You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
13853 lines
400 KiB
13853 lines
400 KiB
# translation of bg.po to Bulgarian |
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. |
|
# |
|
# Атанас Мавров <bugar@developer.bg>, 2004, 2005. |
|
# Atanas Mavrov <bugar@developer.bg>, 2005, 2006, 2007. |
|
msgid "" |
|
msgstr "" |
|
"Project-Id-Version: bg\n" |
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n" |
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-02 21:46+0200\n" |
|
"Last-Translator: Atanas Mavrov <bugar@developer.bg>\n" |
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
|
"Language: bg\n" |
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). |
|
msgid "" |
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" |
|
"Your names" |
|
msgstr "Атанас Мавров" |
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). |
|
msgid "" |
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" |
|
"Your emails" |
|
msgstr "bugar@developer.bg" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631 |
|
msgid "Enrollment break requested, user cancel" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "process %1 killed" |
|
msgstr "Процесът (%1) е стартиран." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:107 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Select enrollment type..." |
|
msgstr "&Изтрива профил..." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259 |
|
#: preferencesdialog.cpp:754 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..." |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261 |
|
#: preferencesdialog.cpp:757 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..." |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119 |
|
#: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257 |
|
#: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Done." |
|
msgstr "&Дарявам..." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470 |
|
#: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267 |
|
#: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685 |
|
#: preferencesdialog.cpp:763 |
|
msgid "Ready." |
|
msgstr "Готов." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:132 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enter certificate data..." |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745 |
|
msgid "Finish" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752 |
|
msgid "Please fill in all fields!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760 |
|
#: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553 |
|
#: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247 |
|
#: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349 |
|
#: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521 |
|
#: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713 |
|
#: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866 |
|
#: newprofilewizard.cpp:2943 |
|
msgid "These fields must be filled in:\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Enrollment type: %1" |
|
msgstr "Нов вид: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:158 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Filename" |
|
msgstr "Име на файл" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:159 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Filename is empty!" |
|
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:164 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Filename: %1" |
|
msgstr "Име на файл" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82 |
|
#: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Password" |
|
msgstr "Парола" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:172 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Password is empty!" |
|
msgstr "Паролата не може да е празна!" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:177 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Password: %1" |
|
msgstr "Парола" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:180 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Password (cleartext): %1" |
|
msgstr "Парола" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:185 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "File encoding: %1" |
|
msgstr "vpnc: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:191 |
|
msgid "Online" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:195 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "CA: %1" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:201 |
|
msgid "CA URL" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:202 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "CA URL is empty!" |
|
msgstr "Името съществува" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:207 |
|
#, c-format |
|
msgid "CA URL: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:212 |
|
#, c-format |
|
msgid "CA domain: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:218 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Challenge password" |
|
msgstr "Парола" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:219 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Challenge password is empty!" |
|
msgstr "Парола" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:224 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Challenge password: %1" |
|
msgstr "Парола" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:227 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Challenge password (cleartext): %1" |
|
msgstr "Парола" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005 |
|
#: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669 |
|
#: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776 |
|
#: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673 |
|
#: newprofilewizardcert.ui:583 preferencesdialog.cpp:5944 |
|
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:184 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "Name" |
|
msgstr "Ново име" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Name is empty!" |
|
msgstr "Името съществува" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:245 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Name: %1" |
|
msgstr "Нов вид: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:250 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "IP address: %1" |
|
msgstr "Локален IP: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:254 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "State: %1" |
|
msgstr "Нов вид: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:258 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Department: %1" |
|
msgstr "vpnc: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:262 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Company: %1" |
|
msgstr "openvpn: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:266 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Domain: %1" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:270 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Email: %1" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:274 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Country: %1" |
|
msgstr "ID е намерен: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:279 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enrollment was sucessful." |
|
msgstr "Ping -а е успешен." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 |
|
#: kvpncconfig.cpp:4215 |
|
msgid "" |
|
"The required tool (%1) is not installed, please install it before you are " |
|
"connecting and restart kvpnc." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327 |
|
#: kvpncconfig.cpp:4215 |
|
msgid "Tool Missing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:392 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "EnrollmentProcess args: " |
|
msgstr "Нов вид: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98 |
|
#: manageciscocert.cpp:197 |
|
msgid "Unable to start process (%1)!" |
|
msgstr "Не може да започне процес (%1)!" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:405 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Process %1 started." |
|
msgstr "Процесът (%1) е стартиран." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enrollment progress" |
|
msgstr "Нов вид: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate enrollment..." |
|
msgstr "Път до сертификат" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:436 |
|
#, c-format |
|
msgid "Enrollment finished: %1." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..." |
|
msgstr "Внасяне на сертификат: %1 се изисква, изпратете го..." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559 |
|
#, fuzzy |
|
msgid " challenge password" |
|
msgstr "Парола" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Send challenge password: %1" |
|
msgstr "Парола" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:570 |
|
msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:574 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate enrollment: contacting CA..." |
|
msgstr "Път до сертификат" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:584 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed." |
|
msgstr "Удостоверяването пропадна." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enrollment failed" |
|
msgstr "внасянето пропадна" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:611 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enrollment has been failed" |
|
msgstr "Удостоверяването пропадна." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:624 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enrollment timer event" |
|
msgstr "Нов вид: %1" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:651 |
|
#, c-format |
|
msgid "removing pending enrollment requests: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:656 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "delete enrollment request..." |
|
msgstr "&Изтрива профил..." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:671 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Process (%1) could not started!" |
|
msgstr "Процесът (%1) е стартиран." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505 |
|
#: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202 |
|
msgid "Process (%1) started." |
|
msgstr "Процесът (%1) е стартиран." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:707 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Process (%1) finished." |
|
msgstr "Процесът (%1) е стартиран." |
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:709 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Request canceled." |
|
msgstr "внасянето пропадна" |
|
|
|
#: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136 |
|
#: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776 |
|
#: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881 |
|
#: kvpncconfig.cpp:4241 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Reading of \"%1\" has been failed!" |
|
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: debugoutputtextedit.cpp:43 |
|
msgid "Cut Content" |
|
msgstr "Изрязване на съдържанието" |
|
|
|
#: debugoutputtextedit.cpp:44 |
|
msgid "Copy Content" |
|
msgstr "Копиране на съдържанието" |
|
|
|
#: debugoutputtextedit.cpp:46 |
|
msgid "Clear Log Window" |
|
msgstr "Изчистване на трасиращия прозорец" |
|
|
|
#: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "Certificate data" |
|
msgstr "Път до сертификат" |
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:58 |
|
msgid "Enter account data:" |
|
msgstr "Въвеждане на данни за достъп:" |
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505 |
|
#: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138 |
|
#: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "PSK" |
|
msgstr "PSK" |
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717 |
|
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Username" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:86 |
|
#, c-format |
|
msgid "" |
|
"All fields must be filled in. Please check:\n" |
|
"%1" |
|
msgstr "" |
|
"Всички полета трябва да са попълнени!. Моля проверете:\n" |
|
"%1" |
|
|
|
#: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45 |
|
msgid "Passcode must be filled in!" |
|
msgstr "Парола-фразата трябва да се попълнена!" |
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:67 |
|
msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86 |
|
msgid "File name can not be empty!" |
|
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" |
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110 |
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94 |
|
#: importprofiledialog.cpp:86 |
|
msgid "Empty File Name" |
|
msgstr "Празно име на файл" |
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:95 |
|
msgid "Generating of %1 key failed!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836 |
|
#: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223 |
|
#: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701 |
|
#: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451 |
|
#: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849 |
|
#: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067 |
|
#: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428 |
|
#: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455 |
|
#: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554 |
|
#: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007 |
|
#: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567 |
|
#: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657 |
|
#: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809 |
|
#: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874 |
|
#: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977 |
|
#: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136 |
|
#: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275 |
|
#: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471 |
|
#: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657 |
|
#: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981 |
|
#: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290 |
|
#: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495 |
|
#: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832 |
|
#: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416 |
|
#: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514 |
|
msgid "\"%1\" start failed!" |
|
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:100 |
|
msgid "Generating of %1 key was successful." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:113 |
|
msgid "Generating the key in \"%1\" was successful." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:115 |
|
msgid "Generating the key in \"%1\" failed!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Import Certificate" |
|
msgstr "Внася на сертификат..." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:110 |
|
msgid "File name cannot be empty!" |
|
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:134 |
|
msgid "File does not exist!" |
|
msgstr "Файла не съществува!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96 |
|
msgid "No File" |
|
msgstr "Няма файл" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:135 |
|
msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist." |
|
msgstr "Внасяне на сертификат: файлът \"%1\" не съществува." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:144 |
|
msgid "File not readable!" |
|
msgstr "Файла не е разрешен за четене!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:144 |
|
msgid "Insufficient Rights" |
|
msgstr "недостатъчни права" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:146 |
|
msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable." |
|
msgstr "Васяне на сертификат: файлът \"%1\" не е достъпен за четене." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:219 |
|
msgid "\"%1\" could not be created!" |
|
msgstr "%1\" не може да се създаде!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171 |
|
msgid "" |
|
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created." |
|
msgstr "" |
|
"Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува и не може да се " |
|
"създаде." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:227 |
|
msgid "" |
|
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful " |
|
"created." |
|
msgstr "" |
|
"Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува но е успешно " |
|
"създадена." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:182 |
|
msgid "" |
|
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be " |
|
"created." |
|
msgstr "" |
|
"Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува и не може да се " |
|
"създаде." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220 |
|
msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist." |
|
msgstr "Внасяне на сертификат: директорията \"%1\" не съществува." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:248 |
|
msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!" |
|
msgstr "" |
|
"Паролата на частния ключ не може да бъде празна или по малка от 4 символа!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288 |
|
msgid "Password Empty or Too Short" |
|
msgstr "Паролата е празна или твърде кратка" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:256 |
|
msgid "Private key password (again) field can not be empty!" |
|
msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:265 |
|
msgid "Private key passwords does not match!" |
|
msgstr "Паролата на частния ключ и повторението не съвпадат!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297 |
|
msgid "Passwords Do Not Match" |
|
msgstr "паролите не съвпадат" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:280 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!" |
|
msgstr "" |
|
"Паролата на частния ключ не може да бъде празна или по малка от 4 символа!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:288 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate password (again) field can not be empty!" |
|
msgstr "Паролата на частния ключ (повторението) не може да бъде празно!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:297 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate passwords does not match!" |
|
msgstr "Паролата на частния ключ и повторението не съвпадат!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:323 |
|
msgid "" |
|
"The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart " |
|
"kvpnc." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:323 |
|
msgid "Tool missing" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332 |
|
#: kvpncconfig.cpp:1030 |
|
msgid "Unable to find \"%1\"!" |
|
msgstr "Не може да намери %1!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354 |
|
msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365 |
|
msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: %1: send %2" |
|
msgstr "Внасяне на сертификат: %2" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1007 |
|
msgid " import password" |
|
msgstr "Внасяне на парола" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:524 |
|
msgid "Certificate was sucessfully imported." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:524 |
|
msgid "Import Successful" |
|
msgstr "внасянето е успешно" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:526 |
|
msgid "Certificate import: certificate was successfully imported." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:530 |
|
msgid "Certificate import failed." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:530 |
|
msgid "Import Failed" |
|
msgstr "внасянето пропадна" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:531 |
|
msgid "Certificate import: certificate could not be imported." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1316 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Certificate import: %1" |
|
msgstr "Внасяне на сертификат: %2" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:688 |
|
msgid "Unable to extract CA certificate!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:688 |
|
msgid "Extract Failed" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:689 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted." |
|
msgstr "Натисни за внасяне на сертификат в P12 формат" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:707 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:713 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: import process from accept() failed." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:758 |
|
msgid "Unable to start process (private key)!" |
|
msgstr "Не може да започне процес (частен ключ)!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:760 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: private key could not extracted." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1352 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: %1: send %2..." |
|
msgstr "Внасяне на сертификат: %2" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1024 |
|
#, fuzzy |
|
msgid " private key password" |
|
msgstr "Парола за частния ключ" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352 |
|
#, fuzzy |
|
msgid " private key password dummy" |
|
msgstr "Парола за частния ключ" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:817 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: import process from doLink() failed." |
|
msgstr "Внасяне на сертификат: паролата е грешна" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:860 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: hash could not created." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:883 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: hash successful created." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:889 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: import process from doCert() failed." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:930 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: Link could not created." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:945 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: Link creation sucessful." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:953 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: Skipping link creation." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:967 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: Link successful created." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:983 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:996 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Certificate import stdout: %1" |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056 |
|
msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..." |
|
msgstr "Внасяне на сертификат: %1 се изисква, изпратете го..." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1056 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "certificate password" |
|
msgstr "Път до сертификат" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1063 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import was successful." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1088 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Certificate import stderr: %1" |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1103 |
|
msgid "Wrong password." |
|
msgstr "Грешна парола." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1103 |
|
msgid "Password Failed" |
|
msgstr "грешна парола" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1104 |
|
msgid "Certificate import: password was invalid" |
|
msgstr "Внасяне на сертификат: паролата е грешна" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190 |
|
msgid "Unable to load certificate!" |
|
msgstr "Не може да зареди сертификат!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135 |
|
#: importcertificatedialog.cpp:1189 |
|
msgid "Load Failed" |
|
msgstr "Зареждането пропадна" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "unable to load Private Key!" |
|
msgstr "Не може да зареди сертификат!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1152 |
|
msgid "Error opening output file." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1152 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File open failed" |
|
msgstr "Стартирането на setkey пропадна!" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1153 |
|
msgid "Error opening output file!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Verify failure at private key password." |
|
msgstr "Парола за частния ключ" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1164 |
|
msgid "Verify failure" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1176 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import password was ok." |
|
msgstr "Внася парола" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1205 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate imported from path." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate protection" |
|
msgstr "Настройки на профила" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate password:" |
|
msgstr "Път до сертификат" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate password again:" |
|
msgstr "Път до сертификат" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "P12" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1280 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "FreeS/WAN (Openswan)" |
|
msgstr "IPSec (FreeSWAN)" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:274 |
|
#: newprofilewizardcert.ui:365 preferencesdialog.cpp:2659 |
|
#: profilecertoptionsbase.ui:258 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "Private key passphrase:" |
|
msgstr "Парола за частния ключ" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:282 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Passphrase again:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1296 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: certificate successful imported." |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1343 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate import: passphrase could not removed." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:78 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Select IPSec config file:" |
|
msgstr "&Изтрива профил..." |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:93 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "IPSec import: file: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:98 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "IPSec import: file name empty" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104 |
|
#: importprofiledialog.cpp:96 |
|
msgid "File not found." |
|
msgstr "Файлът не е открит." |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:125 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "IPSec import: import prefix: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817 |
|
msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: end of section %1 found." |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868 |
|
msgid "import ipsec config: default section found." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873 |
|
msgid "import ipsec config: normal section found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884 |
|
msgid "import ipsec config: ipsec version found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893 |
|
msgid "import ipsec config: global section found." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: use NAT." |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: use no NAT." |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: use interface where default route points" |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: use interface from list:" |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948 |
|
msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991 |
|
msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: sections: " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010 |
|
msgid "import ipsec config: => processing section: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020 |
|
msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:" |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: also line: " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056 |
|
msgid "import ipsec config: also= found." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063 |
|
msgid "import ipsec config: also= not found." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076 |
|
msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: => default section is set... " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "import ipsec config: => appending %default section: " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "import ipsec config: => appending %default line: " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139 |
|
msgid "modified config" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155 |
|
msgid "import ipsec config: pass3: parse sections" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169 |
|
msgid "import ipsec config: \t => processing section: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190 |
|
msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205 |
|
msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218 |
|
msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257 |
|
msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269 |
|
msgid "import ipsec config: left cert (local) found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294 |
|
msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306 |
|
msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320 |
|
msgid "import ipsec config: local ID (local) found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert" |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343 |
|
msgid "import ipsec config: right (remote) uses " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: left (local) uses cert" |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: left (local) uses " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389 |
|
msgid "import ipsec config: left and right use certs." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398 |
|
msgid "import ipsec config: left and right use psk." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406 |
|
msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471 |
|
msgid "import ipsec config: esp settings found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484 |
|
msgid "import ipsec config: ike settings found: " |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521 |
|
msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871 |
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913 |
|
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309 |
|
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110 |
|
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126 |
|
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142 |
|
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095 |
|
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558 |
|
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677 |
|
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728 |
|
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848 |
|
msgid "yes" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878 |
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354 |
|
#: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108 |
|
#: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124 |
|
#: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140 |
|
#: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085 |
|
#: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122 |
|
#: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586 |
|
#: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739 |
|
#: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "no" |
|
msgstr "информация" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543 |
|
msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: keyingtries found: " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Use PFS:" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: PFS group found: " |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:799 |
|
#: newprofilewizardracoon.ui:345 profileipsecoptionsbase.ui:58 |
|
#: profileracoonoptionsbase.ui:119 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Exchange mode:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat." |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat." |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3898 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "import from " |
|
msgstr "Внасяне от %1" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:998 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import selected profile" |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79 |
|
#: newprofilewizardtypeselection.ui:51 |
|
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Type" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833 |
|
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:119 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:119 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "Gateway" |
|
msgstr "IPSec шлюз" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672 |
|
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profileopenvpnoptionsbase.ui:526 |
|
#: profilepptpoptionsbase.ui:379 profileracoonoptionsbase.ui:788 |
|
#: profilesshoptionsbase.ui:145 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "Authentication" |
|
msgstr "Вид удостоверяване" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673 |
|
#: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:109 |
|
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:404 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Remote network" |
|
msgstr "Отдалечена мрежа" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832 |
|
#: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "other" |
|
msgstr "отдалечен" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507 |
|
#: kvpncconfig.cpp:3703 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "certificate" |
|
msgstr "Сертификат" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567 |
|
#: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129 |
|
#: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399 |
|
#: kvpncconfig.cpp:4401 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "preshared key" |
|
msgstr "Pre shared key" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834 |
|
#: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012 |
|
#: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "unknown" |
|
msgstr "неизвестен вид" |
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1086 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "IPSec file import canceled." |
|
msgstr "внасянето пропадна" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:88 |
|
#, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: file: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:93 |
|
msgid "OpenVPN import: file name empty" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:232 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: import prefix: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:242 |
|
#, c-format |
|
msgid "Imported from %1" |
|
msgstr "Внасяне от %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:277 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: inlince ca end found." |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: ca file: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399 |
|
#: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772 |
|
#: kvpncconfig.cpp:1988 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Creating of \"%1\" has been failed!" |
|
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1" |
|
msgstr "Внася P12 сертификат..." |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:311 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: inlince cert end found." |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: cert file: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: certificate: %1" |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:348 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: inlince private key end found." |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:588 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: private key file: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:382 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found." |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:724 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:419 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:437 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:440 |
|
#, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: gateway: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:449 |
|
#, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: вид на тунелно устройство: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:484 |
|
msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:486 |
|
msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, върху %3, вид %2" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:493 |
|
#, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: local port specified: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:499 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: use LZO compression" |
|
msgstr "Не използва BSD компресия" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:732 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:747 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Could not start %1!" |
|
msgstr "Не може да започне процес (%1)!" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:547 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:579 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:621 |
|
#, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:669 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: inline ca start found" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: името на файла е празно" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:676 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: inline cert start found" |
|
msgstr "Внася P12 сертификат..." |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:683 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: inline private key start found" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:690 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:698 |
|
msgid "OpenVPN import: use UDP" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:704 |
|
msgid "OpenVPN import: dont use UDP" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:713 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:725 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:758 |
|
msgid "OpenVPN import: use TLS auth" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:764 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:771 |
|
msgid "OpenVPN import: use redirect gateway" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787 |
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:809 |
|
#, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:794 |
|
msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:802 |
|
msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:816 |
|
#, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:830 |
|
#, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:839 |
|
#, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:844 |
|
msgid "" |
|
"OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, " |
|
"disabling TLS remote host." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:851 |
|
msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:861 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2" |
|
msgstr "Грешен IP адрес" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: определяне на локален порт: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:888 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:906 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:913 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:921 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: вид на тунелно устройство: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:929 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1" |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:937 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:945 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: използване на потребитекски порт: %1" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142 |
|
#: newprofilewizard.cpp:3405 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import Certificate..." |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108 |
|
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121 |
|
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127 |
|
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:111 |
|
msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:157 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Profile imported from file %1." |
|
msgstr "Внасяне от %1" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:162 |
|
#, c-format |
|
msgid "PCF import: description found: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:175 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: gateway found: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:196 |
|
#, c-format |
|
msgid "PCF import: group name found: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:207 |
|
#, c-format |
|
msgid "PCF import: NT domain found: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:220 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: certificate name found: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:237 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:251 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:256 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Cisco certificate import: cert found at current path." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:263 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path." |
|
msgstr "Внасянето на сертификатите пропадна." |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309 |
|
#: preferencesdialog.cpp:6370 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import certificate..." |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337 |
|
msgid "PCF import: using %1 for tunneling" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: enable NAT mode: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:378 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1" |
|
msgstr "Diffie Hellman група" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:388 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: peer timeout found: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:открит е специален рутер: %1, вид %2" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:397 |
|
#, c-format |
|
msgid "PCF import: user name found: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:408 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: clear text user password found: %1" |
|
msgstr "Внасяне на парола" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:419 |
|
#, c-format |
|
msgid "PCF import: encrypted user password found: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:441 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: decrypted user password found: %1" |
|
msgstr "Внасяне на парола" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449 |
|
#, c-format |
|
msgid "PCF import: save user pass : %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:460 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: clear text group password found: %1" |
|
msgstr "запазва паролата на групата" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:472 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: decrypted group password found: %1" |
|
msgstr "запазва паролата на групата" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507 |
|
#: importprofiledialog.cpp:509 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: authentication type found: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707 |
|
msgid "hybrid" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:511 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне:шлюз: %1" |
|
|
|
#: kfeedback.cpp:33 |
|
msgid "Feedback" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kfeedback.cpp:39 |
|
msgid "&Mail this..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kfeedback.cpp:89 |
|
msgid "" |
|
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be " |
|
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing " |
|
"will be sent behind your back.</p>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kfeedback.cpp:114 |
|
msgid "Questions marked with " |
|
msgstr "Въпросите са маркирани с " |
|
|
|
#: kfeedback.cpp:123 |
|
msgid " must be answered before a mail can be sent." |
|
msgstr " трябва да отговорите преди писмото да се изпрати." |
|
|
|
#: kfeedback.cpp:134 |
|
msgid "&Additional Comments:" |
|
msgstr "&Допълнителни коментари:" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947 |
|
#: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435 |
|
#: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447 |
|
#: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "KVpnc" |
|
msgstr "KVpnc" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:178 |
|
msgid "KVpnc started normal." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:187 |
|
msgid "" |
|
"Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:195 |
|
msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:250 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Connecting To..." |
|
msgstr "Свързване..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:256 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Last used profile found: %1" |
|
msgstr "Профила е открит:" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:272 |
|
msgid "No last used profile found." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:315 |
|
msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:367 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "&Save Profile..." |
|
msgstr "&Запазва профил..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:368 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "&Delete Profile..." |
|
msgstr "&Изтрива профил..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:369 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "&Rename Profile..." |
|
msgstr "&Запазва профил..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:372 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "&Import Cisco pcf file..." |
|
msgstr "&Внася Cisco pcf..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:373 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import &OpenVPN config file..." |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:374 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..." |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:375 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import Fritz&box VPN user config file..." |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:376 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import &certificate..." |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41 |
|
#: manageciscocertbase.ui:16 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "Manage Cisco certificates..." |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:378 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enroll Cisco certificates..." |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:379 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Export &OpenVPN profile to config file" |
|
msgstr "Внася профил" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:381 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Import KVpnc settings..." |
|
msgstr "Внася p12 сертификат..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:382 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Export KVpnc settings to file" |
|
msgstr "Разрешава на настройки за напреднали" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:384 |
|
msgid "&Connect" |
|
msgstr "&Свързване" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:93 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "&Disconnect" |
|
msgstr "&Изключване" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:386 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "&Manage Profiles" |
|
msgstr "&Управление на профила" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:387 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "&new Profile (Wizard)" |
|
msgstr "Добавя профил" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:389 |
|
msgid "&Report a bug..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:390 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Toggle Debug &Console" |
|
msgstr "Трасираща конзола" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:391 |
|
msgid "Show &Tools Info" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:392 |
|
msgid "Show &VPN types Info" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:396 |
|
msgid "Show &Log" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:397 |
|
msgid "Generate OpenVPN Key" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:398 |
|
msgid "Send &Feedback Mail..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952 |
|
#: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79 |
|
msgid "Disconnected" |
|
msgstr "Изключен" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:469 |
|
msgid "Setup KVpnc..." |
|
msgstr "Настройки на KVpnc..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:485 |
|
msgid "Profile list has been changed, updating GUI..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Log file cannot be opened!" |
|
msgstr "Журналният файл не може да се отвори!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035 |
|
msgid "Log session started at: " |
|
msgstr "Журналният файл е стартиран през:" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772 |
|
#: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921 |
|
msgid "Log session ended at: " |
|
msgstr "Отчитането на сесията е приключило през:" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:639 |
|
msgid "quitCalled()" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836 |
|
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260 |
|
#: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "Cisco" |
|
msgstr "Cisco/PPTP" |
|
|
|
#: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838 |
|
#: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371 |
|
#: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "Cisco (propritary)" |
|
msgstr "Cisco (vpnc)" |
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:1136 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036 |
|
#: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997 |
|
#: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532 |
|
#: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "PPTP" |
|
msgstr "PPTP" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010 |
|
msgid "racoon" |
|
msgstr "racoon" |
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:1564 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176 |
|
#: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219 |
|
#: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387 |
|
#: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16 |
|
#: toolsinfodialog.cpp:401 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "OpenVPN" |
|
msgstr "OpenVPN" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "L2TP (racoon)" |
|
msgstr "IPSec (raccon)" |
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:2263 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236 |
|
#: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427 |
|
#: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Vtun" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:2376 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245 |
|
#: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538 |
|
#: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448 |
|
#: profilesshoptionsbase.ui:16 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "SSH" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?" |
|
msgstr "Вие сте свързан. Наистина ли искате да излезете?" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853 |
|
msgid "Quit?" |
|
msgstr "Изход?" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:800 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "shutdown called!" |
|
msgstr "Ниво на трасиране" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48 |
|
msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975 |
|
#: preferencesdialog.cpp:536 |
|
msgid "Cisco (proprietary)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:844 |
|
msgid "Shutdown was called...exiting.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:934 |
|
msgid "" |
|
"<qt>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use " |
|
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980 |
|
msgid "Docking in System Tray" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:942 |
|
msgid "queryExit recieved (reciever: %1)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960 |
|
msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:973 |
|
msgid "KVpnc::queryClose()" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:980 |
|
msgid "" |
|
"<qt><p>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. " |
|
"Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center><img " |
|
"source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786 |
|
msgid "None" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022 |
|
#: toolsinfodialog.cpp:380 |
|
msgid "Openswan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024 |
|
#: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190 |
|
#: vpntypesinfodialog.cpp:328 |
|
msgid "strongSwan" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026 |
|
#: toolsinfodialog.cpp:388 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "FreeS/WAN" |
|
msgstr "IPSec (FreeSWAN)" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1071 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2" |
|
msgstr "Вид на свързване" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP." |
|
msgstr "Конфигурацията за профил \"%1\" е заредена." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1088 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped." |
|
msgstr "" |
|
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890 |
|
#: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116 |
|
#: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403 |
|
#: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!" |
|
msgstr "Не може да намери %1!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1111 |
|
#, c-format |
|
msgid "vpnc: %1" |
|
msgstr "vpnc: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119 |
|
msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!" |
|
msgstr "Не може да създаде тунелен \"файл-устройство\" \"%1\"!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927 |
|
#: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809 |
|
msgid "Host \"%1\" could not be resolved!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814 |
|
msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1151 |
|
msgid "vpnc version (major): \"%1\"" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1152 |
|
msgid "vpnc version (minor): \"%1\"" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1153 |
|
msgid "vpnc version (subminor): \"%1\"" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161 |
|
msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 |
|
msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168 |
|
msgid "VPN ID" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526 |
|
#: kvpnc.cpp:7847 |
|
msgid "User data already collected." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425 |
|
#: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853 |
|
msgid "User password on each connect forced." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034 |
|
#: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861 |
|
#, no-c-format |
|
msgid "Enter Account Data" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enter group password:" |
|
msgstr "Въвеждане на парола" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Group password is empty" |
|
msgstr "Паролата не може да е празна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544 |
|
#: kvpnc.cpp:7897 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Username is empty!" |
|
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog." |
|
msgstr "" |
|
"Някой пароли които трябва да се получат чрез диалог за въвеждане на пароли" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Connect canceled because account data dialog aborted." |
|
msgstr "" |
|
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545 |
|
#: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Default interface: \"%1\"." |
|
msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548 |
|
#: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "IP address of default interface: \"%1\"." |
|
msgstr "интерфейс по подразбиране: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614 |
|
msgid "No default interface found, using \"lo\"." |
|
msgstr "Няма интерфейс по подразбиране, използва \"lo\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"No default interface given, tried default interface, got success, using " |
|
"\"%1\"." |
|
msgstr "Няма интерфейс по подразбиране, използва \"lo\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621 |
|
msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"." |
|
msgstr "" |
|
"Няма определено IP за интерфейса по подразбиране, използва \"127.0.0.1\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1903 |
|
msgid "Writing VpncScript finished." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1907 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Creating %1 has been failed." |
|
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1918 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Checking tun device support" |
|
msgstr "Път до сертификат" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773 |
|
msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782 |
|
msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1944 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Checking tun support" |
|
msgstr "Път до сертификат" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765 |
|
msgid "" |
|
"Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already " |
|
"loaded)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Loading of module \"%1\" failed!" |
|
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791 |
|
msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Loading of module \"%1\" was successful." |
|
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2039 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "vpnconfig: %1" |
|
msgstr "vpnc: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Write of \"%1\" has been failed!" |
|
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630 |
|
msgid "Using (NT) domain name \"%1\"." |
|
msgstr "Използва (NT) име на домейн \"%1\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2134 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Using NAT-T mode \"%1\"." |
|
msgstr "Използва UDP." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2140 |
|
msgid "Using UDP." |
|
msgstr "Използва UDP." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Disabling NAT-T." |
|
msgstr "Използва UDP." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2162 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Using userdefined local port \"%1\"." |
|
msgstr "Използва потребителски порт \"%1\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2171 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"." |
|
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2179 |
|
msgid "" |
|
"Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2186 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Using userdefined application version \"%1\"." |
|
msgstr "Използва определена от потребителя версия на приложението \"%1\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2203 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Using userdefined PFS \"%1\"." |
|
msgstr "Използва потребителски UDP порт \"%1\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2211 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"." |
|
msgstr "Използва определена от потребителя IKE група \"%1\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2218 |
|
msgid "Using single DES." |
|
msgstr "Използва само DES" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Using tunnel device type: %1." |
|
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2252 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Using DPD idle timeout: %1." |
|
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2260 |
|
msgid "Disabling DPD idle timeout." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID " |
|
"\"%4\"...\n" |
|
msgstr "" |
|
"Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\" и IPSec ID " |
|
"\"%3\"...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149 |
|
#: kvpnc.cpp:7306 |
|
msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Replacing default route: %1" |
|
msgstr "Замяна на маршрута по подразбиране" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2320 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "vpnc arguments: %1" |
|
msgstr "vpnc: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152 |
|
#: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927 |
|
msgid "Connecting..." |
|
msgstr "Свързване..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376 |
|
#: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782 |
|
#: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560 |
|
#: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879 |
|
#: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281 |
|
#: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584 |
|
#: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988 |
|
#: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296 |
|
#: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352 |
|
#: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" started." |
|
msgstr "%1 е стартиран.\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2370 |
|
msgid "Making %1 (%2) excutable failed!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2391 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "vpnclient: %1" |
|
msgstr "vpnc: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400 |
|
msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2406 |
|
msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2412 |
|
msgid "The Cisco ipsec interface is up." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2593 |
|
msgid "Need to save because user had request it." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "" |
|
"Connect canceled because default route backup process could not be started." |
|
msgstr "" |
|
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260 |
|
msgid "Default route backup process started." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Connect canceled because default route could not be backuped." |
|
msgstr "" |
|
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174 |
|
msgid "Backup file of %1: %1" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2823 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n" |
|
msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2864 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Connect canceled because profile file could not be written." |
|
msgstr "" |
|
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!" |
|
msgstr "Не може да намери %1!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155 |
|
msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File Not Found" |
|
msgstr "Файлът не е открит." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Loading module \"%1\" has failed." |
|
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265 |
|
msgid "PSK:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "PSK is empty!" |
|
msgstr "Името съществува" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424 |
|
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429 |
|
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769 |
|
#, c-format |
|
msgid "Default interface: %1" |
|
msgstr "Интерфейс по подразбиране: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3232 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Local IP address: %1" |
|
msgstr "Локален IP: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3233 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Local IP address (virtual): %1" |
|
msgstr "Локален IP адрес (за тунел)" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3234 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Local netmask (virtual): %1" |
|
msgstr "Локално IP (виртуално)" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3428 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Using NAT-T." |
|
msgstr "Използва UDP." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3444 |
|
msgid "Using Mode Config." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3544 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Using XAUTH." |
|
msgstr "Използва UDP." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524 |
|
#: kvpnc.cpp:10319 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" write failed!" |
|
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4105 |
|
msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287 |
|
msgid "" |
|
"CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4446 |
|
msgid "Enter smartcard PIN" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4447 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":" |
|
msgstr "Парола за отключване на частния ключ" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751 |
|
msgid "PIN:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4453 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n" |
|
msgstr "Парола за отключване на частния ключ" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4462 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "PIN got from user" |
|
msgstr "Парола на група за отдалечената страна" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032 |
|
msgid "---- %1 ---" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157 |
|
#: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "%1 could not opened. Stop." |
|
msgstr "Журналният файл не може да се отвори!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4640 |
|
msgid "---- end ---" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4664 |
|
msgid "IPSec version: %1.%2.%3" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4769 |
|
msgid "" |
|
"IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with " |
|
"L2TP. This was temporary fixed." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899 |
|
#: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate ID" |
|
msgstr "Сертификат" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4897 |
|
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4903 |
|
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4926 |
|
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4932 |
|
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5194 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Starting ipsec setup..." |
|
msgstr "Чакане за свързване..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5203 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Starting ipsec..." |
|
msgstr "Чакане за свързване..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5236 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "IPsec daemon (%1) started." |
|
msgstr "Процесът (%1) е стартиран." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905 |
|
#: kvpnc.cpp:21907 |
|
msgid "\"%1\" still running, waiting" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5313 |
|
#, c-format |
|
msgid "pppd: %1" |
|
msgstr "pppd: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5316 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Checking gre support" |
|
msgstr "Път до сертификат" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5362 |
|
msgid "" |
|
"Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5399 |
|
msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409 |
|
msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Password is empty" |
|
msgstr "Паролата не може да е празна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog." |
|
msgstr "" |
|
"Някой пароли които трябва да се получат чрез диалог за въвеждане на пароли" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946 |
|
#: kvpnc.cpp:12299 |
|
msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted." |
|
msgstr "" |
|
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5586 |
|
msgid "Old default device: %1, old default gw: %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5621 |
|
msgid "Enabling debug for pptpd." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Authentication method: %1" |
|
msgstr "Вид удостоверяване" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363 |
|
#: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503 |
|
#: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682 |
|
#: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126 |
|
#: kvpnc.cpp:24176 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "pppd secrets file: %1" |
|
msgstr "OpenVPN внасяне: файл: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143 |
|
#: kvpnc.cpp:24194 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Username: %1" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029 |
|
#: kvpnc.cpp:21792 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" (%2) start failed!" |
|
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034 |
|
#: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" (%2) started." |
|
msgstr "%1 е стартиран.\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829 |
|
#: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" (%2) finished." |
|
msgstr "Връзката с \"%1\" приключи" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6072 |
|
msgid "%1 cannot be opened for append!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6081 |
|
msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6087 |
|
msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6094 |
|
msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6106 |
|
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6110 |
|
msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6118 |
|
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6144 |
|
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n" |
|
msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6209 |
|
#, c-format |
|
msgid "openvpn: %1" |
|
msgstr "openvpn: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Pkcs11 slot cant be empty!" |
|
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Pkcs11 id cant be empty!" |
|
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Pkcs11 providers cant be empty!" |
|
msgstr "Името на файла не може да бъде празно!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275 |
|
msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6393 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Empty user password" |
|
msgstr "Вашата парола" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6399 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Empty tmp user password" |
|
msgstr "Вашата парола" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6423 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Psk is empty" |
|
msgstr "Името съществува" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6454 |
|
msgid "PSK is empty" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6685 |
|
msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6692 |
|
msgid "" |
|
"OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6726 |
|
msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7265 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Default route backup process" |
|
msgstr "" |
|
"Връзката е прекратена тъй като диалога за въвеждане на пароли е прекъснат." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n" |
|
msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7333 |
|
msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7339 |
|
msgid "Starting Openvpn management handler..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7380 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" start failed." |
|
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7411 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "vtund: %1" |
|
msgstr "vpnc: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7742 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "ssh: %1" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038 |
|
msgid "No SSH key file specified!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8044 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Using keyfile: %1" |
|
msgstr "Използва UDP." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Using tunnel device type: %1" |
|
msgstr "Не може да създаде тунелно устройство!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Using %1 as %2." |
|
msgstr "Използва UDP." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125 |
|
#: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "ssh config remote script" |
|
msgstr "Неопределен DNS сървър" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "%1 is empty!" |
|
msgstr "Името съществува" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8143 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "%1 arguments: %1" |
|
msgstr "vpnc: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172 |
|
msgid "%1 will be used." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177 |
|
msgid "No ssh askpass program found!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8218 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Disconnect requested" |
|
msgstr "Изключен" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8228 |
|
msgid "Disconnect requested, status connected" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782 |
|
#, c-format |
|
msgid "Vpnc pid file found, killing process %1" |
|
msgstr "Намерен е vpnc pid файла, убиване на процес %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Restoring default route before connection..." |
|
msgstr "Изпълнение на команда след свързване" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" write successful." |
|
msgstr "Ping -а е успешен." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946 |
|
#: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Unloading module \"%1\" failed" |
|
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846 |
|
#: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961 |
|
#: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413 |
|
#: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Unloading module \"%1\" succeded" |
|
msgstr "Внасянето от \"%1\" е успешно" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956 |
|
#: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Unloading module \"%1\" failed." |
|
msgstr "Опашка на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Removing virtual IP address" |
|
msgstr "Грешен IP адрес" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Trying to terminate \"%1\"..." |
|
msgstr "Опитва се да се свърже със сървър \"%1\" с потребител \"%2\"...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Killing \"%1\"..." |
|
msgstr "убива %1..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" killed" |
|
msgstr "Процесът (%1) е стартиран." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179 |
|
#: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835 |
|
#: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148 |
|
#: kvpnc.cpp:17215 |
|
msgid "End marker in %1 found" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185 |
|
#: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841 |
|
#: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154 |
|
#: kvpnc.cpp:17221 |
|
msgid "Start marker in %1 found" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198 |
|
#: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854 |
|
#: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167 |
|
#: kvpnc.cpp:17234 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File %1 successfully removed" |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206 |
|
#: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862 |
|
#: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175 |
|
#: kvpnc.cpp:17242 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File %1 sucessfully rewritten" |
|
msgstr "Сертификатите са успешно внесени." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211 |
|
#: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867 |
|
#: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180 |
|
#: kvpnc.cpp:17247 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File %1 rewrite failed" |
|
msgstr "Стартирането на setkey пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217 |
|
#: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873 |
|
#: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186 |
|
#: kvpnc.cpp:17253 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File %1 remove failed" |
|
msgstr "Стартирането на setkey пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223 |
|
#: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878 |
|
#: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192 |
|
#: kvpnc.cpp:17259 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "File %1 could not opened!" |
|
msgstr "Журналният файл не може да се отвори!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089 |
|
#: kvpnc.cpp:21315 |
|
msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109 |
|
msgid "Restoring original ipsec settings" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640 |
|
msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795 |
|
msgid "Default route was restored." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800 |
|
msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807 |
|
msgid "/etc/resolv.conf was restored." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" could not written." |
|
msgstr "%1\" не може да се създаде!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9355 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "pppd down file" |
|
msgstr "Ниво на трасиране" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9705 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "ssh down file" |
|
msgstr "Ниво на трасиране" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9726 |
|
msgid "Disconnect requested, status connecting" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9729 |
|
msgid "Killing process while connecting.\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10456 |
|
msgid "%1 tunnel state: %2" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11059 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Not connected.\n" |
|
msgstr "Изключен." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957 |
|
msgid "Disconnected." |
|
msgstr "Изключен." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434 |
|
msgid "bugreport" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11429 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "\"%1\" with %2 start failed!" |
|
msgstr "Стартирането на \"%1\" пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11437 |
|
msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11479 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Group password requested, send it..." |
|
msgstr "Искана парола на група, изпратете я...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11491 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Group password: %1" |
|
msgstr "Парола на групата" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11500 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "User password requested, send it..." |
|
msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11507 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "User password: %1" |
|
msgstr "Вашата парола" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11518 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "IPSec gateway address requested, send it..." |
|
msgstr "Искан адрес на IPSec шлюз, изпратете го...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11530 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "IPSec ID requested, send it..." |
|
msgstr "Искано ID на IPSec, изпратете го...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11540 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Username requested, send it..." |
|
msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11549 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "User name: %1" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11558 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Tunnel device: %1" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Tunnel IP: %1" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11581 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "line: %1" |
|
msgstr "Потребителско име" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987 |
|
#: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447 |
|
#: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847 |
|
msgid "Connection established." |
|
msgstr "Връзката е установена" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 |
|
#: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 |
|
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397 |
|
#: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Authentication failed (%1)!" |
|
msgstr "Удостоверяването пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "group password" |
|
msgstr "Парола на групата" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648 |
|
msgid "" |
|
"Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please " |
|
"check your settings." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321 |
|
#: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123 |
|
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396 |
|
#: openvpnmanagementhandler.cpp:646 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "user password" |
|
msgstr "Вашата парола" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678 |
|
msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "No response from VPN server" |
|
msgstr "Няма отговор от VPN сървъра" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700 |
|
msgid "Tunnel interface can't be initalized" |
|
msgstr "Не може да бъде установен тунелния интерфейс" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Device file \"%1\" can't be opened" |
|
msgstr "Файла - устройство \"/dev/net/tun\" не може да бъде отворен" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723 |
|
msgid "Host unknown" |
|
msgstr "Неизвестен хост" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734 |
|
msgid "Socket creation failed" |
|
msgstr "Неуспех при създаване на сокета" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11743 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Connection to the Cisco server was refused" |
|
msgstr "Вид на връзка за нов профил" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11744 |
|
msgid "receiving packet: Connection refused" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756 |
|
#: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105 |
|
#: kvpnc.cpp:16127 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "NameAndPid: %1" |
|
msgstr "Нов вид: %1" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707 |
|
#: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266 |
|
#: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134 |
|
msgid "" |
|
"Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have " |
|
"to stop it first." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133 |
|
#: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846 |
|
#: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180 |
|
#: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868 |
|
#: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138 |
|
#: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147 |
|
msgid "Port binding failed" |
|
msgstr "Неуспех при свързване на порт" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995 |
|
msgid "No network reachable" |
|
msgstr "Мрежата не е достъпна" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006 |
|
msgid "Invalid ISAKMP exchange type received" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12017 |
|
msgid "Vpnc found running, killing it...\n" |
|
msgstr "Намерен е работещ vpnc, убиване на процеса му...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12022 |
|
msgid "Trying again...\n" |
|
msgstr "Опитване отново...\n" |
|
|
|
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032 |
|
#, fuzzy, no-c-format |
|
msgid "Enter Xauth interactive passcode" |
|
msgstr "Въведете тук вашата парола" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12035 |
|
msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12040 |
|
msgid "" |
|
"Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode " |
|
"dialog...\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12044 |
|
msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12054 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Connect banner recieved" |
|
msgstr "Връзката с \"%1\" е установена" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068 |
|
#: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761 |
|
#: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410 |
|
#: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134 |
|
#: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669 |
|
#: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437 |
|
#: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827 |
|
#: kvpnc.cpp:18223 |
|
msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process." |
|
msgstr "Има причина за спиране на връзката, прекратявайки процес \"%1\"." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12100 |
|
msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12100 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Profile missing" |
|
msgstr "Името на профил съществува!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12101 |
|
msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12107 |
|
msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 |
|
msgid "" |
|
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " |
|
"settings (Certificate password, e.g.)." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Connection terminated" |
|
msgstr "Изтекло време за свързване, убиване на %1." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142 |
|
msgid "" |
|
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your " |
|
"settings (Certificate password, e.g.)" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Timeout while connecting to %1." |
|
msgstr "Свързване..." |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162 |
|
msgid "There is already an instance of %1 running!" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12170 |
|
msgid "Username requested, send it...\n" |
|
msgstr "Искано потребителско име, изпратете го...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242 |
|
#: kvpnc.cpp:21293 |
|
msgid "User password requested, send it...\n" |
|
msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "User password: %1\n" |
|
msgstr "Вашата парола" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231 |
|
msgid "Reason: A connection is already in the process of being established." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12239 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Certificate password requested, send it...\n" |
|
msgstr "Искана парола на потребител, изпратете я...\n" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12252 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enter certificate password" |
|
msgstr "Парола за частния ключ" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12253 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Enter certificate password to unlock certificate:" |
|
msgstr "Парола за отключване на частния ключ" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12255 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Save certificate password" |
|
msgstr "Парола за частния ключ" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12259 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Password for certificate requested...\n" |
|
msgstr "Парола за отключване на частния ключ" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12269 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "cerificate password got from user" |
|
msgstr "Парола на група за отдалечената страна" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Send certificate password: %1" |
|
msgstr "Парола за частния ключ" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12286 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Send certificate password..." |
|
msgstr "Парола за частния ключ" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12351 |
|
msgid "" |
|
"Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access " |
|
"to your local LAN." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12363 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Encrypion algorithm used: %1" |
|
msgstr "Удостоверяването пропадна!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12370 |
|
#, fuzzy, c-format |
|
msgid "Authentication algorithm used: %1" |
|
msgstr "Вид удостоверяване" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12394 |
|
msgid "Tunnel IP:" |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "IPSec phase 1 established." |
|
msgstr "Връзката е установена" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Low level IPsec phase 1 established." |
|
msgstr "Връзката е установена" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262 |
|
#: kvpnc.cpp:14679 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Adding virtual IP address" |
|
msgstr "Грешен IP адрес" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850 |
|
#: kvpnc.cpp:21685 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "IPSec phase 2 established." |
|
msgstr "Връзката е установена" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "Low level IPsec phase 2 established." |
|
msgstr "Връзката е установена" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12579 |
|
msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774 |
|
msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964 |
|
#, fuzzy |
|
msgid "%1 could not be killed." |
|
msgstr "%1\" не може да се създаде!" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822 |
|
#: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937 |
|
#: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965 |
|
msgid "" |
|
"Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please " |
|
"stop %1 first." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831 |
|
msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013 |
|
msgid "%1 was already running. It was killed and restarted." |
|
msgstr "" |
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873 |
|
|