PKCS12 format, it will be converted for use " #~ "with KVpnc." #~ msgstr "" #~ "Tutaj możesz zaimportować certyfikat w formacie P12. Aby go otrzymać " #~ "skontaktuj się z administratorem." #, fuzzy #~ msgid "&Require MPPE" #~ msgstr "Wymagaj MPPE" #, fuzzy #~ msgid "&Use specified DNS server:" #~ msgstr "Własny serwer DNS" #, fuzzy #~ msgid "Use no IP &by default" #~ msgstr "Nie używaj metody deflacyjnej" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' " #~ "enabled. (For experts only)." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby zmienić domyślny routing. Wymaga ustawienia domyślnego " #~ "route'owana (opcja dla zaawansowanych)" #~ msgid "freeswan settings" #~ msgstr "Ustawienia FreeSWAN" #~ msgid "File name of the OpenVPN profile" #~ msgstr "Nazwa pliku nowego profilu OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "Enter the network address." #~ msgstr "Adres sieci zdalnej" #, fuzzy #~ msgid "Select tne network device." #~ msgstr "Urządzenie sieciowe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only " #~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the " #~ "device where the default route points to." #~ msgstr "" #~ "Urządzenie sieciowe, używane do tworzenia tunelu. Domyślnie używane jest " #~ "
urządzenie przez które prowadzi domyślna trasa rutingu." #, fuzzy #~ msgid "This is the username for authentication." #~ msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia." #, fuzzy #~ msgid "S&ave user password" #~ msgstr "zapisz hasło użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Enable this to save your password in configuration file (or if available: " #~ "TDEWallet)." #~ msgstr "Zaznacz aby zapisać Twoje hasło w pliku konfiguracyjnym" #, fuzzy #~ msgid "Don&t save username" #~ msgstr "Twój użytkownik" #~ msgid "Do auto connect at startup:" #~ msgstr "Po uruchomieniu programu automatycznie połącz z:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Check this to enable ping test after successful connect. The ping output " #~ "is shown in the debug output window." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby przetestować (ping) połączenie po nawiązaniu. Wyniki testu " #~ "widoczne będą w oknie debuggera." #~ msgid "Enter the Xauth interactive passcode:" #~ msgstr "Wpisz hasło autoryzacji interaktywnej Xauth" #, fuzzy #~ msgid "Passcode" #~ msgstr "Hasło" #, fuzzy #~ msgid " Private key password:" #~ msgstr "Hasło klucza prywatnego" #~ msgid "" #~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types " #~ "accept hostnames, some only aIP address (Cisco for example)." #~ msgstr "" #~ "To bramka IPSec, do której chcesz się połączyć. Dla większości połączeń " #~ "Możesz wpisać nazwę hosta, niektóre akceptują tylko IP (np. Cisco)" #~ msgid "Network device for use" #~ msgstr "Użyj urządzenia sieciowego" #~ msgid "enables/disables the connection status check" #~ msgstr "Włącza/wyłącza sprawdzanie statusu połączenia" #~ msgid "enables/disables the reconnect after lost the connection" #~ msgstr "Włącza/wyłącza ponowne łączenie po zerwaniu połączenia" #~ msgid "Use userdefinied address" #~ msgstr "Własny serwer DNS" #~ msgid "&Rename" #~ msgstr "Zmień nazwę" #, fuzzy #~ msgid "Add &Route..." #~ msgstr "&Darowizna za rzecz projektu..." #, fuzzy #~ msgid "Click this for adding a new route" #~ msgstr "Zaznacz aby dodać nowy domyślny routing" #, fuzzy #~ msgid "This is the hash alorithm for phase 1 of IKE." #~ msgstr "Hasło dla połączenia." #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Nazwa użytkownika:" #~ msgid "Your username" #~ msgstr "Nazwa użytkownika do autoryzacji" #~ msgid "This is the user name for the connection." #~ msgstr "Nazwa użytkownika dla połączenia." #~ msgid "Your password" #~ msgstr "Hasło do autoryzacji" #~ msgid "Check this for remember your password" #~ msgstr "Zaznacz aby zapisać Twoje hasło" #, fuzzy #~ msgid "Check this for prevent KVpnc to store the username" #~ msgstr "Zaznacz aby podać własny serwer DNS" #, fuzzy #~ msgid "Enable this for prevent KVpnc to store the username" #~ msgstr "Zaznacz aby wyświetlić konsolę debugera" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save your password in configuration file (or in TDEWallet if available)" #~ msgstr "Zaznacz aby zapisać Twoje hasło w pliku konfiguracyjnym" #, fuzzy #~ msgid "Sav&e group password" #~ msgstr "Zapisz hasło grupowe" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save the group password in configuration file (or in TDEWallet if " #~ "available)" #~ msgstr "Zaznacz aby zapisać Twoje hasło w pliku konfiguracyjnym" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "VPN gateway you want connect to. Most connection types accept hostnames, " #~ "some only an IP address (Cisco for example)." #~ msgstr "" #~ "To bramka IPSec, do której chcesz się połączyć. Dla większości połączeń " #~ "Możesz wpisać nazwę hosta, niektóre akceptują tylko IP (np. Cisco)" #, fuzzy #~ msgid "This is the VPN gateway you want connect to" #~ msgstr "Bramka IPSec, do którego chcesz się połączyć" #, fuzzy #~ msgid "IPSec (Free/SWAN or OpenS/WAN)" #~ msgstr "IPSec (OpenSWAN lub OpenSWAN)" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the VPN gateway you want connect to. Most connection types accept " #~ "hostnames, some only an IP address (Cisco for example)." #~ msgstr "" #~ "To bramka IPSec, do której chcesz się połączyć. Dla większości połączeń " #~ "Możesz wpisać nazwę hosta, niektóre akceptują tylko IP (np. Cisco)" #~ msgid "Invalid values in IP address" #~ msgstr "Niepoprawne wartości w adresie IP" #~ msgid "Invalid Values in IP Address (remote net)!" #~ msgstr "(remote net) Niepoprawne wartości w adresie IP!" #~ msgid "IP address (remote net) is invalid!" #~ msgstr "(remote net) Adres IP jest nieprawidłowy!" #~ msgid "Advanced settings..." #~ msgstr "Opcje zaawansowane..." #~ msgid "Click here for connect to the server" #~ msgstr "Kliknij tutaj aby połączyć się z serwerem" #~ msgid "Click for trying to establish the connection for current profile" #~ msgstr "" #~ "Kliknij aby dokonać próby połączenia według ustawień aktualnego profilu" #~ msgid "Click here for disconnect." #~ msgstr "Kliknij tutaj aby zakończyć połaczenie." #~ msgid "General options for all types" #~ msgstr "Ogólne opcje dla wszystkich typów" #~ msgid "IPSec gateway:" #~ msgstr "Brama VPN:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types " #~ "accept hostnames, some only a IP address." #~ msgstr "" #~ "To bramka IPSec, do której chcesz się połączyć. Dla większości połączeń " #~ "Możesz wpisać nazwę hosta, niektóre akceptują tylko IP (np. Cisco)" #, fuzzy #~ msgid "Ping IP after connect" #~ msgstr "sprawdź połączenie do IP po nawiązaniu (ping)" #, fuzzy #~ msgid "&General" #~ msgstr "Ogólne opcje" #~ msgid "These are settings for Cisco and PPTP which are mandatory." #~ msgstr "Tutaj znajdują się główne ustawienia dla Cisco i PPTP." #~ msgid "These are settings for OpenVPN which are mandatory." #~ msgstr "Tutaj znajdują się główne ustawienia dla OpenVPN." #~ msgid "Check this for specify auserdefined port" #~ msgstr "Zaznacz aby podać własny numer portu" #~ msgid "Use special &server certificate:" #~ msgstr "Użyj specjalnego certyfikatu dla serwera:" #~ msgid "Certificate/Pre Shared Ke&y" #~ msgstr "Certyfikat/Współdzielony klucz" #, fuzzy #~ msgid "UsernamePassword" #~ msgstr "Podaj hasło" #~ msgid "Enable this to save your password in configuration file" #~ msgstr "Zaznacz aby zapisać Twoje hasło w pliku konfiguracyjnym" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here you can add additional network routes. They will be set after " #~ "connection is established and removed at disconnect." #~ msgstr "" #~ "Tutaj możesz komendę która zostanie wykonana po nawiązaniu lub " #~ "zakończeniu połączenia." #, fuzzy #~ msgid "&UDP port for NAT-T" #~ msgstr "Port UDP dla NAT-T" #, fuzzy #~ msgid "&Network Settings" #~ msgstr "Ustawienia kolorów" #~ msgid "" #~ "Here you can specify command which should be executed after connection is " #~ "established or finished." #~ msgstr "" #~ "Tutaj możesz komendę która zostanie wykonana po nawiązaniu lub " #~ "zakończeniu połączenia." #, fuzzy #~ msgid "PPPD Settings" #~ msgstr "Ustawienia profilu" #, fuzzy #~ msgid "Do not use no IP by default" #~ msgstr "Nie używaj metody deflacyjnej" #, fuzzy #~ msgid "&User defined DNS server:" #~ msgstr "Własny serwer DNS" #, fuzzy #~ msgid "racoon Settings" #~ msgstr "Ustawienia kolorów" #, fuzzy #~ msgid "PPTP/racoon" #~ msgstr "racoon" #, fuzzy #~ msgid "Enable color&ized log output" #~ msgstr "Włącz kolorowanie logów" #~ msgid "Color settings for the debug console" #~ msgstr "Ustawienia kolorów konsoli debugera" #, fuzzy #~ msgid "Version information of the program" #~ msgstr "Wersja programu ping" #, fuzzy #~ msgid "Options for FreeS/WAN (Openswan)" #~ msgstr "Opcje OpenVPN" #~ msgid "Options for OpenVPN" #~ msgstr "Opcje OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "Program version information" #~ msgstr "Wersja programu ip" #, fuzzy #~ msgid "Enter general settings" #~ msgstr "Ustawienia ogólne:" #~ msgid "Sa&ve group password" #~ msgstr "Zapisz hasło grupy" #, fuzzy #~ msgid "&Use specified port:" #~ msgstr "Użyj tego portu" #, fuzzy #~ msgid "&Pre-shared key" #~ msgstr "Współdzielony klucz" #~ msgid "Certificate is PKCS12 format" #~ msgstr "Certyfikat jest w formacie PKCS12" #~ msgid "Get DNS ser&ver from peer" #~ msgstr "Pobierz adres DNS od serwera" #~ msgid "Enter here your password" #~ msgstr "Tu wpisz hasło" #~ msgid "Use a gateway" #~ msgstr "Użyj bramy" #~ msgid "Enables/disables the log file writing (Recommended!)" #~ msgstr "Włącza/wyłącza zapisywanie pliku dziennika" #~ msgid "Debug level of KVpnc" #~ msgstr "Poziom debugowania KVpnc" #~ msgid "Check this for keeping the connection files" #~ msgstr "Zaznacz aby pliki konfiguracyjne połączeń nie były usuwane" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use this if you want to disconnect and exit without a warning\n" #~ "if you are still connected and quit called" #~ msgstr "" #~ "Rozłącz i zakończ program bez pytania \n" #~ "Jeżeli wciąż połączony a próbę zakończenia anulowano." #~ msgid "Font size of debug output" #~ msgstr "Rozmiar czcionku w oknie debugera" #~ msgid "Click this for change the color of a debug message" #~ msgstr "Kliknij aby zmienić kolor komunikatu debugera" #~ msgid "Click this for change the color of a remote message" #~ msgstr "Kliknij aby zmienić kolor wiadomości zdalnej" #~ msgid "Click this for change the color of a error message" #~ msgstr "Kliknij aby zmienić kolor komunikatu zdalnego" #~ msgid "Click this for change the color of a success message" #~ msgstr "Kliknij aby zmienić kolor komunikatu o sukcesie" #~ msgid "Click this for change the color of a informational message" #~ msgstr "Kliknij aby zmienić kolor komunikatu informacyjnego" #, fuzzy #~ msgid "Path to vpnc" #~ msgstr "Ścieżka do \"vpnc\"" #, fuzzy #~ msgid "Path to ipsec" #~ msgstr "Ścieżka do \"ipsec\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to ipsec" #~ msgstr "Ścieżka do vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to setkey" #~ msgstr "Ścieżka do \"setkey\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to setkey" #~ msgstr "Ścieżka do vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to racoon" #~ msgstr "Ścieżka do \"raccon\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to racoon" #~ msgstr "Ścieżka do vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Here you can set the debug level of racoon" #~ msgstr "Stopień debugowania vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to pppd" #~ msgstr "Ścieżka do \"pppd\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to pppd" #~ msgstr "Ścieżka do vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to pptp" #~ msgstr "Ścieżka do \"pppd\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to pptp" #~ msgstr "Ścieżka do vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Debug level of pptp" #~ msgstr "Poziom debuggowania" #, fuzzy #~ msgid "Here you can set the debug level of pptp" #~ msgstr "Poziom debugowania vpnc" #~ msgid "Version information of openvpn" #~ msgstr "Informacje o wersji openvpn" #~ msgid "Path to openvpn" #~ msgstr "Ścieżka do openvpn" #~ msgid "Debug level of OpenVPN" #~ msgstr "poziom debuggowania" #~ msgid "This is the debug level of OpenVPN" #~ msgstr "Poziom debugowania OpenVPN" #, fuzzy #~ msgid "Version information of killall" #~ msgstr "Wersja killall" #~ msgid "Path to route" #~ msgstr "Ścieżka do \"route\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to route" #~ msgstr "Ścieżka do vpnc" #, fuzzy #~ msgid "Path to ifconfig" #~ msgstr "Ścieżka do \"ifconfig\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to ifconfig" #~ msgstr "Ścieżka do ifconfig" #~ msgid "Version information of openssl" #~ msgstr "Wersja openssl" #~ msgid "Version information of ifconfig" #~ msgstr "Wersja ifconfig" #, fuzzy #~ msgid "Path to kill" #~ msgstr "Ścieżka do \"kill\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to kill" #~ msgstr "Ścieżka do vpnc" #~ msgid "Path to ping" #~ msgstr "Ścieżka do \"ping\"" #, fuzzy #~ msgid "This is the path to ping" #~ msgstr "Ścieżka do programu ping" #~ msgid "Path to openssl" #~ msgstr "Ścieżka do programu openssl" #~ msgid "This is the path to openssl" #~ msgstr "Ścieżka do programu openssl" #~ msgid "Path to iptables" #~ msgstr "Ścieżka do programu iptables" #~ msgid "This is the path to iptables" #~ msgstr "Ścieżka do programu iptables" #~ msgid "Path to killall" #~ msgstr "Ścieżka do programu killall" #~ msgid "This is the path to killall" #~ msgstr "Ścieżka do programu killall" #~ msgid "Path to ip" #~ msgstr "Ścieżka do programu ip" #~ msgid "Version information of iptables" #~ msgstr "Wersja programu iptables" #~ msgid "Version information of kill" #~ msgstr "Wersja programu kill" #~ msgid "Enable single DES" #~ msgstr "Użyj pojedynczy DES" #~ msgid "Enable/disable the use uf TDEWallet" #~ msgstr "Włącz/wyłącz użycie Portfela do przechowywania haseł" #~ msgid "" #~ "Enable this if you want to use KWallte to store your passwords secure " #~ "(recommended)" #~ msgstr "Zaznacz, aby używać TDEWallet (Portfela) do przechowywania haseł." #~ msgid "Aktivates/disables the real quit" #~ msgstr "Włącza/wyłacza zamykanie programu przyciskiem w pasku tytułowym" #~ msgid "Click for importing Cisco PCF profile." #~ msgstr "Kliknij aby importować z pliku profil Cisco PCF" #~ msgid "Click for importing a certificate in P12 format." #~ msgstr "Kliknij tutaj aby importować certyfikat w formacie P12." #~ msgid "" #~ "Check this for remember your password. It will be stored in configuration " #~ "file (or if available: TDEWallet)." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby zapamiętać hasło w pliku konfiguracyjnym lub w portfelu " #~ "(jeśli jest dostępny)" #~ msgid "" #~ "Check this for remember the group password. It will be saved in " #~ "configuration file (or if available: TDEWallet)." #~ msgstr "" #~ "Zaznacz aby zapamiętać hasło grupowe w pliku konfiguracyjnym lub w " #~ "portfelu (jeśli jest dostępny)." #~ msgid "" #~ "Gateway IP address or host name (not all types accept hostnames, cisco " #~ "for example)" #~ msgstr "" #~ "Adres bramki VPN (nazwy hosta nie zawsze są akceptowane, np. Cisco vpnc)" #~ msgid "Authentication type for remote side" #~ msgstr "Typ autoryzacji dla strony zdalnej" #, fuzzy #~ msgid "Check this to authenticate with username and password" #~ msgstr "Zaznacz aby zapamiętać hasło grupy" #, fuzzy #~ msgid "&Userdefined port" #~ msgstr "Własny serwer DNS" #~ msgid "Pre shared ke&y" #~ msgstr "Współdzielon&y klucz" #~ msgid "Accept onl&y TLS from host" #~ msgstr "Akceptuj wyłącznie TLS z hosta" #~ msgid "Import Open&VPN profile file" #~ msgstr "Importuj konfigurację Open&VPN" #~ msgid "Using random port." #~ msgstr "Użycie losowo wybranego portu." #~ msgid "script for get interface from IP address" #~ msgstr "skrypt do odnajdywania interfejsu z danym adresem IP" #~ msgid "2 or more default routes found! This is wrong and must be fixed." #~ msgstr "Dwie lub więcej domyślnych tras! To należy poprawić." #~ msgid "script for fixing default route" #~ msgstr "skrypt do poprawiania domyślnej trasy" #~ msgid "script for get gateway from interface" #~ msgstr "skrypt do pobierania adresu bramy z interfejsu" #~ msgid "script for get gateway from default interface" #~ msgstr "skrypt do pobierania adresu bramy z domyślnego interfejsu"