# Swedish translation of kvpnc handbook. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kvpnc handbook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-12 09:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 14:04+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "The &kvpnc; Handbook" msgstr "Handboken för &kvpnc;" #. Tag: author #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "" "Christoph Thielecke" msgstr "" "Christoph Thielecke" #. Tag: email #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "crissi99@gmx.de" msgstr "crissi99@gmx.de" #. Tag: author #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "" "Florian Fainelli" msgstr "" "Florian Fainelli" #. Tag: email #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "florian@alphacore.net" msgstr "florian@alphacore.net" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "DanielNylander
po@danielnylander.se
" #. Tag: holder #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "Christoph Thielecke" msgstr "Christoph Thielecke" #. Tag: para #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "&kvpnc; is a KDE frontend for various vpn clients." msgstr "&kvpnc; är ett KDE-gränssnitt för olika vpn-klienter." #. Tag: keyword #: index.docbook:103 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:104 #, no-c-format msgid "kvpnc" msgstr "kvpnc" #. Tag: keyword #: index.docbook:105 #, no-c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #. Tag: keyword #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "vpnc" msgstr "vpnc" #. Tag: keyword #: index.docbook:107 #, no-c-format msgid "freeswan" msgstr "freeswan" #. Tag: keyword #: index.docbook:108 #, no-c-format msgid "racoon" msgstr "racoon" #. Tag: keyword #: index.docbook:109 #, no-c-format msgid "IPSec" msgstr "IPSec" #. Tag: keyword #: index.docbook:110 #, no-c-format msgid "IPsec" msgstr "IPsec" #. Tag: keyword #: index.docbook:111 #, no-c-format msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. Tag: keyword #: index.docbook:112 #, no-c-format msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. Tag: keyword #: index.docbook:113 #, no-c-format msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #. Tag: title #: index.docbook:128 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #. Tag: para #: index.docbook:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "KVpnc is a KDE frontend for " "various vpn clients. It supports Cisco VPN (vpnc), IPSec (FreeS/WAN (OpenS/WAN), racoon), PPTP (pptpclient), OpenVPN, L2TP (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, ipsec-tools), Vtun and OpenSSH." msgstr "" "KVpnc är ett KDE-gränssnitt för " "olika vpn-klienter. Det har stöd för Cisco VPN (vpnc), IPSec (FreeS/WAN (OpenS/WAN), racoon), PPTP (pptpclient) och OpenVPN." #. Tag: title #: index.docbook:141 #, no-c-format msgid "Getting help" msgstr "Få hjälp" #. Tag: para #: index.docbook:144 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Allmänt" #. Tag: para #: index.docbook:145 #, no-c-format msgid "" "The project page can be found at: https://www.gna.org/projects/kvpnc." msgstr "" "Projektsidan kan hittas på: https://www.gna.org/projects/kvpnc." #. Tag: para #: index.docbook:148 #, no-c-format msgid "Contact the kvpnc team:" msgstr "Kontakta teamet bakom kvpnc:" #. Tag: para #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "" "Bug report - To report bugs or wishes use the bugtracker page at: https://gna.org/bugs/?group=kvpnc" msgstr "" "Felrapport - För att rapportera fel eller önskemål, använd felhanteraren på: " "https://gna.org/bugs/?" "group=kvpnc" #. Tag: para #: index.docbook:154 #, no-c-format msgid "" "A list of planned features (TODO list) can be found here: http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/" "TODO?rev=HEAD&content-type=text/plain (in English)." msgstr "" "En lista på planerade funktioner (AttGöra-lista) kan hittas här: http://cvs.gna.org/viewcvs/*checkout*/kvpnc/kvpnc/" "TODO?rev=HEAD&content-type=text/plain (på engelska)." #. Tag: para #: index.docbook:160 #, no-c-format msgid "Mailing list" msgstr "Sändlista" #. Tag: para #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "" "kvpnc-user - this list is for users of KVpnc who want to discuss about KVpnc." msgstr "" "kvpnc-user - denna lista är för KVpnc-användare som vill diskutera KVpnc." #. Tag: para #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "kvpnc-devel - this list is related to development of KVpnc." msgstr "kvpnc-devel - denna lista är relaterad till utvecklingen av KVpnc." #. Tag: para #: index.docbook:169 #, no-c-format msgid "kvpnc-cvs - this list shows the commit to the CVS tree (readonly)." msgstr "kvpnc-cvs - denna lista visar ändringar i CVS-trädet (skrivskyddad)." #. Tag: title #: index.docbook:179 #, no-c-format msgid "Using &kvpnc;" msgstr "Använda &kvpnc;" #. Tag: para #: index.docbook:185 #, no-c-format msgid "The following picture shows the mainwindow of &kvpnc;." msgstr "Följande bild visar huvudfönstret i &kvpnc;." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:198 #, no-c-format msgid "Screenshot of the main window of &kvpnc;" msgstr "Skärmbild av huvudfönstret i &kvpnc;" #. Tag: phrase #: index.docbook:204 #, no-c-format msgid "Screenshot of mainwindow" msgstr "Skärmbild på huvudfönstret" #. Tag: title #: index.docbook:212 #, no-c-format msgid "How I create an connection" msgstr "Hur jag skapar en anslutning" #. Tag: title #: index.docbook:214 #, no-c-format msgid "Cisco Concentrator" msgstr "Cisco-koncentrator" #. Tag: para #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "" "A connection to a cisco concentrator will be often found at universities. " "The students can fetch the cisco client for use with it. Normally the " "administrator provides a configuration file (*.pcf), which also can be " "included in the client." msgstr "" "En anslutning till en Cisco-koncentrator hittas ofta på universitet. " "Studenterna kan hämta och använda en Cisco-klient. Normalt sett erbjuder " "administratören en konfigurationsfil (*.pcf) som också kan inkluderas med " "klienten." #. Tag: para #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "The original cisco client has some problems:" msgstr "Den originella Cisco-klienten har vissa problem:" #. Tag: para #: index.docbook:218 #, no-c-format msgid "Needs a propriarity kernel module (can be build against own kernel)" msgstr "Behöver en properitär kärnmodul (kan byggas mot egen kärna)" #. Tag: para #: index.docbook:219 #, no-c-format msgid "console only" msgstr "endast konsoll" #. Tag: para #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "" "You need: Username, password, VPN ID, IP address or hostname of the VPN " "gateway and preshared secret (PSK) if you dont have a cisco profile file (*." "pcf)." msgstr "" "Du behöver: Användarnamn, lösenord, VPN ID, IP-adress eller värdnamnet för " "VPN-gateway och delad nyckel (PSK) om du inte har en Cisco-profilfil (*.pcf)." #. Tag: para #: index.docbook:227 #, no-c-format msgid "" "To setup a connection to the Cisco concentrator you need to do the following " "steps:" msgstr "" "För att ställa in en anslutning till Cisco-koncentratorn behöver du göra " "följande steg:" #. Tag: para #: index.docbook:229 #, no-c-format msgid "" "Import the pcf file given from administrator (if available go to step 4)" msgstr "" "Importera pcf-filen som administratören gett dig (om tillgänglig, gå till " "steg 4)" #. Tag: para #: index.docbook:230 #, no-c-format msgid "Create a new profile with type cisco" msgstr "Skapa en ny profil av Cisco-typ" #. Tag: para #: index.docbook:231 #, no-c-format msgid "" "Set gateway (hostname or IP address of the cisco concentrator) at general " "profile settings" msgstr "" "Ställ in gateway (värdnamn eller IP-adress till Cisco-koncentratorn) i " "allmänna profilinställningarna" #. Tag: para #: index.docbook:232 #, no-c-format msgid "" "Set at PSK profile settings (Pre shared key) the group password if you want " "to store it" msgstr "" "Ställ in PSK-profil (Pre shared key - gemensamt delad nyckel) " "grupplösenordet om du vill lagra det" #. Tag: para #: index.docbook:233 #, no-c-format msgid "" "Set at user settings the user name and password (if you want to store it)" msgstr "" "Ställ in användarnamn och lösenord i användarinställningarna (om du vill " "lagra det)" #. Tag: title #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "IPSec" msgstr "IPSec" #. Tag: para #: index.docbook:239 index.docbook:245 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. Tag: title #: index.docbook:244 #, no-c-format msgid "OpenVPN" msgstr "OpenVPN" #. Tag: title #: index.docbook:250 #, no-c-format msgid "PPTP" msgstr "PPTP" #. Tag: para #: index.docbook:251 #, no-c-format msgid "" "PPTP is a old VPN protocol designed by Microsoft. Today its known to be " "insecure. Reasons are unencrypted control channel and design mistakes." msgstr "" "PPTP är ett gammalt VPN-protokoll designat av Microsoft. Idag anses det som " "osäkert. Anledningarna är att styrkanalen är okrypterad och misstag i " "designen." #. Tag: title #: index.docbook:258 #, no-c-format msgid "&kvpnc; features" msgstr "&kvpnc;-funktioner" #. Tag: para #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "KVpnc provides a lot of features:" msgstr "KVpnc erbjuder ett flertal funktioner:" #. Tag: para #: index.docbook:263 #, no-c-format msgid "Easy to use KDE gui" msgstr "Lättanvänt KDE-gränssnitt" #. Tag: para #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "Docking in kicker" msgstr "Dockning i panel" #. Tag: para #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "" "Can be used to generate configuration files for the supported vpn clients" msgstr "" "Kan användas för att generera konfigurationfiler för vpn-klienterna som stöds" #. Tag: para #: index.docbook:267 #, no-c-format msgid "Localized GUI" msgstr "Lokalanpassat gränssnitt" #. Tag: para #: index.docbook:270 #, no-c-format msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" #. Tag: para #: index.docbook:271 #, no-c-format msgid "Chinese" msgstr "Kinesiska" #. Tag: para #: index.docbook:272 #, no-c-format msgid "Dutch" msgstr "Nederländska" #. Tag: para #: index.docbook:273 #, no-c-format msgid "French" msgstr "Franska" #. Tag: para #: index.docbook:274 #, no-c-format msgid "German" msgstr "Tyska" #. Tag: para #: index.docbook:275 #, no-c-format msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" #. Tag: para #: index.docbook:276 #, no-c-format msgid "Italian" msgstr "Italienska" #. Tag: para #: index.docbook:277 #, no-c-format msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" #. Tag: para #: index.docbook:278 #, no-c-format msgid "Polish" msgstr "Polska" #. Tag: para #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "Portuguese Brazilian" msgstr "Portugusisk brasilianska" #. Tag: para #: index.docbook:280 #, no-c-format msgid "Russian" msgstr "Ryska" #. Tag: para #: index.docbook:281 #, no-c-format msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #. Tag: para #: index.docbook:286 #, no-c-format msgid "VPN connection to Cisco concentrator" msgstr "VPN-anslutning till Cisco-koncentrator" #. Tag: para #: index.docbook:287 #, no-c-format msgid "VPN connection to VPN servers by using IPsec" msgstr "VPN-anslutning till VPN-servrar genom att använda IPSec" #. Tag: para #: index.docbook:288 #, no-c-format msgid "FreeS/WAN (Linux 2.4.x) or racoon (Linux 2.6.x/BSD) use" msgstr "Användning av FreeS/WAN (Linux 2.4.x) eller racoon (Linux 2.6.x/BSD)" #. Tag: para #: index.docbook:289 #, no-c-format msgid "Multiple profiles" msgstr "Flera profiler" #. Tag: para #: index.docbook:290 #, no-c-format msgid "Preshared secret support" msgstr "Stöd för gemensamt delad nyckel (PSK)" #. Tag: para #: index.docbook:291 #, no-c-format msgid "X509 certificate support" msgstr "Stöd för X509-certifikat" #. Tag: para #: index.docbook:292 #, no-c-format msgid "Cisco PCF file import" msgstr "Import av Cisco PCF-fil" #. Tag: para #: index.docbook:293 #, no-c-format msgid "PKCS12 certificate import" msgstr "Import av PKCS12-certifikat" #. Tag: para #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "Ping test" msgstr "Ping-test" #. Tag: para #: index.docbook:295 #, no-c-format msgid "Automatically sets routes and firewall rules (iptables)" msgstr "Ställer automatiskt in rutter och brandväggsregler (iptables)" #. Tag: para #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "Automatically detects network device (can be overridden)" msgstr "Identifierar automatiskt nätverksenhet (kan överskridas)" #. Tag: para #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "Log file writing" msgstr "Skrivning av loggfil" #. Tag: para #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "Supports different debug levels for kvpnc, racoon and vpnc" msgstr "Stöd för olika felsökningsnivåer för kvpnc, racoon och vpnc" #. Tag: para #: index.docbook:299 #, no-c-format msgid "PPTP support (pptpclient)" msgstr "PPTP-stöd (pptpclient)" #. Tag: para #: index.docbook:300 #, no-c-format msgid "OpenVPN support" msgstr "OpenVPN-stöd" #. Tag: para #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "DCOP interface" msgstr "DCOP-gränssnitt" #. Tag: para #: index.docbook:302 #, no-c-format msgid "User notification on sucessful connection/disconnection" msgstr "Användarnotifiering vid lyckad anslutning/nedkoppling" #. Tag: para #: index.docbook:303 #, no-c-format msgid "NAT-T support (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)" msgstr "NAT-T-stöd (racoon/FreeSWAN/OpenVPN/vpnc)" #. Tag: para #: index.docbook:304 #, no-c-format msgid "Log viewer" msgstr "Loggvisare" #. Tag: para #: index.docbook:305 #, no-c-format msgid "Tool checking" msgstr "Kontroll av verktyg" #. Tag: para #: index.docbook:306 #, no-c-format msgid "Retrieve dns servers from peer (PPTP)" msgstr "Hämta dns-servrar från motpart (PPTP)" #. Tag: para #: index.docbook:307 #, no-c-format msgid "Special user-defined server certificate option (FreeS/WAN)" msgstr "Speciella användardefinerade servercertifikatflagga (FreeS/WAN)" #. Tag: para #: index.docbook:308 #, no-c-format msgid "Additional network routes support" msgstr "Stöd för ytterligare nätverksrutter" #. Tag: para #: index.docbook:309 #, no-c-format msgid "Support for Debian resolv.conf (vpnc)" msgstr "Stöd för Debians resolv.conf (vpnc)" #. Tag: para #: index.docbook:310 #, no-c-format msgid "Colorized log output" msgstr "Färglagd loggutskrift" #. Tag: para #: index.docbook:311 #, no-c-format msgid "User notifications" msgstr "Användarnotifieringar" #. Tag: para #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "Deletes/keeps generated config files" msgstr "Tar bort/Behåller genererade konfigurationsfiler" #. Tag: para #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "Checking of /dev/net/tun and creating missing device entry" msgstr "Kontroll av /dev/net/tun och skapa saknad enhetspost" #. Tag: para #: index.docbook:314 #, no-c-format msgid "Stores size and position of the mainwindow" msgstr "Lagrar huvudfönstrets storlek och position" #. Tag: title #: index.docbook:321 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Kommandoreferenser" #. Tag: title #: index.docbook:330 #, no-c-format msgid "The main &kvpnc; window" msgstr "Huvudfönstret i &kvpnc;" #. Tag: title #: index.docbook:333 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Arkiv-menyn" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:337 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Top " " File Connect" msgstr "" " &Ctrl;Topp " " Arkiv Anslut" #. Tag: para #: index.docbook:344 #, no-c-format msgid "" "Establish connection using the currently chosen profile " "&kvpnc;" msgstr "Etablera anslutning med aktuell profil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:349 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Bottom File Disconnect" msgstr "" " &Ctrl;Botten Arkiv Koppla ned" #. Tag: para #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "" "Disconnects from the currently used connection profile " "&kvpnc;" msgstr "Kopplar ned från aktuell anslutningsprofil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:361 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Q File Quit" msgstr "" " &Ctrl;Q Arkiv Avsluta" #. Tag: para #: index.docbook:368 #, no-c-format msgid "" "Quits the application definitively and do not store into the kicker &kvpnc;" msgstr "" "Avslutar programmet definitivt och minimerar inte till panelen &kvpnc;" #. Tag: title #: index.docbook:376 #, no-c-format msgid "The Profile Menu" msgstr "Profil-menyn" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:380 #, no-c-format msgid "" " N Profile New profile" msgstr "" " N Profil Ny profil" #. Tag: para #: index.docbook:387 #, no-c-format msgid "Creates a new profile &kvpnc;" msgstr "Skapar en ny profil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:392 #, no-c-format msgid "" " S Profile Save profile" msgstr "" " S Profil Spara profil" #. Tag: para #: index.docbook:399 #, no-c-format msgid "Saves the currently chosen profile &kvpnc;" msgstr "Sparar aktuell profil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:404 #, no-c-format msgid "" " D Profile Delete profile" msgstr "" " D Profil Ta bort profil" #. Tag: para #: index.docbook:411 #, no-c-format msgid "Deletes the currently chosen profile &kvpnc;" msgstr "Tar bort aktuell profil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:416 #, no-c-format msgid "" " I Profile Import a Cisco PCF " "profile" msgstr "" " I Profil Importera en Cisco PCF-" "profil" #. Tag: para #: index.docbook:423 #, no-c-format msgid "Imports a Cisco PCF profile &kvpnc;" msgstr "Importerar en Cisco PCF-profil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:428 #, no-c-format msgid "" " C Profile Import a certificate file" msgstr "" " C Profil Importera en certifikatfil" #. Tag: para #: index.docbook:435 #, no-c-format msgid "Imports a certificate file &kvpnc;" msgstr "Importerar en certifikatfil &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:440 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;C Profile Show debugging console" msgstr "" " &Ctrl;C Profil Visa felsökningskonsoll" #. Tag: para #: index.docbook:447 #, no-c-format msgid "Shows the debugging console &kvpnc;" msgstr "Visar felsökningskonsollen &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:452 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;T Profile Show tools informations" msgstr "" " &Ctrl;T Profil Visa verktygsinformation" #. Tag: para #: index.docbook:459 #, no-c-format msgid "" "Shows the found tools, paths, and if working whether or not " "&kvpnc;" msgstr "" "Visar de hittade verktygen, sökvägar, och om de fungerar eller inte &kvpnc;" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:464 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;L Profile Show log" msgstr "" " &Ctrl;L Profil Visa logg" #. Tag: para #: index.docbook:471 #, no-c-format msgid "Shows the logfile &kvpnc;" msgstr "Visar loggfilen &kvpnc;" #. Tag: title #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Hjälp-menyn" #. Tag: sect2 #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "&help.menu.documentation;" msgstr "&help.menu.documentation;" #. Tag: title #: index.docbook:494 #, no-c-format msgid "Questions and Answers" msgstr "Frågor och svar" #. Tag: chapter #: index.docbook:494 #, no-c-format msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;" msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;" #. Tag: para #: index.docbook:511 #, no-c-format msgid "If compilation fails." msgstr "Om kompilationen misslyckades." #. Tag: para #: index.docbook:512 #, no-c-format msgid "" "There may be many reaons for the compilation to fail : lack of development " "tools and/or files, unstable code version ... Please try to search the web " "for your error and if you don't find an answer, then contact the team." msgstr "" "Det finns många anledningar för att kompilationen misslyckas: " "utvecklingsverktyg som saknas och/eller filer, ostabil kodversion... Försök " "att sök på webben efter dina fel och om du inte hittar en lösning, kontakta " "teamet." #. Tag: para #: index.docbook:515 #, no-c-format msgid "What I have to do to get IPSec working?" msgstr "Vad behöver jag göra för att få igång IPSec?" #. Tag: para #: index.docbook:517 #, no-c-format msgid "" "Please install and configure FreeS/WAN (Linux 2.4.x)/ipsec-tools (Linux 2.6." "x) first." msgstr "" "Installera och konfigurera FreeS/WAN (Linux 2.4.x)/ipsec-tools (Linux 2.6.x) " "först." #. Tag: para #: index.docbook:518 #, no-c-format msgid "Then do the following steps:" msgstr "Gör då följande steg:" #. Tag: para #: index.docbook:520 #, no-c-format msgid "" "Import certificate (if X.509 is needed and it is PKCS12 which is ended with ." "p12)." msgstr "" "Importera certifikat (om X.509 behövs och det är PKCS12 som slutar med .p12)." #. Tag: para #: index.docbook:521 #, no-c-format msgid "Setup a new connection (gateway, ...)" msgstr "Ställ in en ny anslutning (gateway, ...)" #. Tag: para #: index.docbook:522 #, no-c-format msgid "" "Setup authentication (username,password/certificate/pre shared key) of the " "newly created connection." msgstr "" "Ställ in autentisering (användarnamn,lösenord/certifikat/delad nyckel) av " "den nyss skapade anslutningen." #. Tag: para #: index.docbook:527 #, no-c-format msgid "What I need for PPTP?" msgstr "Vad behöver jag för PPTP?" #. Tag: para #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "" "You need a kernel with MPPE support and the pptpclient." msgstr "" "Du behöver en kärna med MPPE-stöd och pptpclient." #. Tag: title #: index.docbook:540 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Tack och licens" #. Tag: para #: index.docbook:542 #, no-c-format msgid "&kvpnc;" msgstr "&kvpnc;" #. Tag: para #: index.docbook:545 #, no-c-format msgid "" "Program copyright 2004-2005 Christoph Thielecke crissi99@gmx." "de" msgstr "" "Program copyright 2004-2005 Christoph Thielecke crissi99@gmx." "de" #. Tag: para #: index.docbook:548 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "Bidragare:" #. Tag: para #: index.docbook:551 #, no-c-format msgid "KDE developers for great KDE." msgstr "KDE-utvecklarna för KDE." #. Tag: para #: index.docbook:552 #, no-c-format msgid "KDevelop developers for great KDevelop." msgstr "KDevelop-utvecklarna för KDevelop." #. Tag: para #: index.docbook:553 #, no-c-format msgid "Maurice Massar vpnc@unix-ag.uni-kl.de for his vpnc." msgstr "Maurice Massar vpnc@unix-ag.uni-kl.de för hans vpnc." #. Tag: para #: index.docbook:554 #, no-c-format msgid "Laurent Montel montel@kde.org for patches." msgstr "Laurent Montel montel@kde.org för patchar." #. Tag: para #: index.docbook:555 #, no-c-format msgid "" "Peter Kussmann peter.kussmann@gmx.de for various test " "environments and new ideas." msgstr "" "Peter Kussmann peter.kussmann@gmx.de för olika testmiljöer " "och nya idéer." #. Tag: para #: index.docbook:556 #, no-c-format msgid "" "D. Klinkenberg d.klinkenberg@gmx.net for intensive testing " "PPTP functionality, usebility hints, tests and bug hunting." msgstr "" "D. Klinkenberg d.klinkenberg@gmx.net för intensiv testning av " "PPTP-funktionalitet, användbara tips, tester och felsökning." #. Tag: para #: index.docbook:557 #, no-c-format msgid "All other people which report bugs." msgstr "Alla andra personer som rapporterat fel." #. Tag: para #: index.docbook:560 #, no-c-format msgid "Packagers:" msgstr "Paketerare:" #. Tag: para #: index.docbook:563 #, no-c-format msgid "" "Carsten Schöne cs@linux-adminstrator.com for building SuSE " "packages." msgstr "" "Carsten Schöne cs@linux-adminstrator.com för byggnation av " "SuSE-paket." #. Tag: trans_comment #: index.docbook:566 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "Översatt av:" #. Tag: para #: index.docbook:569 #, no-c-format msgid "Christoph Thielecke crissi99@gmx.de - german translation" msgstr "Christoph Thielecke crissi99@gmx.de - tysk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:570 #, no-c-format msgid "" "Witek Strzelczyk witek_strzelczyk@go2.pl - polish translation" msgstr "" "Witek Strzelczyk witek_strzelczyk@go2.pl - polsk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:571 #, no-c-format msgid "Tomas Olah tomas.olah@alert.sk - slovak translation" msgstr "Tomas Olah tomas.olah@alert.sk - slovakisk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:572 #, no-c-format msgid "Lapo Luchini lapo@lapo.it - italian translation" msgstr "Lapo Luchini lapo@lapo.it - italiensk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:573 #, no-c-format msgid "" "Karoly Barcza kbarcza@blackpanther.hu - hungary translation" msgstr "" "Karoly Barcza kbarcza@blackpanther.hu - ungersk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:574 #, no-c-format msgid "" "Luk De Ketelaere balboy@kvirc.net and Jorgen Kessler " "jkesseler@home.nl - dutch translation" msgstr "" "Luk De Ketelaere balboy@kvirc.net och Jorgen Kessler " "jkesseler@home.nl - nederländsk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:575 #, no-c-format msgid "Atanas M. bugar@developer.bg - bulgarian translation" msgstr "Atanas M. bugar@developer.bg - bulgarisk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:576 #, no-c-format msgid "" "Juanjo Avarez Martinez juanjux@ yahoo.es - Spanish translation" msgstr "" "Juanjo Avarez Martinez juanjux@ yahoo.es - Spansk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:577 #, no-c-format msgid "" "He Shi Jun hax.sfo@gmail.com and Marius Pacha " "marius@matux.de - Chinese translation" msgstr "" "He Shi Jun hax.sfo@gmail.com och Marius Pacha " "marius@matux.de - Kinesisk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:578 #, no-c-format msgid "" "Ahinu ahinu@wanadoo.fr , Florian " "Fainelliflorian@alphacore.net and Damien Raude-Morvan " "drazzib@drazzib.com - French translation" msgstr "" "Ahinu ahinu@wanadoo.fr , Florian " "Fainelliflorian@alphacore.net och Damien Raude-Morvan " "drazzib@drazzib.com - Fransk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:579 #, no-c-format msgid "" "Valeriy Girchenko valeragir@mail.ru - Russian translation" msgstr "Valeriy Girchenko valeragir@mail.ru - Rysk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:580 #, no-c-format msgid "Marc Serra Romero mad93@majomo.com - Catalan translation" msgstr "" "Marc Serra Romero mad93@majomo.com - Katalansk översättning" #. Tag: para #: index.docbook:581 #, no-c-format msgid "Bülent SENER bsener@inonu.edu.tr - Turkish translation" msgstr "Bülent SENER bsener@inonu.edu.tr - Turkisk översättning" #. Tag: chapter #: index.docbook:582 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underGPL;" msgstr "&underFDL; &underGPL;" #. Tag: para #: index.docbook:593 #, no-c-format msgid "" "Documentation copyright 2004 Christoph Thielecke crissi99@gmx." "de" msgstr "" "Dokumentation copyright 2004 Christoph Thielecke crissi99@gmx." "de" #. Tag: title #: index.docbook:598 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Installation" #. Tag: title #: index.docbook:601 #, no-c-format msgid "How to obtain &kvpnc;" msgstr "Hur man får tag på &kvpnc;" #. Tag: para #: index.docbook:603 #, no-c-format msgid "Download" msgstr "Hämta" #. Tag: para #: index.docbook:604 #, no-c-format msgid "" "Get it from the filesection (http://download.gna.org/kvpnc/)." msgstr "" "Hämta det från filsektionen (http://download.gna.org/kvpnc/)." #. Tag: para #: index.docbook:605 #, no-c-format msgid "" "Packages for various distributions are available there. You dont need to " "compile it, if there is a package for your distribution." msgstr "" "Paket för olika distributioner finns tillgängliga där. Du behöver inte " "kompilera något, om det finns ett paket för din distribution." #. Tag: para #: index.docbook:607 #, no-c-format msgid "KDE3" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:608 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The latest development code can be obtain from subversion respository. " "Simply do:" msgstr "Den senaste utvecklingskoden kan hämtas från cvs. Kör helt enkelt:" #. Tag: command #: index.docbook:609 #, no-c-format msgid "svn co svn://svn.gna.org/svn/kvpnc/trunk kvpnc" msgstr "" #. Tag: command #: index.docbook:610 #, no-c-format msgid "cd kvpnc" msgstr "cd kvpnc" #. Tag: command #: index.docbook:611 #, no-c-format msgid "make -f admin/Makefile.common" msgstr "make -f admin/Makefile.common" #. Tag: command #: index.docbook:612 index.docbook:621 index.docbook:639 #, no-c-format msgid "./configure" msgstr "./configure" #. Tag: command #: index.docbook:613 index.docbook:631 #, no-c-format msgid "make" msgstr "make" #. Tag: command #: index.docbook:614 index.docbook:632 #, no-c-format msgid "su" msgstr "su" #. Tag: command #: index.docbook:615 index.docbook:633 #, no-c-format msgid "make install" msgstr "make install" #. Tag: command #: index.docbook:616 index.docbook:634 #, no-c-format msgid "exit" msgstr "exit" #. Tag: para #: index.docbook:618 index.docbook:636 #, no-c-format msgid "Note to Gentoo and non usual KDE prefix users :" msgstr "Notering till Gentoo och användare med onormala KDE-prefix:" #. Tag: para #: index.docbook:619 index.docbook:637 #, no-c-format msgid "" "You have to export the KDEDIR variable in order to compile and install kvpnc " "properly, usually it is done by :" msgstr "" "Du måste exportera variabeln KDEDIR för att kompilera och installera kvpnc " "korrekt, normalt sett görs detta genom att:" #. Tag: command #: index.docbook:620 index.docbook:638 #, no-c-format msgid "KDEDIR=/usr/kde/3.x/" msgstr "KDEDIR=/usr/kde/3.x/" #. Tag: para #: index.docbook:624 index.docbook:643 #, no-c-format msgid "Then continue as previously explained" msgstr "Fortsätt sedan som tidigare föreklarat" #. Tag: para #: index.docbook:626 #, no-c-format msgid "KDE4" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The latest development code can be obtain from KDE subversion respository. " "Simply do:" msgstr "Den senaste utvecklingskoden kan hämtas från cvs. Kör helt enkelt:" #. Tag: command #: index.docbook:628 #, no-c-format msgid "" "svn co svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/playground/network/kvpnc kvpnc-" "kde4" msgstr "" #. Tag: command #: index.docbook:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "cd kvpnc-kde4" msgstr "cd kvpnc" #. Tag: command #: index.docbook:630 #, no-c-format msgid "cmake ." msgstr "" #. Tag: title #: index.docbook:648 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Krav" #. Tag: para #: index.docbook:659 #, no-c-format msgid "In order to successfully use &kvpnc;, you need &kde; >= 3.1." msgstr "För att kunna använda &kvpnc;, behöver du &kde; >= 3.1." #. Tag: para #: index.docbook:660 #, no-c-format msgid "" "The following tools are optional but minimal one of them is required for " "normal use." msgstr "" "Följande verktyg är valfria men åtminstone ett av dem krävs för normal " "användning. " #. Tag: para #: index.docbook:662 #, no-c-format msgid "" "vpnc >= " "0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x strongly recommended) - Cisco VPN" msgstr "" "vpnc >= " "0.2-rm+zomb-pre9 (0.3.x rekommenderas starkt) - Cisco VPN" #. Tag: para #: index.docbook:663 #, no-c-format msgid "" "FreeS/WAN (OpenS/WAN too) - " "IPSec VPN Linux 2.4/2.6" msgstr "" "FreeS/WAN (OpenS/WAN too) - " "IPSec VPN Linux 2.4/2.6" #. Tag: para #: index.docbook:664 #, no-c-format msgid "" "strongSwan - http://www." "strongswan.org/" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:665 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Openswan - http://www." "openswan.org/" msgstr "" "OpenVPN.- VPN baserad på SSL" #. Tag: para #: index.docbook:666 #, no-c-format msgid "" "racoon - (ipsec-" "tools) > = 1.xIPSec VPN Linux 2.6" msgstr "" "racoon - (ipsec-" "tools) > = 1.xIPSec VPN Linux 2.6" #. Tag: para #: index.docbook:667 #, no-c-format msgid "" "pptpclient - PPTP VPN" msgstr "" "pptpclient - PPTP VPN" #. Tag: para #: index.docbook:668 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "l2tpd - http://l2tpd." "sourceforge.net" msgstr "" "OpenVPN.- VPN baserad på SSL" #. Tag: para #: index.docbook:669 #, no-c-format msgid "" "xl2tpd - " "http://www.xelerance.com/software/xl2tpd/" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:670 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "openl2tp - http://www." "openl2tp.org/" msgstr "" "OpenVPN.- VPN baserad på SSL" #. Tag: para #: index.docbook:671 #, no-c-format msgid "" "OpenVPN.- VPN based on SSL" msgstr "" "OpenVPN.- VPN baserad på SSL" #. Tag: para #: index.docbook:672 #, no-c-format msgid "" "Vtun - http://vtun." "sourceforge.net/" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:673 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "OpenSSH - http://openssh.net/" msgstr "" "OpenVPN.- VPN baserad på SSL" #. Tag: para #: index.docbook:677 #, no-c-format msgid "" "&kvpnc; can be found at &kvpnc; " "home page." msgstr "" "&kvpnc; kan hittas på &kvpnc;s " "hemsida." #. Tag: para #: index.docbook:682 #, no-c-format msgid "" "You can find a list of changes at Changelog." msgstr "" "Du kan hitta en lista på ändringar på Ändringslogg." #. Tag: title #: index.docbook:688 #, no-c-format msgid "Compilation and Installation" msgstr "Kompilering och Installering" #. Tag: para #: index.docbook:689 #, no-c-format msgid "To compile kvpnc simply do:" msgstr "För att kompilera kvpnc, kör:" #. Tag: para #: index.docbook:690 #, no-c-format msgid "tar xvfj kvpnc-<version>.tar.bz2" msgstr "tar xvfj kvpnc-<version>.tar.bz2" #. Tag: para #: index.docbook:691 #, no-c-format msgid "cd kvpnc-<version>" msgstr "cd kvpnc-<version>" #. Tag: para #: index.docbook:692 #, no-c-format msgid "make -f admin/Makefile.common (optional)" msgstr "make -f admin/Makefile.common (valfri)" #. Tag: para #: index.docbook:693 #, fuzzy, no-c-format msgid "./configure [--prefix=...] (KDE3)" msgstr "./configure [--prefix=...]" #. Tag: para #: index.docbook:694 #, no-c-format msgid "cmake . (KDE4)" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:695 #, no-c-format msgid "make" msgstr "make" #. Tag: para #: index.docbook:696 #, no-c-format msgid "su" msgstr "su" #. Tag: para #: index.docbook:697 #, fuzzy, no-c-format msgid "make install" msgstr "make" #. Tag: title #: index.docbook:702 #, no-c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. Tag: title #: index.docbook:706 #, no-c-format msgid "Creating a new profile" msgstr "Skapa en ny profil" #. Tag: para #: index.docbook:711 #, no-c-format msgid "Click on \"New profile...\" from Profile menu." msgstr "Klicka på \"Ny profil...\" i Profilmenyn." #. Tag: para #: index.docbook:714 #, no-c-format msgid "" "Select the type of connection, hostname of the vpn server. Also fill in " "remote network, username, password, pres shared key (PSK) or certificate if " "nessary." msgstr "" "Välj anslutningstyp och värdnamn för vpn-servern. Fyll även i fjärrnätverk, " "användarnamn, lösenord, gemensamt delad nyckel (PSK) eller certifikat om det " "behövs." #. Tag: para #: index.docbook:717 #, no-c-format msgid "Click \"Ok\" for creating the new profile." msgstr "Klicka \"Ok\" för att skapa den nya profilen." #, fuzzy #~ msgid "make install" #~ msgstr "make install" #~ msgid "CVS" #~ msgstr "CVS" #~ msgid "cvs -d:pserver:anonymous@cvs.gna.org:/cvs/kvpnc co kvpnc" #~ msgstr "cvs -d:pserver:anonymous@cvs.gna.org:/cvs/kvpnc co kvpnc"