You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kvpnc/translations/messages/ru.po

15672 lines
465 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ru.po to russian
# Valerius <valeragir@mail.ru>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-04 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/kvpnc/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Перевод на русский:\n"
"Валерий Гирченко (aka Valerius)"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "valeragir@mail.ru"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Enrollment break requested, user cancel"
msgstr "Запрошено прерывание регистрации, отмена пользователем"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644
#, fuzzy
msgid "process %1 killed"
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Select enrollment type..."
msgstr "У&далить профиль..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259
#: preferencesdialog.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261
#: preferencesdialog.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119
#: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257
#: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr "&Поблагодарить..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470
#: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267
#: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685
#: preferencesdialog.cpp:763
msgid "Ready."
msgstr "Готов."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Enter certificate data..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752
msgid "Please fill in all fields!"
msgstr "Заполните все поля!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760
#: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553
#: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247
#: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349
#: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521
#: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713
#: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866
#: newprofilewizard.cpp:2943
#, fuzzy
msgid "These fields must be filled in:\n"
msgstr "Все поля должны быть заполнены!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Enrollment type: %1"
msgstr "новый тип: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:158
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Filename is empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Filename: %1"
msgstr "Имя файла"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82
#: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Password is empty!"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Password (cleartext): %1"
msgstr "Пароль"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "File encoding: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:191
msgid "Online"
msgstr "В сети"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:195
#, c-format
msgid "CA: %1"
msgstr "CA: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:201
msgid "CA URL"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:202
#, fuzzy
msgid "CA URL is empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:207
#, c-format
msgid "CA URL: %1"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:212
#, c-format
msgid "CA domain: %1"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Challenge password"
msgstr "Пароль"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Challenge password is empty!"
msgstr "Пароль"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Challenge password: %1"
msgstr "Пароль"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Challenge password (cleartext): %1"
msgstr "Пароль"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005
#: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669
#: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776
#: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673
#: newprofilewizardcert.ui:583 preferencesdialog.cpp:5944
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Новое имя"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Name is empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Новый тип: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:250
#, fuzzy, c-format
msgid "IP address: %1"
msgstr "Локальный IP адрес %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:254
#, fuzzy, c-format
msgid "State: %1"
msgstr "Состояние"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Department: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Company: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain: %1"
msgstr "Опции подключения"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Email: %1"
msgstr "Новый тип: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Country: %1"
msgstr "Найден ID: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Enrollment was sucessful."
msgstr "Пинг прошёл удачно."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
#: kvpncconfig.cpp:4215
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it before you are "
"connecting and restart kvpnc."
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
#: kvpncconfig.cpp:4215
msgid "Tool Missing"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:392
#, fuzzy
msgid "EnrollmentProcess args: "
msgstr "новый тип: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398
#: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478
#: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929
#: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98
#: manageciscocert.cpp:197
msgid "Unable to start process (%1)!"
msgstr "Невозможно запустить процесс (%1)!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Process %1 started."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Enrollment progress"
msgstr "новый тип: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment..."
msgstr "Путь к сертификату"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:436
#, c-format
msgid "Enrollment finished: %1."
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..."
msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
msgid " challenge password"
msgstr " пароль вызова"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681
#, c-format
msgid "Send challenge password: %1"
msgstr "Отправка пароля вызова: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:570
msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..."
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: contacting CA..."
msgstr "Путь к сертификату"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed."
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Enrollment failed"
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Enrollment has been failed"
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Enrollment timer event"
msgstr "новый тип: %1"
#: ciscocertificateenrollment.cpp:651
#, c-format
msgid "removing pending enrollment requests: %1"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollment.cpp:656
#, fuzzy
msgid "delete enrollment request..."
msgstr "У&далить профиль..."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Process (%1) could not started!"
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505
#: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Process (%1) started."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Process (%1) finished."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: ciscocertificateenrollment.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Request canceled."
msgstr "ошибка импорта"
#: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136
#: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776
#: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881
#: kvpncconfig.cpp:4241
#, fuzzy
msgid "Reading of \"%1\" has been failed!"
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: debugoutputtextedit.cpp:43
msgid "Cut Content"
msgstr ""
#: debugoutputtextedit.cpp:44
msgid "Copy Content"
msgstr ""
#: debugoutputtextedit.cpp:46
msgid "Clear Log Window"
msgstr ""
#: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate data"
msgstr "Путь к сертификату"
#: enterpassworddialog.cpp:58
msgid "Enter account data:"
msgstr "Введите данные аккаунта:"
#: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505
#: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PSK"
msgstr ""
#: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
#, no-c-format
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: enterpassworddialog.cpp:86
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All fields must be filled in. Please check:\n"
"%1"
msgstr "Все поля должны быть заполнены!"
#: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Passcode must be filled in!"
msgstr "Все поля должны быть заполнены!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:67
msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name"
msgstr ""
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "File name can not be empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110
#: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94
#: importprofiledialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Empty File Name"
msgstr "Пустое имя файла"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Generating of %1 key failed!"
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836
#: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223
#: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701
#: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451
#: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849
#: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067
#: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428
#: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455
#: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554
#: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007
#: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567
#: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657
#: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809
#: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874
#: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977
#: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136
#: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275
#: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471
#: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657
#: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981
#: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290
#: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495
#: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832
#: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416
#: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514
msgid "\"%1\" start failed!"
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Generating of %1 key was successful."
msgstr "успешный запуск \"%1\"."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Generating the key in \"%1\" was successful."
msgstr "успешный запуск \"%1\"."
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Generating the key in \"%1\" failed!"
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Certificate"
msgstr "Импорт сертификата..."
#: importcertificatedialog.cpp:110
#, fuzzy
msgid "File name cannot be empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: importcertificatedialog.cpp:134
#, fuzzy
msgid "File does not exist!"
msgstr "Файл не существует!"
#: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96
#, fuzzy
msgid "No File"
msgstr "Нет файла"
#: importcertificatedialog.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:144
msgid "File not readable!"
msgstr "Невозможно прочитать файл!"
#: importcertificatedialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Insufficient Rights"
msgstr "недостаточно прав"
#: importcertificatedialog.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170
#: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202
#: importcertificatedialog.cpp:219
#, fuzzy
msgid "\"%1\" could not be created!"
msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!"
#: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created."
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177
#: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210
#: importcertificatedialog.cpp:227
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful "
"created."
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:182
msgid ""
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be "
"created."
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist."
msgstr "Каталог сертификата racoon (%1) не существует!"
#: importcertificatedialog.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!"
msgstr ""
"Пароль приватного ключа не может быть пустым или содержать менее 4 символов!"
#: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256
#: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Password Empty or Too Short"
msgstr "пароль пуст или слишком короткий"
#: importcertificatedialog.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Private key password (again) field can not be empty!"
msgstr "Пароль приватного ключа (повтор) не может быть пустым!"
#: importcertificatedialog.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Private key passwords does not match!"
msgstr "Пароли приватного ключа не совпадают!"
#: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Passwords Do Not Match"
msgstr "пароли не совпадают"
#: importcertificatedialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!"
msgstr ""
"Пароль приватного ключа не может быть пустым или содержать менее 4 символов!"
#: importcertificatedialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Certificate password (again) field can not be empty!"
msgstr "Пароль приватного ключа (повтор) не может быть пустым!"
#: importcertificatedialog.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Certificate passwords does not match!"
msgstr "Пароли приватного ключа не совпадают!"
#: importcertificatedialog.cpp:323
msgid ""
"The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart "
"kvpnc."
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Tool missing"
msgstr "Пароль"
#: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332
#: kvpncconfig.cpp:1030
msgid "Unable to find \"%1\"!"
msgstr "Невозможно найти \"%1\"!"
#: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354
#, fuzzy
msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!"
msgstr "Каталог сертификата racoon (%1) не существует!"
#: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365
#, fuzzy
msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!"
msgstr "Нет доступа на запись к каталогу сертификата racoon (%1)!"
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Certificate import: %1: send %2"
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
#: importcertificatedialog.cpp:1007
#, fuzzy
msgid " import password"
msgstr "Пароль для импорта"
#: importcertificatedialog.cpp:524
msgid "Certificate was sucessfully imported."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Import Successful"
msgstr "импорт успешен"
#: importcertificatedialog.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Certificate import: certificate was successfully imported."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:530
msgid "Certificate import failed."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Import Failed"
msgstr "ошибка импорта"
#: importcertificatedialog.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Certificate import: certificate could not be imported."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829
#: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960
#: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093
#: importcertificatedialog.cpp:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate import: %1"
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Unable to extract CA certificate!"
msgstr "Путь к файлу сертификата"
#: importcertificatedialog.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Extract Failed"
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: importcertificatedialog.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted."
msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12"
#: importcertificatedialog.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from accept() failed."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:758
msgid "Unable to start process (private key)!"
msgstr "Невозможно запустить процесс (приватного ключа)!"
#: importcertificatedialog.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Certificate import: private key could not extracted."
msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12"
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787
#: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804
#: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031
#: importcertificatedialog.cpp:1352
#, fuzzy
msgid "Certificate import: %1: send %2..."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797
#: importcertificatedialog.cpp:1024
#, fuzzy
msgid " private key password"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804
#: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352
#, fuzzy
msgid " private key password dummy"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: importcertificatedialog.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from doLink() failed."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Certificate import: hash could not created."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:883
#, fuzzy
msgid "Certificate import: hash successful created."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from doCert() failed."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:930
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Link could not created."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Link creation sucessful."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Skipping link creation."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Certificate import: Link successful created."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:983
#, fuzzy
msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate import stdout: %1"
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..."
msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n"
#: importcertificatedialog.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "certificate password"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: importcertificatedialog.cpp:1063
#, fuzzy
msgid "Certificate import was successful."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate import stderr: %1"
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Wrong password."
msgstr "неверный пароль?!."
#: importcertificatedialog.cpp:1103
#, fuzzy
msgid "Password Failed"
msgstr "ошибка пароля"
#: importcertificatedialog.cpp:1104
#, fuzzy
msgid "Certificate import: password was invalid"
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116
#: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Unable to load certificate!"
msgstr "Путь к файлу сертификата"
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135
#: importcertificatedialog.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Load Failed"
msgstr "ошибка пароля"
#: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "unable to load Private Key!"
msgstr "Путь к файлу сертификата"
#: importcertificatedialog.cpp:1152
msgid "Error opening output file."
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "File open failed"
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: importcertificatedialog.cpp:1153
msgid "Error opening output file!"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165
#, fuzzy
msgid "Verify failure at private key password."
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: importcertificatedialog.cpp:1164
msgid "Verify failure"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Import password was ok."
msgstr "Пароль для импорта"
#: importcertificatedialog.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "Certificate imported from path."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Certificate protection"
msgstr "Путь к сертификату"
#: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Certificate password:"
msgstr "Путь к сертификату"
#: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Certificate password again:"
msgstr "Путь к сертификату"
#: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "P12"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN (Openswan)"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:274
#: newprofilewizardcert.ui:365 preferencesdialog.cpp:2659
#: profilecertoptionsbase.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private key passphrase:"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:282
#, no-c-format
msgid "Passphrase again:"
msgstr ""
#: importcertificatedialog.cpp:1296
#, fuzzy
msgid "Certificate import: certificate successful imported."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importcertificatedialog.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Certificate import: passphrase could not removed."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importipsecprofiledialog.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select IPSec config file:"
msgstr "У&далить профиль..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:93
#, fuzzy, c-format
msgid "IPSec import: file: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "IPSec import: file name empty"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104
#: importprofiledialog.cpp:96
msgid "File not found."
msgstr "Файл не найден."
#: importipsecprofiledialog.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid "IPSec import: import prefix: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817
msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: end of section %1 found."
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868
msgid "import ipsec config: default section found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873
msgid "import ipsec config: normal section found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884
msgid "import ipsec config: ipsec version found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893
msgid "import ipsec config: global section found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use NAT."
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use no NAT."
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use interface where default route points"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: use interface from list:"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948
msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991
msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: sections: "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010
msgid "import ipsec config: => processing section: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020
msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: also line: "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056
msgid "import ipsec config: also= found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063
msgid "import ipsec config: also= not found."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076
msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: => default section is set... "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095
#, fuzzy, c-format
msgid "import ipsec config: => appending %default section: "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103
#, fuzzy, c-format
msgid "import ipsec config: => appending %default line: "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139
msgid "modified config"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155
msgid "import ipsec config: pass3: parse sections"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169
msgid "import ipsec config: \t => processing section: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190
msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205
msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218
msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257
msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269
msgid "import ipsec config: left cert (local) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294
msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306
msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320
msgid "import ipsec config: local ID (local) found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343
msgid "import ipsec config: right (remote) uses "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: left (local) uses cert"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: left (local) uses "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389
msgid "import ipsec config: left and right use certs."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398
msgid "import ipsec config: left and right use psk."
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406
msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471
msgid "import ipsec config: esp settings found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484
msgid "import ipsec config: ike settings found: "
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856
#: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521
msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848
msgid "yes"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878
#: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354
#: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108
#: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124
#: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140
#: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156
#: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577
#: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085
#: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122
#: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586
#: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "инфо"
#: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543
msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: keyingtries found: "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912
#: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577
#, fuzzy
msgid "Use PFS:"
msgstr "сохранить PSK"
#: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: PFS group found: "
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946
#: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:799
#: newprofilewizardracoon.ui:345 profileipsecoptionsbase.ui:58
#: profileracoonoptionsbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Exchange mode:"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat."
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637
#, fuzzy
msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat."
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655
#: kvpncconfig.cpp:3898
#, fuzzy
msgid "import from "
msgstr "Импорт профиля"
#: importipsecprofiledialog.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Import selected profile"
msgstr "Импорт профиля"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552
#: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79
#: newprofilewizardtypeselection.ui:51
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553
#: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:119 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gateway"
msgstr "IPSec шлюз"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profileopenvpnoptionsbase.ui:526
#: profilepptpoptionsbase.ui:379 profileracoonoptionsbase.ui:788
#: profilesshoptionsbase.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Тип аутентификации"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673
#: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:109
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote network"
msgstr "Удалённая сеть"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832
#: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696
#, fuzzy
msgid "other"
msgstr "удалённый"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507
#: kvpncconfig.cpp:3703
#, fuzzy
msgid "certificate"
msgstr "Сертификат"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567
#: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129
#: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399
#: kvpncconfig.cpp:4401
#, fuzzy
msgid "preshared key"
msgstr "Секретный ключ"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834
#: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012
#: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "неизвестный тип"
#: importipsecprofiledialog.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "IPSec file import canceled."
msgstr "ошибка импорта"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:88
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: file: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:93
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: file name empty"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:232
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: import prefix: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported from %1"
msgstr "Импорт профиля"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:277
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince ca end found."
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: ca file: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399
#: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772
#: kvpncconfig.cpp:1988
msgid "Creating of \"%1\" has been failed!"
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1"
msgstr "Импорт сертификата..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:311
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince cert end found."
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: cert file: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: certificate: %1"
msgstr "Импорт сертификата..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:348
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince private key end found."
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: private key file: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:382
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found."
msgstr "Найден профиль: "
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:724
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:419
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:440
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: gateway: %1"
msgstr "IPSec шлюз"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:484
msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:486
msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:493
#, c-format
msgid "OpenVPN import: local port specified: %1"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: use LZO compression"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:732
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2"
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Could not start %1!"
msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:579
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:621
#, c-format
msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:669
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline ca start found"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:676
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline cert start found"
msgstr "Найден профиль: "
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:683
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline private key start found"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:690
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:698
msgid "OpenVPN import: use UDP"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:704
msgid "OpenVPN import: dont use UDP"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:713
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:725
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:758
msgid "OpenVPN import: use TLS auth"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:764
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:771
msgid "OpenVPN import: use redirect gateway"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:809
#, c-format
msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:794
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password"
msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:802
msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:816
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:830
#, c-format
msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:839
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:844
msgid ""
"OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, "
"disabling TLS remote host."
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:851
msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:861
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2"
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:906
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:913
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:921
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:929
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1"
msgstr "Импорт сертификата..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:937
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:945
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142
#: newprofilewizard.cpp:3405
#, fuzzy
msgid "Import Certificate..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!"
msgstr ""
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127
#, fuzzy
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: importprofiledialog.cpp:111
#, fuzzy
msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile imported from file %1."
msgstr "Импорт профиля"
#: importprofiledialog.cpp:162
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: description found: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:175
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: gateway found: %1"
msgstr "IPSec шлюз"
#: importprofiledialog.cpp:196
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: group name found: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: NT domain found: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: certificate name found: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:237
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importprofiledialog.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Cisco certificate import: cert found at current path."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importprofiledialog.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path."
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309
#: preferencesdialog.cpp:6370
msgid "Import certificate..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337
#, fuzzy
msgid "PCF import: using %1 for tunneling"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: enable NAT mode: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:378
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1"
msgstr "Группа Diffie Hellman"
#: importprofiledialog.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: peer timeout found: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:397
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: user name found: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: importprofiledialog.cpp:408
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: clear text user password found: %1"
msgstr "Пароль для импорта"
#: importprofiledialog.cpp:419
#, c-format
msgid "PCF import: encrypted user password found: %1"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:441
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: decrypted user password found: %1"
msgstr "Пароль для импорта"
#: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: save user pass : %1"
msgstr "Импорт сертификата..."
#: importprofiledialog.cpp:460
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: clear text group password found: %1"
msgstr "Ввод группового пароля:"
#: importprofiledialog.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: decrypted group password found: %1"
msgstr "Ввод группового пароля:"
#: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507
#: importprofiledialog.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: authentication type found: %1"
msgstr "IPSec шлюз"
#: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707
msgid "hybrid"
msgstr ""
#: importprofiledialog.cpp:511
#, fuzzy, c-format
msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1"
msgstr "IPSec шлюз"
#: kfeedback.cpp:33
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:39
msgid "&Mail this..."
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:89
msgid ""
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:114
msgid "Questions marked with "
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:123
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr ""
#: kfeedback.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Additional Comments:"
msgstr "Дополнительные сетевые маршруты"
#: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947
#: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435
#: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447
#: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455
#, no-c-format
msgid "KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: kvpnc.cpp:178
msgid "KVpnc started normal."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:187
msgid ""
"Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:195
msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Connecting To..."
msgstr "Подключение..."
#: kvpnc.cpp:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Last used profile found: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: kvpnc.cpp:272
msgid "No last used profile found."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested."
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:367
#, fuzzy
msgid "&Save Profile..."
msgstr "&Сохранить профиль..."
#: kvpnc.cpp:368
#, fuzzy
msgid "&Delete Profile..."
msgstr "У&далить профиль..."
#: kvpnc.cpp:369
#, fuzzy
msgid "&Rename Profile..."
msgstr "&Сохранить профиль..."
#: kvpnc.cpp:372
#, fuzzy
msgid "&Import Cisco pcf file..."
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: kvpnc.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Import &OpenVPN config file..."
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: kvpnc.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..."
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: kvpnc.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Import Fritz&box VPN user config file..."
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: kvpnc.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Import &certificate..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41
#: manageciscocertbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manage Cisco certificates..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: kvpnc.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Enroll Cisco certificates..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: kvpnc.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Export &OpenVPN profile to config file"
msgstr "Импорт профиля"
#: kvpnc.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Import KVpnc settings..."
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Export KVpnc settings to file"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:384
msgid "&Connect"
msgstr "&Подключить"
#: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Отключить"
#: kvpnc.cpp:386
#, fuzzy
msgid "&Manage Profiles"
msgstr "&Менеджер профилей"
#: kvpnc.cpp:387
#, fuzzy
msgid "&new Profile (Wizard)"
msgstr "Новый профиль"
#: kvpnc.cpp:389
msgid "&Report a bug..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Toggle Debug &Console"
msgstr "Вкл/выкл &консоль отладки"
#: kvpnc.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Show &Tools Info"
msgstr "Показать информацию об &утилитах"
#: kvpnc.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Show &VPN types Info"
msgstr "Показать информацию об &утилитах"
#: kvpnc.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Show &Log"
msgstr "Показать &журнал"
#: kvpnc.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Generate OpenVPN Key"
msgstr "Общие"
#: kvpnc.cpp:398
msgid "Send &Feedback Mail..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952
#: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключен"
#: kvpnc.cpp:469
msgid "Setup KVpnc..."
msgstr "Настроить KVpnc..."
#: kvpnc.cpp:485
msgid "Profile list has been changed, updating GUI..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Log file cannot be opened!"
msgstr "Невозможно открыть файл журнала!"
#: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035
msgid "Log session started at: "
msgstr "Журналирование сессии начато "
#: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772
#: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921
msgid "Log session ended at: "
msgstr "Журналирование сессии закончено: "
#: kvpnc.cpp:639
msgid "quitCalled()"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260
#: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Cisco"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838
#: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371
#: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467
#, no-c-format
msgid "Cisco (propritary)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1136 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036
#: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997
#: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532
#: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409
#, no-c-format
msgid "PPTP"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010
#, fuzzy
msgid "racoon"
msgstr "Путь к \"raccon\""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1564 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176
#: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219
#: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16
#: toolsinfodialog.cpp:401
#, no-c-format
msgid "OpenVPN"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022
#, fuzzy
msgid "L2TP (racoon)"
msgstr "Путь к \"raccon\""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2263 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236
#: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Vtun"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2376 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245
#: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538
#: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448
#: profilesshoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "SSH"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
#, fuzzy
msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?"
msgstr "Вы всё ещё подключены. Действительно хотите выйти?"
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
msgid "Quit?"
msgstr "Выйти?"
#: kvpnc.cpp:800
#, fuzzy
msgid "shutdown called!"
msgstr "Уровень отладки"
#: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48
msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)."
msgstr "Получен CloseEvent (получатель %1)."
#: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975
#: preferencesdialog.cpp:536
msgid "Cisco (proprietary)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:844
msgid "Shutdown was called...exiting.\n"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:934
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use "
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980
msgid "Docking in System Tray"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:942
msgid "queryExit recieved (reciever: %1)."
msgstr "Получен queryExit (получатель %1)."
#: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960
msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:973
msgid "KVpnc::queryClose()"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:980
msgid ""
"<qt><p>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. "
"Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center><img "
"source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786
msgid "None"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022
#: toolsinfodialog.cpp:380
msgid "Openswan"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024
#: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190
#: vpntypesinfodialog.cpp:328
msgid "strongSwan"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026
#: toolsinfodialog.cpp:388
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2"
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP."
msgstr "Конфигурация профиля \"%1\" загружена."
#: kvpnc.cpp:1088
#, fuzzy
msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped."
msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт."
#: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890
#: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116
#: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403
#: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735
#, fuzzy
msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!"
msgstr "Невозможно найти \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:1111
#, c-format
msgid "vpnc: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119
msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927
#: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809
msgid "Host \"%1\" could not be resolved!"
msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!"
#: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814
msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"."
msgstr "Имя шлюза (%1) разименовано в \"%2\"."
#: kvpnc.cpp:1151
msgid "vpnc version (major): \"%1\""
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1152
msgid "vpnc version (minor): \"%1\""
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1153
msgid "vpnc version (subminor): \"%1\""
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161
msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
msgid "VPN ID"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526
#: kvpnc.cpp:7847
msgid "User data already collected."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425
#: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853
#, fuzzy
msgid "User password on each connect forced."
msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения."
#: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034
#: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter Account Data"
msgstr "Введите данные аккаунта"
#: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478
msgid "Enter group password:"
msgstr "Ввод группового пароля:"
#: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Group password is empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544
#: kvpnc.cpp:7897
#, fuzzy
msgid "Username is empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389
#, fuzzy
msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog."
msgstr ""
"Некоторые данные аккаунта, которые нужно получить из диалога ввода пароля."
#: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399
msgid "Connect canceled because account data dialog aborted."
msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт."
#: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545
#: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873
#, fuzzy
msgid "Default interface: \"%1\"."
msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1"
#: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548
#: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876
#, fuzzy
msgid "IP address of default interface: \"%1\"."
msgstr "интерфейс по умолчанию: %1"
#: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614
msgid "No default interface found, using \"lo\"."
msgstr "Интерфейс по умолчанию не найден , используется \"lo\"."
#: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571
msgid ""
"No default interface given, tried default interface, got success, using "
"\"%1\"."
msgstr "Нет указанного интерфейса, использую интерфейс по умолчанию \"%1"
#: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621
msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"."
msgstr "Нет IP для найденного интерфейса, использую \"127.0.0.1\"."
#: kvpnc.cpp:1903
msgid "Writing VpncScript finished."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Creating %1 has been failed."
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: kvpnc.cpp:1918
msgid "Checking tun device support"
msgstr "Проверка поддержки устройства tun"
#: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773
msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop."
msgstr ""
"Туннельное устройство отсутствует, создание потерпело неудачу: остановка."
#: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782
msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded."
msgstr "Туннельное устройство отсутствует, успешно создано."
#: kvpnc.cpp:1944
msgid "Checking tun support"
msgstr "Проверка поддержки tun"
#: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765
msgid ""
"Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already "
"loaded)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790
msgid "Loading of module \"%1\" failed!"
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791
#, fuzzy
msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop."
msgstr ""
"Туннельное устройство отсутствует, загрузить модуль не удалось: остановка."
#: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800
#, fuzzy
msgid "Loading of module \"%1\" was successful."
msgstr "успешный запуск \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnconfig: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060
#, fuzzy
msgid "Write of \"%1\" has been failed!"
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630
msgid "Using (NT) domain name \"%1\"."
msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2134
#, fuzzy
msgid "Using NAT-T mode \"%1\"."
msgstr "Используется UDP."
#: kvpnc.cpp:2140
msgid "Using UDP."
msgstr "Используется UDP."
#: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434
#, fuzzy
msgid "Disabling NAT-T."
msgstr "Используется UDP."
#: kvpnc.cpp:2162
#, fuzzy
msgid "Using userdefined local port \"%1\"."
msgstr "Локальный порт пользователя \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2171
#, fuzzy
msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"."
msgstr "Используется порт UDP \"%1.\""
#: kvpnc.cpp:2179
msgid ""
"Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "Using userdefined application version \"%1\"."
msgstr "Версия приложения пользователя \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2203
#, fuzzy
msgid "Using userdefined PFS \"%1\"."
msgstr "Используется PFS \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2211
#, fuzzy
msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"."
msgstr "Используется группа IKE \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:2218
msgid "Using single DES."
msgstr "Используется одиночный DES."
#: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "Using tunnel device type: %1."
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: kvpnc.cpp:2252
#, fuzzy, c-format
msgid "Using DPD idle timeout: %1."
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: kvpnc.cpp:2260
msgid "Disabling DPD idle timeout."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819
msgid ""
"Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID "
"\"%4\"...\n"
msgstr ""
"Попытка подключения к серверу \"%1\" (%2) пользователем \"%3\" и IPSec ID "
"\"%4\"...\n"
#: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149
#: kvpnc.cpp:7306
msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465
#, fuzzy, c-format
msgid "Replacing default route: %1"
msgstr "Заменять маршрут по умолчанию"
#: kvpnc.cpp:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnc arguments: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152
#: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376
#: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782
#: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560
#: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879
#: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281
#: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584
#: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988
#: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296
#: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352
#: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520
msgid "\"%1\" started."
msgstr "\"%1\" запущен."
#: kvpnc.cpp:2370
msgid "Making %1 (%2) excutable failed!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2391
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnclient: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400
msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2406
msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2412
msgid "The Cisco ipsec interface is up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2593
msgid "Need to save because user had request it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254
#, fuzzy
msgid ""
"Connect canceled because default route backup process could not be started."
msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт."
#: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260
msgid "Default route backup process started."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276
#, fuzzy
msgid "Connect canceled because default route could not be backuped."
msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт."
#: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174
msgid "Backup file of %1: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n"
msgstr "Попытка подключения к серверу \"%1\" пользователем \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:2864
#, fuzzy
msgid "Connect canceled because profile file could not be written."
msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт."
#: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126
#, fuzzy
msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!"
msgstr "Невозможно найти \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155
msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr "Файл не найден."
#: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" has failed."
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265
msgid "PSK:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328
#, fuzzy
msgid "PSK is empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769
#, c-format
msgid "Default interface: %1"
msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1"
#: kvpnc.cpp:3232
#, c-format
msgid "Local IP address: %1"
msgstr "Локальный IP адрес %1"
#: kvpnc.cpp:3233
#, fuzzy, c-format
msgid "Local IP address (virtual): %1"
msgstr "Локальный IP адрес (для туннеля)"
#: kvpnc.cpp:3234
#, fuzzy, c-format
msgid "Local netmask (virtual): %1"
msgstr "Локальный IP (виртуальный)"
#: kvpnc.cpp:3428
#, fuzzy
msgid "Using NAT-T."
msgstr "Используется UDP."
#: kvpnc.cpp:3444
msgid "Using Mode Config."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:3544
#, fuzzy
msgid "Using XAUTH."
msgstr "Используется UDP."
#: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524
#: kvpnc.cpp:10319
#, fuzzy
msgid "\"%1\" write failed!"
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:4105
msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287
msgid ""
"CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4446
msgid "Enter smartcard PIN"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4447
#, fuzzy
msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":"
msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751
msgid "PIN:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4453
#, fuzzy
msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n"
msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#: kvpnc.cpp:4462
#, fuzzy
msgid "PIN got from user"
msgstr "пароль пуст или слишком короткий"
#: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032
msgid "---- %1 ---"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157
#: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321
#, fuzzy
msgid "%1 could not opened. Stop."
msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!"
#: kvpnc.cpp:4640
msgid "---- end ---"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4664
msgid "IPSec version: %1.%2.%3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4769
msgid ""
"IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with "
"L2TP. This was temporary fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899
#: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Certificate ID"
msgstr "Сертификат"
#: kvpnc.cpp:4897
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4903
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4926
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:4932
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5194
#, fuzzy
msgid "Starting ipsec setup..."
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:5203
#, fuzzy
msgid "Starting ipsec..."
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:5236
#, fuzzy
msgid "IPsec daemon (%1) started."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905
#: kvpnc.cpp:21907
msgid "\"%1\" still running, waiting"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5313
#, c-format
msgid "pppd: %1"
msgstr "pppd: %1"
#: kvpnc.cpp:5316
msgid "Checking gre support"
msgstr "Проверка поддержки gre"
#: kvpnc.cpp:5362
msgid ""
"Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5399
msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409
msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891
#, fuzzy
msgid "Password is empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965
msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog."
msgstr "Некоторые пароли, которые нужно получить из диалога ввода пароля."
#: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946
#: kvpnc.cpp:12299
msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted."
msgstr "Подключение отменено, потому что закрыт диалог ввода пароля."
#: kvpnc.cpp:5586
msgid "Old default device: %1, old default gw: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5621
msgid "Enabling debug for pptpd."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication method: %1"
msgstr "Тип аутентификации"
#: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363
#: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503
#: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682
#: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126
#: kvpnc.cpp:24176
#, fuzzy, c-format
msgid "pppd secrets file: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143
#: kvpnc.cpp:24194
#, fuzzy, c-format
msgid "Username: %1"
msgstr "Имя пользователя"
#: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029
#: kvpnc.cpp:21792
#, fuzzy
msgid "\"%1\" (%2) start failed!"
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034
#: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797
#, fuzzy
msgid "\"%1\" (%2) started."
msgstr "\"%1\" запущен."
#: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829
#: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805
#, fuzzy
msgid "\"%1\" (%2) finished."
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:6072
#, fuzzy
msgid "%1 cannot be opened for append!"
msgstr "Невозможно открыть файл журнала!"
#: kvpnc.cpp:6081
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2."
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:6087
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2."
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:6094
msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6106
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..."
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:6110
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop."
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:6118
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded."
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:6144
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n"
msgstr "Попытка подключения к серверу \"%1\" пользователем \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:6209
#, c-format
msgid "openvpn: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232
#, fuzzy
msgid "Pkcs11 slot cant be empty!"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240
#, fuzzy
msgid "Pkcs11 id cant be empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248
#, fuzzy
msgid "Pkcs11 providers cant be empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275
msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6393
#, fuzzy
msgid "Empty user password"
msgstr "Пустой пароль"
#: kvpnc.cpp:6399
#, fuzzy
msgid "Empty tmp user password"
msgstr "Пустой пароль"
#: kvpnc.cpp:6423
#, fuzzy
msgid "Psk is empty"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:6454
#, fuzzy
msgid "PSK is empty"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:6685
msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6692
msgid ""
"OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:6726
msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:7265
#, fuzzy
msgid "Default route backup process"
msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт."
#: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151
#, fuzzy
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n"
msgstr "Попытка подключения к серверу \"%1\" пользователем \"%2\"...\n"
#: kvpnc.cpp:7333
msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:7339
msgid "Starting Openvpn management handler..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:7380
#, fuzzy
msgid "\"%1\" start failed."
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:7411
#, fuzzy, c-format
msgid "vtund: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:7742
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh: %1"
msgstr "Новый тип: %1"
#: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038
msgid "No SSH key file specified!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8044
#, fuzzy, c-format
msgid "Using keyfile: %1"
msgstr "Используется UDP."
#: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070
#, fuzzy, c-format
msgid "Using tunnel device type: %1"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121
#, fuzzy
msgid "Using %1 as %2."
msgstr "Используется UDP."
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125
#: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "ssh config remote script"
msgstr "pppd заменён процессом маршрута"
#: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126
#, fuzzy
msgid "%1 is empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:8143
#, fuzzy
msgid "%1 arguments: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172
msgid "%1 will be used."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177
msgid "No ssh askpass program found!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8218
#, fuzzy
msgid "Disconnect requested"
msgstr "Отключен"
#: kvpnc.cpp:8228
#, fuzzy
msgid "Disconnect requested, status connected"
msgstr "Отключен"
#: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782
#, c-format
msgid "Vpnc pid file found, killing process %1"
msgstr "Pid-файл Vpnc найден, убит процесс %1"
#: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804
#, fuzzy
msgid "Restoring default route before connection..."
msgstr "Выполнить команду после подключения."
#: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314
#, fuzzy
msgid "\"%1\" write successful."
msgstr "\"%1\" удачно."
#: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946
#: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428
#, fuzzy
msgid "Unloading module \"%1\" failed"
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846
#: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961
#: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413
#: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433
#, fuzzy
msgid "Unloading module \"%1\" succeded"
msgstr "успешный запуск \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956
#: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418
#, fuzzy
msgid "Unloading module \"%1\" failed."
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464
#, fuzzy
msgid "Removing virtual IP address"
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666
msgid "Trying to terminate \"%1\"..."
msgstr "Пробуем завершить «%1»..."
#: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485
msgid "Killing \"%1\"..."
msgstr "Уничтожается «%1»..."
#: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677
msgid "\"%1\" killed"
msgstr "Уничтожен «%1»"
#: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179
#: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835
#: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148
#: kvpnc.cpp:17215
msgid "End marker in %1 found"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185
#: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841
#: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154
#: kvpnc.cpp:17221
msgid "Start marker in %1 found"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198
#: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854
#: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167
#: kvpnc.cpp:17234
msgid "File %1 successfully removed"
msgstr "Файл «%1» удалён"
#: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206
#: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862
#: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175
#: kvpnc.cpp:17242
msgid "File %1 sucessfully rewritten"
msgstr "Файл «%1» перезаписан"
#: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211
#: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867
#: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180
#: kvpnc.cpp:17247
msgid "File %1 rewrite failed"
msgstr "Сбой перезаписи файла «%1»"
#: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217
#: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873
#: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186
#: kvpnc.cpp:17253
msgid "File %1 remove failed"
msgstr "Сбой удаления файла «%1»"
#: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223
#: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878
#: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192
#: kvpnc.cpp:17259
msgid "File %1 could not opened!"
msgstr "Сбой открытия файла «%1»!"
#: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089
#: kvpnc.cpp:21315
msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..."
msgstr "«%1» всё ещё выполняется, ожидаем завершения..."
#: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109
msgid "Restoring original ipsec settings"
msgstr "Возврат исходных настроек ipsec"
#: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640
msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr "Удаление добавочного маршрута: %1 через %2 шлюз %3"
#: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795
msgid "Default route was restored."
msgstr "Восстановлен маршрут по умолчанию."
#: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800
msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf."
msgstr "resolvconf восстановил прежний /etc/resolv.conf."
#: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807
msgid "/etc/resolv.conf was restored."
msgstr "Восстановлен /etc/resolv.conf."
#: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705
msgid "\"%1\" could not written."
msgstr "Невозможно записать «%1»."
#: kvpnc.cpp:9355
msgid "pppd down file"
msgstr "Файл pppd down"
#: kvpnc.cpp:9705
msgid "ssh down file"
msgstr "Файл ssh down"
#: kvpnc.cpp:9726
#, fuzzy
msgid "Disconnect requested, status connecting"
msgstr "Отключен"
#: kvpnc.cpp:9729
msgid "Killing process while connecting.\n"
msgstr "Уничтожение процесса соединения.\n"
#: kvpnc.cpp:10456
msgid "%1 tunnel state: %2"
msgstr "Состояние туннеля %1: %2"
#: kvpnc.cpp:11059
msgid "Not connected.\n"
msgstr "Нет соединения.\n"
#: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957
msgid "Disconnected."
msgstr "Отключен."
#: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434
msgid "bugreport"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:11429
msgid "\"%1\" with %2 start failed!"
msgstr "Сбой запуска «%1» с %2!"
#: kvpnc.cpp:11437
msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called."
msgstr "Для URL «%1» вызван браузер «%2»."
#: kvpnc.cpp:11479
msgid "Group password requested, send it..."
msgstr "Запрошен пароль группы, отсылаю..."
#: kvpnc.cpp:11491
#, c-format
msgid "Group password: %1"
msgstr "Пароль группы: %1"
#: kvpnc.cpp:11500
msgid "User password requested, send it..."
msgstr "Запрошен пароль пользователя, отсылаю..."
#: kvpnc.cpp:11507
#, c-format
msgid "User password: %1"
msgstr "Пароль пользователя: %1"
#: kvpnc.cpp:11518
msgid "IPSec gateway address requested, send it..."
msgstr "Запрошен адрес шлюза IPSec, отсылаю..."
#: kvpnc.cpp:11530
msgid "IPSec ID requested, send it..."
msgstr "Запрошен IPSec ID, отсылаю..."
#: kvpnc.cpp:11540
msgid "Username requested, send it..."
msgstr "Запрошено имя пользователя, отсылаю..."
#: kvpnc.cpp:11549
#, c-format
msgid "User name: %1"
msgstr "Имя пользователя: %1"
#: kvpnc.cpp:11558
#, c-format
msgid "Tunnel device: %1"
msgstr "Устройство туннеля: %1"
#: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895
#, c-format
msgid "Tunnel IP: %1"
msgstr "IP туннеля: %1"
#: kvpnc.cpp:11581
#, c-format
msgid "line: %1"
msgstr "строка: %1"
#: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987
#: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447
#: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847
msgid "Connection established."
msgstr "Соединение установлено."
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662
#: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
#: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646
msgid "Authentication failed (%1)!"
msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!"
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210
msgid "group password"
msgstr "пароль группы"
#: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648
msgid ""
"Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please "
"check your settings."
msgstr ""
"Соединение отклонено из-за неверных настроек, отосланных на VPN-сервер. "
"Проверьте настройки."
#: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
#: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396
#: openvpnmanagementhandler.cpp:646
msgid "user password"
msgstr "пароль пользователя"
#: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678
msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!"
msgstr "Вы должны ввести IP адрес удалённого шлюза!"
#: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689
msgid "No response from VPN server"
msgstr "VPN-сервер не отвечает"
#: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700
msgid "Tunnel interface can't be initalized"
msgstr "Невозможно инициализировать интерфейс туннеля"
#: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711
msgid "Device file \"%1\" can't be opened"
msgstr "Не возможно открыть файл устройства \"%1\""
#: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723
msgid "Host unknown"
msgstr "Неизвестный хост"
#: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734
msgid "Socket creation failed"
msgstr "Сбой создания сокета"
#: kvpnc.cpp:11743
msgid "Connection to the Cisco server was refused"
msgstr "Отклонено подключение к серверу Cisco"
#: kvpnc.cpp:11744
msgid "receiving packet: Connection refused"
msgstr "получение пакета: Соединение отклонено"
#: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756
#: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105
#: kvpnc.cpp:16127
#, fuzzy, c-format
msgid "NameAndPid: %1"
msgstr "NameAndPid: %1"
#: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707
#: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266
#: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134
msgid ""
"Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have "
"to stop it first."
msgstr ""
"Сбой привязки порта %1. Он занят программой «%2» с PID «%3». Сперва "
"остановите её."
#: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133
#: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846
#: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180
#: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868
#: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138
#: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147
msgid "Port binding failed"
msgstr "Сбой привязки порта"
#: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995
msgid "No network reachable"
msgstr "Сеть не доступна"
#: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006
msgid "Invalid ISAKMP exchange type received"
msgstr "Получен неверный тип обмена ISAKMP"
#: kvpnc.cpp:12017
msgid "Vpnc found running, killing it...\n"
msgstr "Найден запущенный vpnc, уничтожаю...\n"
#: kvpnc.cpp:12022
msgid "Trying again...\n"
msgstr "Новая попытка...\n"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032
#, no-c-format
msgid "Enter Xauth interactive passcode"
msgstr "Введите интерактивный код доступа Xauth"
#: kvpnc.cpp:12035
msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n"
msgstr "Запрошен интерактивный код доступа Xauth...\n"
#: kvpnc.cpp:12040
msgid ""
"Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode "
"dialog...\n"
msgstr "Получен интерактивный код доступа Xauth из диалога его ввода...\n"
#: kvpnc.cpp:12044
msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n"
msgstr "Отправка интерактивного кода доступа Xauth...\n"
#: kvpnc.cpp:12054
msgid "Connect banner recieved"
msgstr "Получен заголовок соединения"
#: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068
#: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761
#: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410
#: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134
#: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669
#: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437
#: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827
#: kvpnc.cpp:18223
msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process."
msgstr "Соединение остановлено, процесс \"%1\" закрыт."
#: kvpnc.cpp:12100
msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr "Отсутствует профиль. Обратитесь к разработчику KVpnc."
#: kvpnc.cpp:12100
msgid "Profile missing"
msgstr "Отсутствует профиль"
#: kvpnc.cpp:12101
msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author."
msgstr "Отсутствует файл профиля. Обратитесь к разработчику KVpnc."
#: kvpnc.cpp:12107
msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client."
msgstr "Безопасное VPN-соединение завершено локальным клиентом."
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141
msgid ""
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
"settings (Certificate password, e.g.)."
msgstr ""
"Безопасное VPN-соединение завершено локальным клиентом. Проверьте настройки "
"(например, пароль сертификата)."
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154
msgid "Connection terminated"
msgstr "Соединение завершено"
#: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142
msgid ""
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
"settings (Certificate password, e.g.)"
msgstr ""
"Безопасное VPN-соединение завершено локальным клиентом. Проверьте настройки "
"(например, пароль сертификата)"
#: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155
#, c-format
msgid "Timeout while connecting to %1."
msgstr "Таймаут при соединении к %1."
#: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162
msgid "There is already an instance of %1 running!"
msgstr "Экземпляр %1 уже запущен!"
#: kvpnc.cpp:12170
msgid "Username requested, send it...\n"
msgstr "Запрошено имя пользователя, отсылаю...\n"
#: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242
#: kvpnc.cpp:21293
msgid "User password requested, send it...\n"
msgstr "Запрошен пароль пользователя, отсылаю...\n"
#: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302
msgid "User password: %1\n"
msgstr "Пароль пользователя: %1\n"
#: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231
msgid "Reason: A connection is already in the process of being established."
msgstr "Причина: соединение уже устанавливается."
#: kvpnc.cpp:12239
msgid "Certificate password requested, send it...\n"
msgstr "Запрос пароля сертификата, отсылаю...\n"
#: kvpnc.cpp:12252
msgid "Enter certificate password"
msgstr "Введите пароль сертификата"
#: kvpnc.cpp:12253
msgid "Enter certificate password to unlock certificate:"
msgstr "Введите пароль для разблокировки сертификата:"
#: kvpnc.cpp:12255
msgid "Save certificate password"
msgstr "Сохранить пароль сертификата"
#: kvpnc.cpp:12259
msgid "Password for certificate requested...\n"
msgstr "Запрошен пароль сертификата...\n"
#: kvpnc.cpp:12269
msgid "cerificate password got from user"
msgstr "пароль сертификата получен от пользователя"
#: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309
#, c-format
msgid "Send certificate password: %1"
msgstr "Отправка пароля сертификата: %1"
#: kvpnc.cpp:12286
msgid "Send certificate password..."
msgstr "Отправка пароля сертификата..."
#: kvpnc.cpp:12351
msgid ""
"Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access "
"to your local LAN."
msgstr ""
"Доступ к локальной сети отключен (сервером принудительно). Нет доступа к "
"локальной сети."
#: kvpnc.cpp:12363
#, c-format
msgid "Encrypion algorithm used: %1"
msgstr "Алгоритм шифрования: %1"
#: kvpnc.cpp:12370
#, c-format
msgid "Authentication algorithm used: %1"
msgstr "Алгоритм аутентификации: %1"
#: kvpnc.cpp:12394
msgid "Tunnel IP:"
msgstr "IP туннеля:"
#: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252
msgid "IPSec phase 1 established."
msgstr "Фаза 1 IPSec установлена."
#: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256
msgid "Low level IPsec phase 1 established."
msgstr "Фаза 1 низкого уровня IPSec установлена."
#: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262
#: kvpnc.cpp:14679
msgid "Adding virtual IP address"
msgstr "Добавление виртуального IP-адреса"
#: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850
#: kvpnc.cpp:21685
msgid "IPSec phase 2 established."
msgstr "Фаза 2 IPSec установлена."
#: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689
msgid "Low level IPsec phase 2 established."
msgstr "Фаза 2 низкого уровня IPSec установлена."
#: kvpnc.cpp:12579
msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..."
msgstr "Просрочена фаза 1, отключение туннеля..."
#: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774
msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964
msgid "%1 could not be killed."
msgstr "Не удалось уничтожить %1."
#: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822
#: kvpnc.cpp:16552 kvpnc.cpp:16562 kvpnc.cpp:16580 kvpnc.cpp:16937
#: kvpnc.cpp:16947 kvpnc.cpp:16965
msgid ""
"Bind to given port has been failed. Another %1 process is running. Please "
"stop %1 first."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12686 kvpnc.cpp:12831
msgid "%1 was already running. %2 and %3 are killed and restarted."
msgstr "%1 уже запущен. %2 и %3 уничтожены и перезапущены."
#: kvpnc.cpp:12693 kvpnc.cpp:12838 kvpnc.cpp:16628 kvpnc.cpp:17013
msgid "%1 was already running. It was killed and restarted."
msgstr "%1 уже запущен. Был уничтожен и перезапущен."
#: kvpnc.cpp:12866 kvpnc.cpp:12873
msgid "Bad proposal from peer reported."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12867 kvpnc.cpp:12874
msgid "Bad proposal from peer reported, aborting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12880 kvpnc.cpp:14569
msgid "The pre shared key couldn't not found, check PSK settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12881 kvpnc.cpp:14570
msgid "PSK is missing, aborting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12888 kvpnc.cpp:14577
#, fuzzy
msgid "failed to process packet"
msgstr "Невозможно запустить процесс (приватного ключа)!"
#: kvpnc.cpp:12894 kvpnc.cpp:12914 kvpnc.cpp:14583 kvpnc.cpp:14597
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption and hash algorithm."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12895 kvpnc.cpp:14584
#, fuzzy
msgid "Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed."
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: kvpnc.cpp:12901 kvpnc.cpp:12902 kvpnc.cpp:12908 kvpnc.cpp:12909
#: kvpnc.cpp:14590 kvpnc.cpp:14591 kvpnc.cpp:14901 kvpnc.cpp:14902
#, fuzzy
msgid ""
"Phase 1 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption of phase 1 and hash algorithm."
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: kvpnc.cpp:12915 kvpnc.cpp:14598
msgid "ERROR: reject the packet, received unexpecting payload type 0"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12922 kvpnc.cpp:14605
msgid "ERROR: unknown notify message, no phase2 handle found. "
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12928 kvpnc.cpp:12943 kvpnc.cpp:12944 kvpnc.cpp:14611
#: kvpnc.cpp:14654 kvpnc.cpp:14655
msgid ""
"Phase 2 negotiation of IPSec connection has been failed. Please check "
"encryption and hash algorithm."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12929 kvpnc.cpp:14612
msgid "ERROR: phase2 negotiation failed due to time up waiting for phase1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12936 kvpnc.cpp:14619
msgid "ERROR: the peer's certificate is not verified"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12949 kvpnc.cpp:12950 kvpnc.cpp:14660 kvpnc.cpp:14661
msgid "Wrong file permission. Aborting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12960 kvpnc.cpp:14695
msgid "First tunnel is now up, waiting for second one..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12973
msgid "Second tunnel is now up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:12974 kvpnc.cpp:14080 kvpnc.cpp:14881
msgid "Low level IPsec connection established."
msgstr "Соединение низкого уровня IPSec установлено."
#: kvpnc.cpp:13018 kvpnc.cpp:13019 kvpnc.cpp:13209 kvpnc.cpp:13277
#: kvpnc.cpp:13278 kvpnc.cpp:13613 kvpnc.cpp:13874
#, fuzzy
msgid "No default route found, nesessary for %1!"
msgstr "Нет маршрута по умолчанию, необходим для freeswan!"
#: kvpnc.cpp:13024 kvpnc.cpp:13285
#, fuzzy
msgid "setting route failed: route still exists"
msgstr "ошибка: установка маршрута не удалась, маршрут уже существует"
#: kvpnc.cpp:13028 kvpnc.cpp:13290
#, fuzzy
msgid "deleting route failed: route dont exists"
msgstr "ошибка: удаление маршрута не удалось: маршрут не существует"
#: kvpnc.cpp:13032 kvpnc.cpp:13033 kvpnc.cpp:17390 kvpnc.cpp:17391
msgid ""
"Error in generated configuration file for \"%1\", please contact KVpnc team."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13038
msgid "Algorithm mismatched, please select another one."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13039
msgid "[racoon err]: algorithm mismatched, please select another one."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13045 kvpnc.cpp:15020
#, fuzzy
msgid "racoonctl: Peer not responding"
msgstr "Настройки цветов"
#: kvpnc.cpp:13100
msgid ""
"Error in generated configuration file for \\%1\", please contact KVpnc team."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13101
msgid "libipsec has found syntax error while parsing."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13113 kvpnc.cpp:13114
#, fuzzy
msgid "invalid IP address"
msgstr "Недействительный IP адрес"
#: kvpnc.cpp:13158 kvpnc.cpp:13159 kvpnc.cpp:13350 kvpnc.cpp:18259
#: kvpnc.cpp:18260 kvpnc.cpp:18293 kvpnc.cpp:18294
msgid "Destination host is unreachable!"
msgstr "Удалённый хост не доступен!"
#: kvpnc.cpp:13189 kvpnc.cpp:13190
msgid ""
"Specified network device (%1) does not exist. Please specifiy an existing "
"device or default at settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13198 kvpnc.cpp:13322 kvpnc.cpp:13603
#, fuzzy
msgid "Openswan seems still running, restart it."
msgstr "Найден запущенный Vpnc, убиваю...\n"
#: kvpnc.cpp:13210 kvpnc.cpp:13614 kvpnc.cpp:13875
#, fuzzy
msgid "No default route found, nessesary for %1!"
msgstr "Нет маршрута по умолчанию, необходим для freeswan!"
#: kvpnc.cpp:13295
#, fuzzy
msgid "only version 2.x is supported "
msgstr "ошибка: поддерживается только версия 1.х freeswan."
#: kvpnc.cpp:13302
#, fuzzy
msgid "RSA private key file could not be loaded."
msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!"
#: kvpnc.cpp:13309 kvpnc.cpp:13310
msgid ""
"Unable to start strongSwan -- fatal errors in config. Please contact the "
"KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13345 kvpnc.cpp:13346 kvpnc.cpp:13351 kvpnc.cpp:18254
#: kvpnc.cpp:18255 kvpnc.cpp:18288 kvpnc.cpp:18289
msgid "Binding interface failed!"
msgstr "Ошибка привязки к интерфейсу!"
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
msgid "XAUTH"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13407 kvpnc.cpp:13408
#, fuzzy
msgid "Preshared key not found for connection."
msgstr "Выполнить команду после подключения."
#: kvpnc.cpp:13413
#, fuzzy
msgid "XAUTH username requested, send it..."
msgstr "Запрос имени пользователя, отсылаю...\n"
#: kvpnc.cpp:13416
#, fuzzy, c-format
msgid "XAUTH username: %1"
msgstr "Имя пользователя"
#: kvpnc.cpp:13423
#, fuzzy
msgid "XAUTH password requested, send it..."
msgstr "Запрос пароля пользователя, отсылаю...\n"
#: kvpnc.cpp:13425
#, fuzzy, c-format
msgid "XAUTH password: %1"
msgstr "пароль пользователя"
#: kvpnc.cpp:13513 kvpnc.cpp:13598
#, fuzzy
msgid "Authentication succeded."
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: kvpnc.cpp:13624 kvpnc.cpp:13883 kvpnc.cpp:14908
msgid ""
"Wrong connection parameters used. Please verify the connection settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13625 kvpnc.cpp:13637 kvpnc.cpp:13884 kvpnc.cpp:13894
#: kvpnc.cpp:14909
msgid "Peer reported that we use wrong connection parameters."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13636 kvpnc.cpp:13893
msgid "Wrong connection parameters used. Please verify in IPSec settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13648 kvpnc.cpp:13649 kvpnc.cpp:13903 kvpnc.cpp:13904
msgid ""
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in IPsec and remote "
"network in Network - General settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13660 kvpnc.cpp:13915
msgid ""
"Cannot initiate connection with ID wildcards. Please verify the connection "
"settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13661 kvpnc.cpp:13916
msgid "Cannot initiate connection with ID wildcards."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13672 kvpnc.cpp:13927
msgid ""
"Can not opportunistically initiate. Please verify the connection settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13673 kvpnc.cpp:13928
msgid "Can not opportunistically initiate."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13682 kvpnc.cpp:13683 kvpnc.cpp:13937 kvpnc.cpp:13938
msgid "Private key could not be found. Please check certificate settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13690 kvpnc.cpp:13691 kvpnc.cpp:13945 kvpnc.cpp:13946
msgid ""
"SMARTCARD support is deactivated. Please enable smartcard support in %1 "
"package"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13698 kvpnc.cpp:13699 kvpnc.cpp:13953 kvpnc.cpp:13954
msgid ""
"Unsupported card found. Please use a smartcard with openct support. This is "
"a Openswan limitation, sorry."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13706 kvpnc.cpp:13707 kvpnc.cpp:13961 kvpnc.cpp:13962
msgid "Wrong ID \"%1\" from peer got, we expect \"%2\"."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
msgid ""
"Do you want to use \"%1\" instead of \"%2\" as remote ID and reconnect?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13708 kvpnc.cpp:13963
#, fuzzy
msgid "Fix remote ID?"
msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#: kvpnc.cpp:13730 kvpnc.cpp:13731
msgid ""
"Connection not found. This seems like the configuration is invalid or too "
"fast connect/disconnect."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:13739
msgid "Phase 1 was deleted. Disconnecting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14014 kvpnc.cpp:14189
#, fuzzy
msgid "Listen was successful."
msgstr "Пинг прошёл удачно."
#: kvpnc.cpp:14160
#, fuzzy
msgid "Waiting for pluto"
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:14163
msgid "Waiting for pluto needs too long"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14326 kvpnc.cpp:14343
#, fuzzy
msgid "ipsec daemon is not running, restarting it..."
msgstr "Найден запущенный Vpnc, убиваю...\n"
#: kvpnc.cpp:14626
#, fuzzy
msgid "ERROR: no configuration found"
msgstr "Найдена старая конфигурация, конвертирую."
#: kvpnc.cpp:14633
msgid "ERROR: no peer's CERT payload found."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14640
msgid "ERROR: failed to get subjectAltName"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14667 kvpnc.cpp:14668
msgid ""
"Peer refused ID settings. Please verify the local ID in racoon and remote "
"network in Network - General settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14674
msgid "Phase1 is now up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14685 kvpnc.cpp:14915 kvpnc.cpp:14945
msgid "Phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14686 kvpnc.cpp:14916 kvpnc.cpp:14946
msgid "ERROR: phase1 negotiation failed due to time up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:14890
#, fuzzy
msgid "Phase1 expired"
msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит."
#: kvpnc.cpp:14978 kvpnc.cpp:15103
#, fuzzy
msgid "Racoon seem not running!"
msgstr "Настройки цветов"
#: kvpnc.cpp:15014 kvpnc.cpp:15109
msgid "racoonctl: Cannot send combuf"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15044
msgid "VPN connexion terminated"
msgstr "VPN-соединение завершено"
#: kvpnc.cpp:15158 kvpnc.cpp:15159 kvpnc.cpp:15862 kvpnc.cpp:15863
#: kvpnc.cpp:16265 kvpnc.cpp:16266
msgid "Module not found."
msgstr "Модуль не найден."
#: kvpnc.cpp:15165 kvpnc.cpp:15871 kvpnc.cpp:17330 kvpnc.cpp:17331
msgid "Connection has been terminated."
msgstr "Соединение завершено."
#: kvpnc.cpp:15171 kvpnc.cpp:15172 kvpnc.cpp:15257 kvpnc.cpp:15258
msgid "Remote modem has hung up. Connection was terminated."
msgstr "Удалённый модем повесил трубку. Соединение завершено."
#: kvpnc.cpp:15178 kvpnc.cpp:15179 kvpnc.cpp:16001 kvpnc.cpp:16002
#, fuzzy
msgid "Connection has been refused. Terminate."
msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит."
#: kvpnc.cpp:15184 kvpnc.cpp:15185
#, fuzzy
msgid "No route to host."
msgstr "Хост не найден."
#: kvpnc.cpp:15193 kvpnc.cpp:15194 kvpnc.cpp:15838 kvpnc.cpp:15839
msgid "Authentication has been failed."
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: kvpnc.cpp:15205 kvpnc.cpp:15206 kvpnc.cpp:15854 kvpnc.cpp:15855
msgid "The peer refused to authenticate."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15215 kvpnc.cpp:15216
msgid ""
"The peer refused to authenticate (it wants EAP). Please check username, "
"password and EAP settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15222
msgid "Call manager exited with error."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15228 kvpnc.cpp:15905
msgid "Input/output error"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15236 kvpnc.cpp:16431 kvpnc.cpp:16844 kvpnc.cpp:17319
#: kvpnc.cpp:24560
#, fuzzy
msgid "Tunnel device: %1\n"
msgstr "IP туннеля: %1\n"
#: kvpnc.cpp:15250 kvpnc.cpp:15251 kvpnc.cpp:15879 kvpnc.cpp:15880
msgid "Sending data has failed. Connection was terminated."
msgstr "Сбой передачи данных. Соединение завершено."
#: kvpnc.cpp:15282
msgid "Got DNS1: %1, DNS2: %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15284
#, c-format
msgid "Got DNS1: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15291
#, fuzzy
msgid "CHAP authentication succeeded.\n"
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: kvpnc.cpp:15297
msgid "MPPE 128-bit stateless compression enabled.\n"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15306 kvpnc.cpp:15914
#, fuzzy
msgid "Tunnel IP address: %1\n"
msgstr "Локальный IP адрес %1"
#: kvpnc.cpp:15312
msgid "Loopback detected. Reconnecting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15336
#, c-format
msgid "Tunnel interface IP address: %1"
msgstr "IP адрес интерфейса туннеля: %1"
#: kvpnc.cpp:15475 kvpnc.cpp:18005 kvpnc.cpp:18016
msgid "Setting extra route: %1 over %2 gw %3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15487 kvpnc.cpp:15507
#, fuzzy, c-format
msgid "default route count: %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: kvpnc.cpp:15490
msgid ""
"No default route found but replace it was requested, adding one over device "
"%1 with gateway %2..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15510
msgid ""
"More than one default route found, deleting all and adding one over device "
"%1 with gateway %2..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15516
#, fuzzy, c-format
msgid "default route count : %1"
msgstr "Найден профиль: "
#: kvpnc.cpp:15564
msgid "Local IP address: %1, remote IP address: %2, device: %3, speed: %4"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15801 kvpnc.cpp:15942 kvpnc.cpp:18407
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting %1s for reconnect..."
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:15809 kvpnc.cpp:15950 kvpnc.cpp:18415
msgid "Reconnect after connection lost enabled, reconnecting..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15846 kvpnc.cpp:15847
msgid "MPPE required but not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15888 kvpnc.cpp:15889
msgid ""
"MPPE required, but kernel has no support. Please use a kernel with mppe "
"support."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15896
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no MPPE support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15897
msgid ""
"MPPE required, but pppd has no support. Please install a pppd with MPPE "
"support."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15921 kvpnc.cpp:15922
msgid ""
"No password was send. Please check if there is a password set in user "
"settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:15995 kvpnc.cpp:15996 kvpnc.cpp:16377 kvpnc.cpp:16378
#, fuzzy
msgid "Connection has been timed out. Terminate."
msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит."
#: kvpnc.cpp:16023
msgid "Username and password could not read from management interface!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16032
msgid "eToken password could not read from management interface!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16043
msgid "Insufficient key material or header text not found!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16049 kvpnc.cpp:16050
msgid "Hash algorithm \"%1\"not found! Please choose another one."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16056 kvpnc.cpp:16402
#, fuzzy
msgid "Private key file could not loaded!"
msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!"
#: kvpnc.cpp:16065 kvpnc.cpp:16077
msgid ""
"Local network type is %1 but remote network type is %2. This will be fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16087 kvpnc.cpp:16088
#, fuzzy
msgid "Connection to HTTP proxy (%1:%2) failed!"
msgstr "Профили соединений"
#: kvpnc.cpp:16095 kvpnc.cpp:16096
msgid "Connection was rejected (wrong HTTP proxy auth data?)."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16146
msgid "TLS key negotiation failed to occur within 60 seconds"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16161
msgid "Private key password requested, send it...\n"
msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n"
#: kvpnc.cpp:16173 openvpnmanagementhandler.cpp:515
#: openvpnmanagementhandler.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Enter private key password"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: kvpnc.cpp:16174 openvpnmanagementhandler.cpp:516
#: openvpnmanagementhandler.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Enter private key password to unlock private key:"
msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#: kvpnc.cpp:16175 openvpnmanagementhandler.cpp:517
#: openvpnmanagementhandler.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Private key password:"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: kvpnc.cpp:16176 openvpnmanagementhandler.cpp:518
#: openvpnmanagementhandler.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Save private key password"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: kvpnc.cpp:16178 openvpnmanagementhandler.cpp:521
#: openvpnmanagementhandler.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Password for private key requested...\n"
msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#: kvpnc.cpp:16187 openvpnmanagementhandler.cpp:530
#: openvpnmanagementhandler.cpp:601
#, fuzzy
msgid "private key password got from user"
msgstr "пароль пуст или слишком короткий"
#: kvpnc.cpp:16201 openvpnmanagementhandler.cpp:497
#: openvpnmanagementhandler.cpp:498 openvpnmanagementhandler.cpp:544
#: openvpnmanagementhandler.cpp:614
msgid "Send private key password..."
msgstr "Отправка пароля приватного ключа..."
#: kvpnc.cpp:16223
#, fuzzy
msgid "User name requested, send it...\n"
msgstr "Запрос имени пользователя, отсылаю...\n"
#: kvpnc.cpp:16259 kvpnc.cpp:16260
msgid "Host could not be resolved."
msgstr "Невозможно разименовать хост."
#: kvpnc.cpp:16271 kvpnc.cpp:16272
msgid "Binding to socket on local address failed."
msgstr "Ошибка привязки сокета к локальному адресу."
#: kvpnc.cpp:16277 kvpnc.cpp:16278
msgid "No route to host found."
msgstr "Хост не найден."
#: kvpnc.cpp:16288 kvpnc.cpp:16289
msgid "Cannot open the preshared key file."
msgstr "Невозможно открыть файл секретного ключа."
#: kvpnc.cpp:16294 kvpnc.cpp:16295
msgid ""
"Authentication has been failed because decryption failure. Please check "
"OpenVPN settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16306
msgid ""
"Wrong authentication method used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this "
"will be fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16322
msgid ""
"Wrong chipher used. We use \"%1\" but peer want \"%2\", this will be fixed."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16334
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter(s) in "
"[PUSH-OPTIONS]"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16339 kvpnc.cpp:16340
msgid "OpenVPN configuration error. Unrecognized option or missing parameter"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16345 kvpnc.cpp:16346 kvpnc.cpp:16351 kvpnc.cpp:16352
msgid ""
"OpenVPN configuration error. Wrong parameter in config file. Please contact "
"the KVpnc author."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16357 kvpnc.cpp:16361 kvpnc.cpp:17024 kvpnc.cpp:17030
msgid "Low level connection to %1 established."
msgstr "Соединение низкого уровня к %1 установлено."
#: kvpnc.cpp:16383 kvpnc.cpp:16384
msgid "Certificate file (%1) could not be load. Please check path of it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16389 kvpnc.cpp:16390
#, fuzzy
msgid "ifconfig has been failed."
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: kvpnc.cpp:16396
#, fuzzy
msgid "Auth username is empty."
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:16407 kvpnc.cpp:16408
msgid "Need token to be insert. Please insert token in SLOT...."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16414
msgid "%1 is shutting down."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16440
msgid "Tunnel interface IP: %1\n"
msgstr "IP адрес интерфейса туннеля: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16460
#, fuzzy
msgid "Using %1 as tunnel device."
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: kvpnc.cpp:16601 kvpnc.cpp:16607 kvpnc.cpp:16986 kvpnc.cpp:16992
#: kvpnc.cpp:24310 kvpnc.cpp:24316 kvpnc.cpp:24372 kvpnc.cpp:24378
#: kvpnc.cpp:24453 kvpnc.cpp:24477
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %1."
msgstr "Используется UDP."
#: kvpnc.cpp:16638 kvpnc.cpp:16910
#, fuzzy
msgid "Connection was closed."
msgstr "Соединение установлено."
#: kvpnc.cpp:16644 kvpnc.cpp:16916
msgid "pppd exited for call"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16650
msgid "unknown option in generated config file, please report to maintainer."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16846 kvpnc.cpp:17297 kvpnc.cpp:24570 kvpnc.cpp:24581
msgid "Tunnel interface IP address: %1\n"
msgstr "IP адрес интерфейса туннеля: %1\n"
#: kvpnc.cpp:16891
msgid ""
"Maximum retries of L2TP connect try exceeded for tunnel, waiting a moment..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16898
msgid "l2tp_call:Connecting to host"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16904
msgid "Maximum of L2TP connect retries exceeded, giving up."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16922 kvpnc.cpp:17634 kvpnc.cpp:17635
msgid ""
"Syntax error in config detected. Please report that to the KVpnc maintainer."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:16923
msgid "Error in generated config file for l2tpd, please report to maintainer."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17034
msgid "Low level connection %1 established."
msgstr "Соединение низкого уровня %1 установлено."
#: kvpnc.cpp:17048
#, fuzzy
msgid "%1 is connecting to host %2..."
msgstr "Подключение..."
#: kvpnc.cpp:17062 kvpnc.cpp:17074
msgid "L2TP tunnel to %1 established."
msgstr "L2TP-туннель к %1 установлен."
#: kvpnc.cpp:17070
msgid "L2TP connection to %1 established."
msgstr "L2TP-соединение низкого уровня к %1 установлено."
#: kvpnc.cpp:17291
#, fuzzy
msgid "Got IP address"
msgstr "Нет IP адреса"
#: kvpnc.cpp:17324
#, fuzzy
msgid "Authentication succeeded."
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: kvpnc.cpp:17396
msgid "Lock file of %1 still exists. Please remove it if %2 is not running."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17397
#, fuzzy
msgid "Lock file of %1 still exists."
msgstr "ошибка: установка маршрута не удалась, маршрут уже существует"
#: kvpnc.cpp:17494 kvpnc.cpp:17495 kvpnc.cpp:17609 kvpnc.cpp:17610
#, fuzzy
msgid "Connection refused."
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:17501
#, fuzzy
msgid "%1 has been exited."
msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит."
#: kvpnc.cpp:17587
msgid "Session opened."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17592
msgid "Compression initialized."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17597
msgid "UDP initialized."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17602
#, fuzzy
msgid "Encryption initialized."
msgstr "Соединение установлено."
#: kvpnc.cpp:17622
msgid "Connection denied. Password wrong?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17628
msgid "Connection was closed by the remote host. Please check your settings."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17642
#, c-format
msgid ""
"Can't allocate pseudo tty.\n"
"Please check that your kernel has LEGACY PTY=y or recompile patched vtun. "
"You can get the patch for UNIX98 PTS here: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17643
msgid "Can't allocate pseudo tty."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17744
msgid "SSH tunnel is now up"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17751 kvpnc.cpp:17752 kvpnc.cpp:18158 kvpnc.cpp:18159
msgid "Remote host identification has changed!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17758 kvpnc.cpp:17759 kvpnc.cpp:18165 kvpnc.cpp:18166
#, fuzzy
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Ошибка создания сокета"
#: kvpnc.cpp:17765 kvpnc.cpp:17766 kvpnc.cpp:18172 kvpnc.cpp:18173
msgid "Hostkey for %1 has changed and you have requested strict checking"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17772 kvpnc.cpp:17773 kvpnc.cpp:18179 kvpnc.cpp:18180
#, fuzzy, c-format
msgid "No route to host %1"
msgstr "Хост не найден."
#: kvpnc.cpp:17780 kvpnc.cpp:18187
#, fuzzy
msgid "Authentication succeeded"
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: kvpnc.cpp:17786
msgid "Permission denied."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17788
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17790 kvpnc.cpp:17791
#, fuzzy
msgid "Authentication has failed."
msgstr "Ошибка аутентификации."
#: kvpnc.cpp:17800 kvpnc.cpp:17801 kvpnc.cpp:18193 kvpnc.cpp:18194
#, fuzzy
msgid "Remote: Failed to open the tunnel device."
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: kvpnc.cpp:17807 kvpnc.cpp:17808 kvpnc.cpp:18200 kvpnc.cpp:18201
msgid "Action administratively prohibited"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:17814 kvpnc.cpp:18207
msgid "Low level connection to host %1 established."
msgstr "Соединение низкого уровня к узлу %1 установлено."
#: kvpnc.cpp:17820 kvpnc.cpp:17821 kvpnc.cpp:18212 kvpnc.cpp:18213
#, fuzzy
msgid "No more authentication methods to try."
msgstr "Тип аутентификации"
#: kvpnc.cpp:18068
#, fuzzy
msgid "\"%1\" %2 start failed!"
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: kvpnc.cpp:18068 kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:18082
#, fuzzy
msgid "ssh replace route process"
msgstr "pppd заменён процессом маршрута"
#: kvpnc.cpp:18089
#, fuzzy
msgid "Could not write: \"%1\" (%2)!"
msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!"
#: kvpnc.cpp:18089
#, fuzzy
msgid "ssh replace route script"
msgstr "pppd заменён процессом маршрута"
#: kvpnc.cpp:18243
msgid "Ping was successful."
msgstr "Пинг прошёл удачно."
#: kvpnc.cpp:18248
msgid "Ping has failed."
msgstr "Пинг не прошёл."
#: kvpnc.cpp:18373 kvpnc.cpp:18377
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s was ok."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18388 kvpnc.cpp:18389 kvpnc.cpp:18393 kvpnc.cpp:18394
msgid "Ping to %1 within %2 checks every %3s has been failed!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18543
#, fuzzy, c-format
msgid "msg: %1"
msgstr "Новый тип: %1"
#: kvpnc.cpp:18550
msgid "Virtual interface of cisco client is not present"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18557
msgid "Virtual interface of cisco client is present"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18589
#, fuzzy
msgid "Successful connect try canceled."
msgstr "Подключение успешно."
#: kvpnc.cpp:18591
msgid "Successful disconnected."
msgstr "Отключение завершено."
#: kvpnc.cpp:18656 kvpnc.cpp:19646 kvpnc.cpp:19771 kvpnc.cpp:19852
msgid "%1:%2:%3"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18657
msgid "Connection duration was %1 hours, %2 minutes, %3 seconds"
msgstr "Продолжительность соединения %1 часов, %2 минут, %3 секунд"
#: kvpnc.cpp:18675 kvpnc.cpp:18692 kvpnc.cpp:18709
msgid "Timeout while connecting to %1. %2 connect process will be killed.!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18690
msgid "Connection failed (timeout)."
msgstr "Соединение не удалось (таймаут)."
#: kvpnc.cpp:18698
msgid ""
"Timeout while connecting to %1 (%2) after %3s. Please check if the VPN "
"server is reachable and the settings (UDP/TCP, local port, UDP "
"encapsulation port) are correct. Maybe the timeout must be increased too."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18702
msgid "Waiting %1 seconds for connect..."
msgstr "Ожидаю соединение %1 секунд..."
#: kvpnc.cpp:18703
msgid "Waiting for connect..."
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:18719
#, fuzzy
msgid "New Profile"
msgstr "Новый профиль"
#: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269
#: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174
#: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164
#, fuzzy
msgid "Profile name exists!"
msgstr "Имя профиля существует!"
#: kvpnc.cpp:18736 kvpnc.cpp:18933 kvpnc.cpp:20157 kvpnc.cpp:20269
#: kvpnc.cpp:23394 kvpncconfig.cpp:2625 kvpncconfig.cpp:4174
#: newprofilewizard.cpp:800 preferencesdialog.cpp:6164
#, fuzzy
msgid "Name Exists"
msgstr "Имя существует"
#: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159
#: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176
#: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166
#: preferencesdialog.cpp:6269
#, fuzzy
msgid "New Name"
msgstr "Новое имя"
#: kvpnc.cpp:18738 kvpnc.cpp:18924 kvpnc.cpp:18935 kvpnc.cpp:20159
#: kvpnc.cpp:20271 kvpnc.cpp:23395 kvpncconfig.cpp:2627 kvpncconfig.cpp:4176
#: newprofilewizard.cpp:802 preferencesdialog.cpp:6166
#, fuzzy
msgid "New name for profile:"
msgstr "Введите новое имя профиля:"
#: kvpnc.cpp:18741 kvpnc.cpp:18742 kvpnc.cpp:18743 kvpnc.cpp:18794
#: preferencesdialog.cpp:6169 preferencesdialog.cpp:6170
#: preferencesdialog.cpp:6248
#, fuzzy
msgid "Rename at new created profile was canceled."
msgstr "Создание нового профиля отменено."
#: kvpnc.cpp:18768 kvpnc.cpp:18769 kvpnc.cpp:23469 kvpnc.cpp:23470
#: preferencesdialog.cpp:6236
msgid "Profile \"%1\" added."
msgstr "Профиль \"%1\" добавлен."
#: kvpnc.cpp:18795 kvpnc.cpp:18796 kvpnc.cpp:18801 kvpnc.cpp:18802
#: kvpnc.cpp:23498 kvpnc.cpp:23499 preferencesdialog.cpp:6249
#: preferencesdialog.cpp:6250
msgid "Creating new profile canceled."
msgstr "Создание нового профиля отменено."
#: kvpnc.cpp:18810 kvpnc.cpp:18811
msgid "Saving profiles and global options..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18815 kvpnc.cpp:18816 kvpncconfig.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Profiles saved."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: kvpnc.cpp:18819 kvpnc.cpp:18820
#, fuzzy
msgid "Global options saved."
msgstr "Конфигурация загружена."
#: kvpnc.cpp:18874 preferencesdialog.cpp:6052
msgid "Really delete profile \"%1\" (type: %2, Server: %3)?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:18874 newprofilewizard.cpp:3579 preferencesdialog.cpp:6052
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:74
msgid "Delete?"
msgstr "Удалить?"
#: kvpnc.cpp:18906 kvpnc.cpp:18907 preferencesdialog.cpp:6130
msgid "Profile \"%1\" deleted."
msgstr "Профиль \"%1\" удалён."
#: kvpnc.cpp:18938 kvpnc.cpp:18939 kvpnc.cpp:18940 kvpnc.cpp:18992
#: kvpnc.cpp:18993
#, fuzzy
msgid "Rename was canceled."
msgstr "ошибка импорта"
#: kvpnc.cpp:18980 kvpnc.cpp:18981 kvpnc.cpp:18982 preferencesdialog.cpp:6360
#: preferencesdialog.cpp:6361
#, fuzzy
msgid "Rename of \"%1\" to \"%2\" was successful."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:19030
#, fuzzy
msgid "&lt;ask at connect&gt;"
msgstr "Шлюз для подключения"
#: kvpnc.cpp:19045
#, fuzzy, c-format
msgid "connectionType raw: %1"
msgstr "Тип соединения"
#: kvpnc.cpp:19051 kvpnc.cpp:19970 toolsinfodialog.cpp:367
msgid "Cisco (free)"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:762 kvpnc.cpp:19052 kvpnc.cpp:19063 kvpnc.cpp:19074
#: kvpnc.cpp:19088 kvpnc.cpp:19101 kvpnc.cpp:19177 kvpnc.cpp:19201
#: kvpnc.cpp:19224 kvpnc.cpp:19246 kvpnc.cpp:19785
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "новый тип: %1"
#: kvpnc.cpp:19053 kvpnc.cpp:19064 kvpnc.cpp:19075 kvpnc.cpp:19102
#: kvpnc.cpp:19178 kvpnc.cpp:19208 kvpnc.cpp:19225 kvpnc.cpp:19237
#: kvpnc.cpp:19247
msgid "Gateway (VPN server):"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19055 kvpnc.cpp:19066 kvpnc.cpp:19077 kvpnc.cpp:19090
#: kvpnc.cpp:19203
#, fuzzy
msgid "IPsec ID:"
msgstr "Левый или правый ID пуст!"
#: enterpassworddialogbase.ui:75 kvpnc.cpp:19056 kvpnc.cpp:19067
#: kvpnc.cpp:19169 kvpnc.cpp:19183 kvpnc.cpp:19209 kvpnc.cpp:19230
#: kvpnc.cpp:19238 kvpnc.cpp:19248 newprofiledialogbase.ui:433
#: newprofilewizarduser.ui:98 profileuseroptionsbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя"
#: kvpnc.cpp:19073
#, fuzzy
msgid "IPsec (Openswan/strongSwan)"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:19079 kvpnc.cpp:19227
#, fuzzy
msgid "IKE options:"
msgstr "Настройки профиля"
#: kvpnc.cpp:19081 kvpnc.cpp:19229
#, fuzzy
msgid "ESP options:"
msgstr "Настройки профиля"
#: kvpnc.cpp:19087
#, fuzzy
msgid "IPsec (ipsec-tools)"
msgstr "Уровень отладки"
#: kvpnc.cpp:19092 kvpnc.cpp:19205
#, fuzzy
msgid "Authentication algorithm:"
msgstr "Тип аутентификации"
#: kvpnc.cpp:19094 kvpnc.cpp:19207
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm:"
msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!"
#: kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19108
#, fuzzy
msgid "Require MPPE:"
msgstr "Т&ребовать MPPE"
#: kvpnc.cpp:19110 kvpnc.cpp:19112
#, fuzzy
msgid "Refuse 128 bit encryption:"
msgstr "Отказаться от &128 битного шифрования"
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19116
#, fuzzy
msgid "Refuse 40 bit encryption:"
msgstr "Отказаться от &40 битного шифрования"
#: kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19120
#, fuzzy
msgid "Disable MPPE compression:"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19124
#, fuzzy
msgid "Disable BSD compression:"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: kvpnc.cpp:19126 kvpnc.cpp:19128
#, fuzzy
msgid "Disable deflate compression:"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19132
#, fuzzy
msgid "Disable header compression:"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19136
#, fuzzy
msgid "Disable address control compression:"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19140
#, fuzzy
msgid "Disable protocol field compression:"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: kvpnc.cpp:19142
msgid "Disable magic number negotiation:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19144 newprofilewizardpptp.ui:232 profilepptpoptionsbase.ui:322
#, no-c-format
msgid "Disable magic number negotiation"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19148
#, fuzzy
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation:"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19152
#, fuzzy
msgid "Disable IPX protocol:"
msgstr "сохранить PSK"
#: kvpnc.cpp:19154 kvpnc.cpp:19156
#, fuzzy
msgid "Allow stateful mode:"
msgstr "Разрешить режим MPPE stateful"
#: kvpnc.cpp:19160
#, fuzzy
msgid "NT domain name:"
msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:19170
#, fuzzy
msgid "PPTP options:"
msgstr "Настройки профиля"
#: kvpnc.cpp:19182
#, fuzzy
msgid "Remote port:"
msgstr "Удалённая сеть"
#: kvpnc.cpp:19184 kvpnc.cpp:19239 kvpnc.cpp:19249 kvpnc.cpp:19823
#: newprofilewizardnetwork.ui:413 newprofilewizardopenvpn.ui:369
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Tunnel device type:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19194
msgid "L2TP (ipsec-tools + (x)l2tpd)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19199
#, fuzzy
msgid "L2TP (ipsec-tools + openl2tpd)"
msgstr "Уровень отладки"
#: kvpnc.cpp:19217
#, fuzzy
msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + (x)l2tpd)"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:19222
#, fuzzy
msgid "L2TP (Openswan/strongSwan + openl2tpd)"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:19258
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected connection type: %1."
msgstr "Новый тип: %1"
#: kvpnc.cpp:19266 newprofilewizard.cpp:2623 newprofilewizardcert.ui:84
#: preferencesdialog.cpp:1097 preferencesdialog.cpp:1098
#: profilecertoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
#: kvpnc.cpp:19271 newprofilewizard.cpp:2534
msgid "Pre shared key"
msgstr "Секретный ключ"
#: kvpnc.cpp:19276 preferencesdialog.cpp:2012 preferencesdialog.cpp:2035
#: preferencesdialog.cpp:2739 preferencesdialog.cpp:2740
#: preferencesdialog.cpp:2756 preferencesdialog.cpp:2757
#: preferencesdialog.cpp:2840 preferencesdialog.cpp:2841
#: preferencesdialog.cpp:2856 preferencesdialog.cpp:2857
#: preferencesdialog.cpp:3073 preferencesdialog.cpp:3074
#: preferencesdialog.cpp:3088 preferencesdialog.cpp:3089
#: preferencesdialog.cpp:4522
msgid "Hybrid"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19281
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "неизвестный тип"
#: kvpnc.cpp:19288 kvpnc.cpp:19299
msgid "CHAP"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19290 kvpnc.cpp:19301
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19292 kvpnc.cpp:19303
msgid "MSCHAP v2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19294 kvpnc.cpp:19305
msgid "PAP"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19299 kvpnc.cpp:19301 kvpnc.cpp:19303 kvpnc.cpp:19305
msgid "L2TP:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19311
#, fuzzy
msgid " (using password)"
msgstr "пароль пользователя"
#: kvpnc.cpp:19314 kvpnc.cpp:19316
#, fuzzy
msgid " (using key: %1)"
msgstr "Используется UDP."
#: kvpnc.cpp:19320
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected auth type: %1."
msgstr "Новый тип: %1"
#: kvpnc.cpp:19321
#, fuzzy
msgid "Authentication:"
msgstr "Тип аутентификации"
#: kvpnc.cpp:19351
msgid "The required daemon (%1) is available, connect will be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19352
msgid "Daemon (%1) available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19360 kvpnc.cpp:19526
msgid ""
"The required helper program (%1) isn't available, connect will be disabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19361 kvpnc.cpp:19378 kvpnc.cpp:19527
msgid "Daemon (%1) not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19368
msgid ""
"The required daemon (%1) and helper program (%2) is available, connect will "
"be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19369
msgid "Daemon (%1) and helper program (%2) not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19377
msgid "The required daemon (%1) isn't available, connect will be disabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19403 kvpnc.cpp:19413 kvpnc.cpp:19432 kvpnc.cpp:19474
#: kvpnc.cpp:19485 kvpnc.cpp:19504 kvpnc.cpp:19558
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19404 kvpnc.cpp:19415 kvpnc.cpp:19434 kvpnc.cpp:19476
#: kvpnc.cpp:19487 kvpnc.cpp:19506 kvpnc.cpp:19514 kvpnc.cpp:19535
#: kvpnc.cpp:19559 kvpnc.cpp:19588 kvpnc.cpp:19600
msgid "Daemons (%1 and %2) available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19422 kvpnc.cpp:19494 kvpnc.cpp:19513 kvpnc.cpp:19542
#: kvpnc.cpp:19567 newprofilewizard.cpp:1441
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) are not available, connect will be disabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19423 kvpnc.cpp:19495 kvpnc.cpp:19543 kvpnc.cpp:19568
#: kvpnc.cpp:19609
msgid "Daemons (%1 and %2) not available"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19534
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) and helper program (%3) is available, "
"connect will be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19586 kvpnc.cpp:19598
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are available, connect will be enabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19608
msgid ""
"The required programs (%1 and %2) are not available, connect will be "
"disabled."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19608 kvpnc.cpp:19609
msgid "%1 or %2"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19615
#, fuzzy
msgid "Required tools:"
msgstr "Т&ребовать MPPE"
#: kvpnc.cpp:19656 kvpnc.cpp:19660
#, fuzzy
msgid "Connected: %2@%1, [%3], %4"
msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4"
#: kvpnc.cpp:19664 kvpnc.cpp:19683 kvpnc.cpp:19687 kvpnc.cpp:19691
#, fuzzy
msgid "Connected: %2@%1 [%3], %4"
msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4"
#: kvpnc.cpp:19675 kvpnc.cpp:19679
#, fuzzy
msgid "Connected: %1 [%2], %3"
msgstr "Подключен: %1 (%2) %3"
#: kvpnc.cpp:19697 kvpnc.cpp:19701
#, fuzzy
msgid "Connected: %1, [%2], %3"
msgstr "Подключен: %1 (%2) %3"
#: kvpnc.cpp:19705
#, fuzzy
msgid "Connected: %1@%2 [%3], %4"
msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1462 kvpnc.cpp:19758 kvpnc.cpp:25173
#: preferencesdialog.cpp:413 preferencesdialog.cpp:415
#: preferencesdialog.cpp:4033 preferencesdialog.cpp:4392
#: preferencesdialog.cpp:5533 toolsinfodialog.cpp:361
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19770 kvpnc.cpp:19857
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "Отключен"
#: kvpnc.cpp:19775 kvpnc.cpp:19922
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Подключение..."
#: kvpnc.cpp:19783
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "Состояние"
#: kvpnc.cpp:19784
#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "Имя пользователя"
#: kvpnc.cpp:19788 newprofiledialogbase.ui:228
#: newprofilewizardciscomanually.ui:141 profileciscooptionsbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "IPSec ID:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19795
#, fuzzy
msgid "user:"
msgstr "Имя пользователя"
#: kvpnc.cpp:19802
#, fuzzy
msgid "tunnel IP:"
msgstr "IP туннеля:"
#: kvpnc.cpp:19806
msgid "Virtual IP:"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:19812
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:19815
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy type:"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:19816
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy user:"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: kvpnc.cpp:19827
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "Опции подключения"
#: kvpnc.cpp:19831
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr "Отключен"
#: kvpnc.cpp:19832
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr "Состояние"
#: kvpnc.cpp:19888
msgid "Successful connected."
msgstr "Подключение успешно."
#: kvpnc.cpp:19960
msgid "Connection \"%1\" finished"
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:19962
#, fuzzy
msgid "Connect try to \"%1\" canceled"
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:19980 kvpnc.cpp:19988
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"status: %6\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"IPSec ID: %3\n"
"duration: %4\n"
"profile: %5"
msgstr ""
"Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\", IPSec ID:\"%3\"), "
"продолжительность: %4, профиль \"%5\" (%6)"
#: kvpnc.cpp:19982 kvpnc.cpp:19990 kvpnc.cpp:20027
#, fuzzy
msgid "%5: %2@%1, %3 [%4]"
msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4"
#: kvpnc.cpp:19984
#, fuzzy
msgid ""
"Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\", IPSec ID: \"%3\" at %4"
msgstr ""
"Подключение к серверу \"%1\" успешно (пользователь: \"%2\", IPSec ID: "
"\"%3\") %4"
#: kvpnc.cpp:19992
#, fuzzy
msgid "Successful connected to server: \"%1\", user: \"%2\" at %3"
msgstr "Подключение к серверу \"%1\" успешно (пользователь: \"%2\") %3"
#: kvpnc.cpp:19999 kvpnc.cpp:20025 kvpnc.cpp:20034 kvpnc.cpp:20042
#, fuzzy
msgid ""
"status: %5\n"
"server: %1\n"
"user: %2\n"
"duration: %3\n"
"profile %4"
msgstr ""
"Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\"), продолжительность: %3, "
"профиль \"%4\" (%6)"
#: kvpnc.cpp:20001 kvpnc.cpp:20044
msgid "Connected: %2@%1, %3"
msgstr "Подключен: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20004
#, fuzzy
msgid ""
"Successful connected to server \"%1\"\n"
"user: \"%2\" at %3"
msgstr "Подключение к серверу \"%1\" успешно (пользователь: \"%2\") %3"
#: kvpnc.cpp:20012
#, fuzzy
msgid ""
"Policy was successfully activated, daemon (%1) is running and tunnel is up."
msgstr "Демон %1 запущен."
#: kvpnc.cpp:20018
#, fuzzy
msgid "Policy was successful activated and daemon (%1) is running."
msgstr "Демон %1 запущен."
#: kvpnc.cpp:20036
#, fuzzy
msgid "%4: %2@%1, %3"
msgstr "Подключен: %2@%1, %3"
#: kvpnc.cpp:20047
#, fuzzy
msgid ""
"Policy successful activated and daemon (%1) running for server \"%2\" (%3) "
"at date %4, profile \"%5\"."
msgstr "Демон %3 запущен для сервера \"%1\", дата %2, профиль \"%3\" (%4)"
#: kvpnc.cpp:20054
#, fuzzy
msgid ""
"status: %3 \n"
"server: %1\n"
"duration: %2"
msgstr "Подключен к серверу \"%1\", продолжительность:%2"
#: kvpnc.cpp:20056 kvpnc.cpp:20066
#, fuzzy
msgid "Connected: %1, %2, profile \"%3\""
msgstr "Подключен: %1, %2, профиль \"%3\""
#: kvpnc.cpp:20058 kvpnc.cpp:20068 kvpnc.cpp:20078
#, fuzzy
msgid "Successful connected to server \"%1\" at %2, profile \"%3\"."
msgstr "Подключение к серверу \"%1\" успешно, %2, профиль \"%3\" (%4)"
#: kvpnc.cpp:20064 kvpnc.cpp:20074
#, fuzzy
msgid ""
"status: %3\n"
"server: %1\n"
"duration: %2"
msgstr "Подключен к серверу \"%1\", продолжительность:%2"
#: kvpnc.cpp:20076
#, fuzzy
msgid "%4: %1, %2, profile \"%3\""
msgstr "Подключен: %1, %2, профиль \"%3\""
#: kvpnc.cpp:20088
#, fuzzy
msgid "KVpnc settings import"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:20124
#, fuzzy
msgid "KVpnc settings export"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:20136
msgid "Import profile"
msgstr "Импорт профиля"
#: kvpnc.cpp:20162 kvpnc.cpp:20163 kvpnc.cpp:20229 kvpnc.cpp:20230
#: kvpnc.cpp:20231 kvpnc.cpp:20274 kvpnc.cpp:20275 kvpnc.cpp:20276
#: kvpnc.cpp:23398 kvpnc.cpp:23399 kvpnc.cpp:23400 kvpncconfig.cpp:2630
#: kvpncconfig.cpp:2631 kvpncconfig.cpp:4179 kvpncconfig.cpp:4180
#: kvpncconfig.cpp:4224 kvpncconfig.cpp:4225
#, fuzzy
msgid "Import was canceled."
msgstr "ошибка импорта"
#: kvpnc.cpp:20198 kvpnc.cpp:20308 newprofilewizard.cpp:3346
#: newprofilewizard.cpp:3364 newprofilewizard.cpp:3383
#: newprofilewizard.cpp:3489
msgid "Import of \"%1\" was successful."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:20199 kvpnc.cpp:20200 kvpnc.cpp:20309 kvpnc.cpp:20310
#: kvpncconfig.cpp:4201 newprofilewizard.cpp:3347 newprofilewizard.cpp:3365
#: newprofilewizard.cpp:3384 newprofilewizard.cpp:3490
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" (%2) was successful."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:23 kvpnc.cpp:20249
#: newprofilewizard.cpp:3358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import OpenVPN profile"
msgstr "Импорт профиля"
#: kvpnc.cpp:20344
#, fuzzy
msgid "IPSec settings import"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:20383
#, fuzzy
msgid "Fritzbox VPN settings import"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: kvpnc.cpp:20496 kvpnc.cpp:20985
#, fuzzy
msgid "route (%1): route add default gw "
msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net "
#: kvpnc.cpp:20498
#, fuzzy
msgid "route (%1): route add -net "
msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net "
#: kvpnc.cpp:20575
#, fuzzy
msgid "route (%1): route del default gw "
msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net "
#: kvpnc.cpp:20577
#, fuzzy
msgid "route (%1): route del -net "
msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net "
#: kvpnc.cpp:20630
msgid "Sending ping for kicking up the tunnel..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:20672
#, fuzzy
msgid "%1 finished."
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:20722 kvpnc.cpp:20773
#, fuzzy
msgid "%1 started. "
msgstr "\"%1\" запущен."
#: kvpnc.cpp:20740
#, fuzzy
msgid "%1 finished with error."
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:20750
#, fuzzy, c-format
msgid "Stopping %1."
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:20781 kvpnc.cpp:22126 kvpnc.cpp:22185 kvpnc.cpp:22243
#: kvpnc.cpp:22304 kvpnc.cpp:22375 kvpnc.cpp:22444 utils.cpp:320
#, fuzzy
msgid "\"%1\" finished."
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:21053
#, fuzzy
msgid "route (ipsec): route del started."
msgstr "маршрут (freeswan): добавлен маршрут -net "
#: kvpnc.cpp:21113
#, c-format
msgid "Host for ping: %1"
msgstr "Пингуемый хост: %1"
#: kvpnc.cpp:21220
#, fuzzy
msgid ""
"Policy was successful activated and daemon (%1) is running, starting up "
"tunnel..."
msgstr "Демон %1 запущен."
#: kvpnc.cpp:21235
#, fuzzy
msgid "Waiting admin sock of %1..."
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:21244
msgid "Waiting admin sock of %1 needs too long. Stop."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21408
#, fuzzy
msgid "Starting \"%1\"..."
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:21530 kvpnc.cpp:21536 kvpnc.cpp:21835 kvpnc.cpp:21845
#, fuzzy
msgid "Starting %1..."
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:21550 kvpnc.cpp:21556 kvpnc.cpp:21855
#, fuzzy
msgid "Stopping %1..."
msgstr "Ожидаю соединение..."
#: kvpnc.cpp:21604 kvpnc.cpp:21923 kvpnc.cpp:21927
msgid "\"%1\" still running but needs too long, stopping"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21733
#, c-format
msgid "doAddRemoveVirtualIp() action: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21735
msgid "Adding"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21737
#, fuzzy
msgid "Removing"
msgstr "Настройки профиля"
#: kvpnc.cpp:21740
msgid "%1 virtual IP (%2) and special route..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:21810
#, fuzzy
msgid "%1 file could not be written."
msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!"
#: kvpnc.cpp:21994
msgid "Waiting for process end (getCertificate)."
msgstr "Ожидание окончания процесса (getCertificate)."
#: kvpnc.cpp:22018
#, c-format
msgid "ID found: %1"
msgstr "Найден ID: %1"
#: kvpnc.cpp:22040
#, c-format
msgid "getX509CertificateID() err: %1"
msgstr "ошибка getX509CertificateID(): %1"
#: kvpnc.cpp:22047
msgid "OpenSSL finished.\n"
msgstr "Окончание OpenSSL.\n"
#: kvpnc.cpp:22070
#, fuzzy
msgid "Enroll certificate..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: kvpnc.cpp:22075
msgid ""
"cisco_cert_mgr is missing.\n"
"Please install it and retry."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22075
msgid "Missing tool"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22112
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Executing command before connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Запуск команды после соединения:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22167
#, fuzzy, c-format
msgid "Sleeping %1s before executing command after connect..."
msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после подключения."
#: kvpnc.cpp:22171
#, c-format
msgid ""
"Executing command after connect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Запуск команды после соединения:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Executing command before disconnect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Запуск команды после отключения:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22287
#, c-format
msgid ""
"Executing command after disconnect:\n"
"%1"
msgstr ""
"Запуск команды после отключения:\n"
"%1"
#: kvpnc.cpp:22334
msgid "Insert rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22405
msgid "Remove rule for fixing path MTU discovery problem"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22483
#, fuzzy, c-format
msgid "Default interface %1"
msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1"
#: kvpnc.cpp:22631
msgid "Setting additional network routes..."
msgstr "Настройка дополнительного сетевого маршрута..."
#: kvpnc.cpp:22681 kvpnc.cpp:22796
#, fuzzy
msgid "over gateway"
msgstr "IPSec шлюз"
#: kvpnc.cpp:22689 kvpnc.cpp:22695 kvpnc.cpp:22804 kvpnc.cpp:22811
#, fuzzy
msgid "over interface"
msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1"
#: kvpnc.cpp:22726
#, fuzzy
msgid "Adding the following additional network routes:"
msgstr "Добавление следующего дополнительного сетевого маршрута:\n"
#: kvpnc.cpp:22839
#, fuzzy
msgid "Removing the following additional network routes:"
msgstr "Удаление дополнительного сетевого маршрута:\n"
#: kvpnc.cpp:22857
#, fuzzy
msgid "Log Viewer"
msgstr "показать простмотрщик журнала"
#: kvpnc.cpp:22869
#, fuzzy
msgid "Quick connect to \"%1\" selected. Current profile: \"%2\""
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:22874
msgid ""
"Connect to \"%1\" requested but still to \"%2\" connected, current "
"connection will be terminated."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22879
#, fuzzy
msgid "Connect to \"%1\" requested."
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: kvpnc.cpp:22884
#, c-format
msgid "Switching to %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:22959
#, fuzzy
msgid "Use device %1 for connection status check."
msgstr "Соединение установлено."
#: kvpnc.cpp:22965
#, fuzzy
msgid "Use userdefined hostname/IP address (%1) for connection status check."
msgstr "Соединение установлено."
#: kvpnc.cpp:22971
#, fuzzy
msgid "Use gateway address (%1) for connection status check."
msgstr "Соединение установлено."
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:17 kvpnc.cpp:22999
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Generate Key"
msgstr "Общие"
#: kvpnc.cpp:23008
msgid "Preserving network environment"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23057 kvpnc.cpp:23146 kvpnc.cpp:24649 kvpnc.cpp:24684
#: networkinterface.cpp:163 utils.cpp:751 utils.cpp:798 utils.cpp:867
#, fuzzy
msgid "unable to start proc (%1)!"
msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!"
#: kvpnc.cpp:23057
#, fuzzy
msgid "script for getting original route info"
msgstr "Установить маршрут по умолчанию"
#: kvpnc.cpp:23078
#, fuzzy
msgid "Restoring network environment"
msgstr "Невозможно запустить тест сетевого устройства!"
#: kvpnc.cpp:23100
msgid "Warning: %1 has size 0, dont restoring it."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23146
#, fuzzy
msgid "script for restoring defaultroute on kvpnc exit"
msgstr "Установить маршрут по умолчанию"
#: kvpnc.cpp:23190
#, fuzzy
msgid "Backup process of %1 could not be started."
msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт."
#: kvpnc.cpp:23196
#, fuzzy
msgid "%1 backup process started."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: kvpnc.cpp:23212
msgid "Restore file of %1: %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23229
#, fuzzy
msgid "Restore process of %1 could not be started."
msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт."
#: kvpnc.cpp:23235
#, fuzzy
msgid "Restore process of %1 started."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: kvpnc.cpp:23251
#, c-format
msgid "Backing up %1"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23301
msgid "%1 found in %2, assuming %3 as prefix for %4."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23363
#, fuzzy
msgid "Default route could not backuped!"
msgstr "Подключение отменено поскольку диалог аккаунта закрыт."
#: kvpnc.cpp:23479
#, fuzzy
msgid "Connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Конфигурация профиля \"%1\" загружена."
#: kvpnc.cpp:23485
msgid ""
"Connecting to profile \"%1\" is requested but daemon is not available, "
"skipping connecting."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23491 kvpnc.cpp:23492 kvpnc.cpp:23493
#, fuzzy
msgid "Import was unsuccessful."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:23508
#, fuzzy
msgid "Enter filename for export profile %1:"
msgstr "Введите новое имя профиля:"
#: kvpnc.cpp:23770
#, fuzzy
msgid "Export of profile %1 was sucessful."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: kvpnc.cpp:23770
#, fuzzy
msgid "Export successful"
msgstr "импорт успешен"
#: kvpnc.cpp:23862 kvpnc.cpp:23863
msgid ""
"The line length for pppoptfile is too longer than 80 chars: %1. Openswan has "
"an bug and cant handle that. Please rename profile to a shorter name."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:23957 kvpnc.cpp:24071 kvpnc.cpp:24296
#, fuzzy
msgid "Creating of %1 failed!"
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:24071
msgid "l2tpd options file for pppd"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24263 kvpnc.cpp:24287
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" failed"
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:24266 kvpnc.cpp:24274 kvpnc.cpp:24282 kvpnc.cpp:24290
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" succeded"
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:24271 kvpnc.cpp:24279
#, fuzzy
msgid "Loading module \"%1\" failed."
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#: kvpnc.cpp:24363
msgid "Starting l2tpd manually"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24470
msgid "Starting openl2tpd manually"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24532
msgid "Check ppp device..."
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24649
msgid "Test Cisco vpnclient"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24684 kvpnc.cpp:24690
msgid "Start Cisco vpnclient"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24690
#, fuzzy
msgid "proc (%1) started."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: kvpnc.cpp:24710
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24712
msgid "It's one of my favourites"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24713
msgid "I like it"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24714
msgid "It's sometimes useful"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24715
msgid "It's average"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24716
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24717
msgid "It's poor"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24718
msgid "It's useless"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24719
msgid "It's crap"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24721
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24724
msgid "Which features don't you like?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24727
msgid "Which features do you never use?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24730
msgid "What is your favourite feature?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24733
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24734
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24735
msgid "Some (please add comment below)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24737
msgid "It has too many features already!"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24739
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24740
msgid "Rock solid"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24741 kvpnc.cpp:24748
msgid "Good"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24742 kvpnc.cpp:24749 kvpnc.cpp:24756 kvpnc.cpp:24763
msgid "Average"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24743 kvpnc.cpp:24750
msgid "Poor"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24744
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24746
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24747
msgid "Great"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24751
msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24753
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24754 kvpnc.cpp:24761
msgid "Expert"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24755 kvpnc.cpp:24762
msgid "Fair"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24757 kvpnc.cpp:24764
msgid "Learning"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24758 kvpnc.cpp:24765
#, fuzzy
msgid "Newbie"
msgstr "&Новый"
#: kvpnc.cpp:24760
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24767
msgid ""
"Did you have trouble figuring out how to work with this program in general?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24769
#, fuzzy
msgid "No problem"
msgstr "Новый профиль"
#: kvpnc.cpp:24770
msgid "Some"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24771
msgid "I'm still learning"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24772
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24773
msgid "I still don't have a clue what to do"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24775
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24776
#, fuzzy
msgid "At work"
msgstr "Сеть"
#: kvpnc.cpp:24777
msgid "At home"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24778
msgid "At university / school"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24780
msgid "What is your primary role there?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24781 kvpnc.cpp:24789
msgid "Home user"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24782 kvpnc.cpp:24790
msgid "Student"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24783 kvpnc.cpp:24791
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24784 kvpnc.cpp:24792
msgid "Non-computer related work"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24785 kvpnc.cpp:24793
msgid "Developer"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24786 kvpnc.cpp:24794
msgid "System administrator"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24788
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24796
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24797
msgid "In a menu on my machine"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24798
msgid "Somebody told me about it"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24799
msgid "On the internet"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24800
msgid "Printed magazine / book"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24801
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:24803
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25081
msgid "Found"
msgstr "Найдено"
#: kvpnc.cpp:25086 kvpnc.cpp:25102 kvpnc.cpp:25109 kvpnc.cpp:25117
#: kvpnc.cpp:25132 kvpnc.cpp:25139 kvpnc.cpp:25146 kvpnc.cpp:25153
#: kvpnc.cpp:25160 kvpnc.cpp:25167 toolsinfodialog.cpp:98
#: toolsinfodialog.cpp:130 toolsinfodialog.cpp:143 toolsinfodialog.cpp:151
#: toolsinfodialog.cpp:171 toolsinfodialog.cpp:205 toolsinfodialog.cpp:212
#: toolsinfodialog.cpp:219 toolsinfodialog.cpp:226 toolsinfodialog.cpp:233
#: toolsinfodialog.cpp:241 toolsinfodialog.cpp:248 toolsinfodialog.cpp:255
#: toolsinfodialog.cpp:262 toolsinfodialog.cpp:269 toolsinfodialog.cpp:276
#: toolsinfodialog.cpp:283 toolsinfodialog.cpp:290 toolsinfodialog.cpp:297
#: toolsinfodialog.cpp:304 toolsinfodialog.cpp:340 toolsinfodialog.cpp:354
msgid "full"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25090 kvpnc.cpp:25104 kvpnc.cpp:25127 toolsinfodialog.cpp:86
#: toolsinfodialog.cpp:133 toolsinfodialog.cpp:166
msgid "limited"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25091 toolsinfodialog.cpp:87
msgid "no split DNS support"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25095 toolsinfodialog.cpp:91
msgid "basic"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25096 toolsinfodialog.cpp:92
msgid "no NAT-T, IPSec over IP, no split DNS support"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25123
msgid "pcks11 support"
msgstr ""
#: kvpnc.cpp:25172
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: kvpncconfig.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Log file can not be opened!"
msgstr "Невозможно открыть файл журнала!"
#: kvpncconfig.cpp:220 kvpncconfig.cpp:261
msgid "info"
msgstr "инфо"
#: kvpncconfig.cpp:223 kvpncconfig.cpp:269
msgid "remote"
msgstr "удалённый"
#: kvpncconfig.cpp:226 kvpncconfig.cpp:278
msgid "error"
msgstr "ошибка"
#: kvpncconfig.cpp:229 kvpncconfig.cpp:287
msgid "success"
msgstr "успех"
#: kvpncconfig.cpp:232 kvpncconfig.cpp:295
msgid "debug"
msgstr "отладка"
#: kvpncconfig.cpp:441 kvpncconfig.cpp:496
msgid "Wallet enabled and available, writing to wallet."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:453 kvpncconfig.cpp:624 kvpncconfig.cpp:4420
msgid "Wallet disabled or not available, writing to config file."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:539
msgid "write of %1 was ok."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:567 kvpncconfig.cpp:583
#: kvpncconfig.cpp:598
#, fuzzy
msgid "write of %1 has failed."
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:587
#, fuzzy
msgid "write of %1 was successful."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: kvpncconfig.cpp:587 kvpncconfig.cpp:598 kvpncconfig.cpp:1135
#: kvpncconfig.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "preshared key password"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: kvpncconfig.cpp:607 kvpncconfig.cpp:608 kvpncconfig.cpp:4414
#: kvpncconfig.cpp:4415
#, fuzzy
msgid "Unable to create wallet folder for kvpnc!"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: kvpncconfig.cpp:615
msgid "Writing into Wallet is not possible at shutdown, skipping."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:886
msgid "Profile \"%1\" saved."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: kvpncconfig.cpp:1018 kvpncconfig.cpp:1019
msgid ""
"The appdir for kvpnc could not be created. Be sure that you have write "
"permission of \"%1\"."
msgstr ""
"Невозможно создать каталог для kvpnc. Убедитесь, что у вас есть доступ на "
"запись в \"%1\"."
#: kvpncconfig.cpp:1029
msgid "Log file cant be opened!"
msgstr "Невозможно открыть файл журнала!"
#: kvpncconfig.cpp:1051
msgid "Global configuration loaded."
msgstr "Конфигурация загружена."
#: kvpncconfig.cpp:1089
msgid "Profile found: "
msgstr "Найден профиль: "
#: kvpncconfig.cpp:1102
msgid "Wallet enabled and available, reading passwords from wallet."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1118
msgid "Folder for kvpnc has been set."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1123 kvpncconfig.cpp:1129 kvpncconfig.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "read of %1 has failed."
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "read of %1 was successful."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: kvpncconfig.cpp:1142 kvpncconfig.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Unable to set wallet folder for kvpnc!"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: kvpncconfig.cpp:1149 kvpncconfig.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Unable to open wallet folder for kvpnc!"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: kvpncconfig.cpp:1160
msgid ""
"Wallet enabled, available but first time, reading passwords from config file."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1162
msgid "Wallet disabled or not available, reading passwords from config file."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1438
msgid "Old configuration found, converted."
msgstr "Найдена старая конфигурация, конвертирую."
#: kvpncconfig.cpp:1441
msgid "Configuration for profile \"%1\" loaded."
msgstr "Конфигурация профиля \"%1\" загружена."
#: kvpncconfig.cpp:1456
msgid "Old configuration deleted."
msgstr "Старая конфигурация удалена."
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "\"%1\" still exists. Do you really want to overwrite it?"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1555
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Заменить"
#: kvpncconfig.cpp:1569
#, fuzzy
msgid "Select profiles for export:"
msgstr "У&далить профиль..."
#: kvpncconfig.cpp:1570
#, fuzzy
msgid "&Export selected profiles..."
msgstr "Импорт профиля"
#: kvpncconfig.cpp:1571
#, fuzzy
msgid "export &global settings"
msgstr "Общие настройки для всех типов"
#: kvpncconfig.cpp:1637
msgid "No profiles for export, export canceled."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:1645 kvpncconfig.cpp:1994
#, fuzzy
msgid "Export canceled."
msgstr "ошибка импорта"
#: kvpncconfig.cpp:1999
msgid "Export was successful. %1 profiles and global settings are exported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2001
msgid "Export was successful. %1 profiles are exported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2003
msgid "Export was successful. Global settings are exported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Export success"
msgstr "импорт успешен"
#: kvpncconfig.cpp:2660 kvpncconfig.cpp:3752
#, fuzzy
msgid "Import canceled."
msgstr "ошибка импорта"
#: kvpncconfig.cpp:2766
msgid "Import was successful. %1 profiles and global settings are imported."
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:2768 kvpncconfig.cpp:3760
#, fuzzy
msgid "Import was successful. %1 profiles are imported."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: kvpncconfig.cpp:2770
#, fuzzy
msgid "Import was successful. Global settings are imported."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: kvpncconfig.cpp:2771 kvpncconfig.cpp:3764 kvpncconfig.cpp:4236
#, fuzzy
msgid "Import success"
msgstr "импорт успешен"
#: kvpncconfig.cpp:3762
#, fuzzy
msgid "Import was canceled because no profiles are selected."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: kvpncconfig.cpp:3919
#, fuzzy, c-format
msgid "import fritzbox config: line: %1"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: kvpncconfig.cpp:3925 kvpncconfig.cpp:3931 kvpncconfig.cpp:3937
#: kvpncconfig.cpp:3943 kvpncconfig.cpp:3949 kvpncconfig.cpp:3955
#, fuzzy
msgid "import fritzbox config: %1 found"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: kvpncconfig.cpp:3961
#, fuzzy
msgid "import fritzbox config: ipnetFound found"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: kvpncconfig.cpp:3973 kvpncconfig.cpp:3984 kvpncconfig.cpp:3986
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4005
#: kvpncconfig.cpp:4012 kvpncconfig.cpp:4020 kvpncconfig.cpp:4027
#: kvpncconfig.cpp:4036 kvpncconfig.cpp:4048 kvpncconfig.cpp:4059
#: kvpncconfig.cpp:4070 kvpncconfig.cpp:4072 kvpncconfig.cpp:4083
#: kvpncconfig.cpp:4085 kvpncconfig.cpp:4095 kvpncconfig.cpp:4097
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4120
#: kvpncconfig.cpp:4122 kvpncconfig.cpp:4131 kvpncconfig.cpp:4142
#: kvpncconfig.cpp:4151
#, fuzzy
msgid "import fritzbox config: %1 found: %2"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: kvpncconfig.cpp:4036
msgid "local id"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4048
msgid "exchange mode"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4131
msgid "ip addr for phase 2"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4142
#, fuzzy
msgid "remote network ip"
msgstr "Удалённая сеть"
#: kvpncconfig.cpp:4151
#, fuzzy
msgid "remote network netmask"
msgstr "Адрес удалённой сети"
#: kvpncconfig.cpp:4153
msgid "Netmask (dotted): %1, numeric value: %2"
msgstr ""
#: kvpncconfig.cpp:4232
#, fuzzy
msgid "Import was successful. 1 profile was imported."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: kvpncconfig.cpp:4234
#, fuzzy
msgid "Import was canceled because no profile was found."
msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#: kvpncconfig.cpp:4394
#, fuzzy
msgid "delete of %1 was ok."
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: kvpncconfig.cpp:4396 kvpncconfig.cpp:4401 kvpncconfig.cpp:4406
#, fuzzy
msgid "delete of %1 has failed."
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: kvpncconfig.cpp:4399 kvpncconfig.cpp:4404
#, fuzzy
msgid "delete of %1 was successful."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: kvpncconfig.cpp:4404 kvpncconfig.cpp:4406
#, fuzzy
msgid "private key password"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: kvpncconfig.cpp:4513
#, fuzzy
msgid "Profile \"%1\" removed."
msgstr "Профиль \"%1\" сохранён."
#: listviewtooltip.h:63
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr "Путь"
#: listviewtooltip.h:63
msgid "Usability:"
msgstr ""
#: listviewtooltip.h:63 vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: logviewerdialog.cpp:108
msgid "Load progress"
msgstr ""
#: logviewerdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Loading log..."
msgstr "Подключение..."
#: logviewerdialog.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Info:"
msgstr "инфо"
#: logviewerdialog.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Debug:"
msgstr "Отладка"
#: logviewerdialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "ошибка"
#: main.cpp:35
#, fuzzy
msgid ""
"TDE frontend for various vpn clients\n"
"Currently supported protocols:\n"
"* Cisco (vpnc (free), vpnclient (propritary))\n"
"* IPSec (FreeS/WAN, Openswan, strongSwan, racoon)\n"
"* PPTP\n"
"* OpenVPN\n"
"* L2TP (l2tpd, xl2tpd, openl2tp) over IPSec (racoon, FreeS/WAN, Openswan, "
"strongSwan)\n"
"* Vtun\n"
"* SSH"
msgstr ""
"KDE фронтенд для различных vpn клиентов\n"
"Поддерживаемые протоколы:\n"
"-Cisco\n"
"-IPSec (*S/WAN/racoon)\n"
"-PPTP\n"
"-OpenVPN"
#: main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Import OpenVPN config file"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Import Cisco PCF file"
msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:"
#: main.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Extra options:"
msgstr "Опции подключения"
#: main.cpp:71
msgid "(C) 2005, the KVpnc team"
msgstr ""
#: main.cpp:74
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Разработчик и мантейнер"
#: main.cpp:79
msgid "KDE"
msgstr ""
#: main.cpp:80
msgid "KDevelop"
msgstr ""
#: main.cpp:81
msgid "Vpnc"
msgstr ""
#: main.cpp:82
msgid "Polish translation"
msgstr "Польский перевод"
#: main.cpp:83
msgid "Slovak translation"
msgstr "Словацкий перевод"
#: main.cpp:84
msgid "Italian translation"
msgstr "Итальянский перевод"
#: main.cpp:85
msgid "Hungary translation"
msgstr "Венгерский перевод"
#: main.cpp:86 main.cpp:87
msgid "Dutch translation"
msgstr "Немецкий перевод"
#: main.cpp:88
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Болгарский перевод"
#: main.cpp:89
msgid "Spanish translation"
msgstr "Испанский перевод"
#: main.cpp:90 main.cpp:91
msgid "Chinese translation"
msgstr "Китайский перевод"
#: main.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Russian translation"
msgstr "Болгарский перевод"
#: main.cpp:93 main.cpp:94 main.cpp:95
msgid "French translation"
msgstr "Французский перевод"
#: main.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Swedish translation"
msgstr "Испанский перевод"
#: main.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Japanese translation"
msgstr "Испанский перевод"
#: main.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Catalan translation"
msgstr "Итальянский перевод"
#: main.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Turkish translation"
msgstr "Польский перевод"
#: main.cpp:100
msgid "Patches"
msgstr "Патчи"
#: main.cpp:101
#, fuzzy
msgid "PPTP-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "Тестирование, новые идеи"
#: main.cpp:102
#, fuzzy
msgid "OpenVPN-Test environment, OpenVPN testing, new ideas"
msgstr "Тестирование, новые идеи"
#: main.cpp:103
msgid "Testing PPTP, usebility hints & tests, bug hunting"
msgstr "Тестирование PPTP, юзабилити, поиск багов"
#: main.cpp:104
msgid "Testing OpenSWAN, bug hunting"
msgstr ""
#: main.cpp:105
msgid "Testing OpenVPN, bug hunting"
msgstr ""
#: main.cpp:106
msgid "Cisco password decoder"
msgstr ""
#: main.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Testing OpenVPN auth+cert, bug hunting"
msgstr "Тестирование PPTP, юзабилити, поиск багов"
#: main.cpp:108
msgid "Icon artwork, bug hunting"
msgstr ""
#: main.cpp:109
msgid "Support KVpnc development with 15EUR"
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "Support KVpnc development with 30$"
msgstr ""
#: main.cpp:111
msgid "Support KVpnc development with 30EUR"
msgstr ""
#: main.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cisco testbed, bug hunting"
msgstr "Настройки цветов"
#: main.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Danish translation"
msgstr "Испанский перевод"
#: mainview.cpp:44
msgid "Debug console"
msgstr "Консоль отладки"
#: mainview.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"The debug console shows useful debug information to solve problems. You need "
"to turn on debug features for the program you want to produce output in "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Консоль отладки показывает полезную отладочную информацию для решения "
"проблем. Вам нужно включить отладку для программы в диалоге предпочтений."
#: manageciscocert.cpp:68
#, fuzzy
msgid ""
"Do you really want to delete the cert \"%1\" (type: %2) from cert store?"
msgstr "Действительно удалить сеть \"%1/%2\"?"
#: manageciscocert.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Delete certificate?"
msgstr "Сертификат"
#: manageciscocert.cpp:79 manageciscocert.cpp:170 manageciscocert.cpp:276
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "&Пользователь"
#: manageciscocert.cpp:81 manageciscocert.cpp:175 manageciscocert.cpp:283
msgid "CA"
msgstr ""
#: manageciscocert.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr "Путь к сертификату"
#: manageciscocert.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Certicate password got from user, send it..."
msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n"
#: manageciscocert.cpp:173
#, fuzzy
msgid "User certificate"
msgstr "Сертификат"
#: manageciscocert.cpp:178 newprofilewizard.cpp:2614
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "CA certificate"
msgstr "Сертификат"
#: manageciscocert.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Getting cert info from Cisco certificate store..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: manageciscocert.cpp:251 preferencesdialog.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Collecting cisco certs from Cisco certificate store..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: manageciscocert.cpp:253 preferencesdialog.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Looking for certs in Cisco certificate store..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: manageciscocert.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Cert start found."
msgstr "Файл не найден."
#: manageciscocert.cpp:363 manageciscocert.cpp:381
msgid "&Show..."
msgstr ""
#: manageciscocert.cpp:365 manageciscocert.cpp:377
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:201 profilenetworkrouteoptions.cpp:215
#, fuzzy
msgid "&Delete..."
msgstr "У&далить"
#: manageciscocert.cpp:367 manageciscocert.cpp:379
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:203 profilenetworkrouteoptions.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "Дополнительно..."
#: networkinterface.cpp:163
#, fuzzy
msgid "getting IP address from interface"
msgstr "IP адрес для тестовых пингов"
#: newprofiledialog.cpp:142 preferencesdialog.cpp:528
msgid "Cisco (vpnc)"
msgstr ""
#: newprofiledialog.cpp:143
msgid "IPSec (racoon)"
msgstr ""
#: newprofiledialog.cpp:144
msgid "IPSec (FreeS/WAN)"
msgstr ""
#: newprofiledialog.cpp:201 newprofiledialog.cpp:202
msgid "No IP address for remote network entered!"
msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!"
#: newprofiledialog.cpp:201 preferencesdialog.cpp:5107
#: preferencesdialog.cpp:5375
#, fuzzy
msgid "No IP Address"
msgstr "Нет IP адреса"
#: newprofiledialog.cpp:210
#, fuzzy
msgid "IP address of remote network is not valid!"
msgstr "Недействительный IP адрес удалённой сети!"
#: newprofiledialog.cpp:210 preferencesdialog.cpp:4681
#, fuzzy
msgid "Invalid IP Address"
msgstr "Недействительный IP адрес"
#: newprofiledialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "IP address of remote network not valid!"
msgstr "Недействительный IP адрес удалённой сети!"
#: newprofiledialog.cpp:268 newprofiledialog.cpp:269 newprofilewizard.cpp:774
#: newprofilewizard.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Profile name can not contain spaces!"
msgstr "Имя профиля не должно содержать пробелы!"
#: newprofiledialog.cpp:268 newprofilewizard.cpp:774
#, fuzzy
msgid "Spaces Not Allowed"
msgstr "Пробелы не допускаются"
#: newprofiledialog.cpp:276 newprofiledialog.cpp:277 newprofilewizard.cpp:783
#: newprofilewizard.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Profile name can not be empty!"
msgstr "Имя профиля не может быть пустым!"
#: newprofiledialog.cpp:276 newprofilewizard.cpp:783
#, fuzzy
msgid "No Name Entered"
msgstr "Имя не введено"
#: newprofiledialog.cpp:287 newprofiledialog.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Profile name already exists!"
msgstr "Имя профиля существует!"
#: newprofiledialog.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Name Already Exists"
msgstr "Имя существует"
#: newprofiledialog.cpp:329 newprofiledialog.cpp:375 newprofiledialog.cpp:427
#: newprofiledialog.cpp:479 newprofiledialog.cpp:529 preferencesdialog.cpp:1835
#: preferencesdialog.cpp:1842 preferencesdialog.cpp:1849
#: preferencesdialog.cpp:1855
#, c-format
msgid "New type: %1"
msgstr "Новый тип: %1"
#: newprofiledialog.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:"
#: newprofilewizard.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Add new profile..."
msgstr "Добавить новый профиль"
#: newprofilewizard.cpp:181 newprofilewizardstart.ui:16
#, no-c-format
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:190 preferencesdialog.cpp:530 preferencesdialog.cpp:531
msgid "IPSec (%1)"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:191
#, fuzzy
msgid "L2TP over IPSec (%1)"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: newprofilewizard.cpp:193
msgid "Type selection"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:257 profileracoonoptions.cpp:38
msgid ""
"<b>Remote ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use</td></tr><tr><td>user_fqdn:</"
"td><td>The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)</td></"
"tr><tr><td>fqdn:</td><td>The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)</"
"td></tr><tr><td>keyid (file):</td><td>The type is a KEY_ID, read from the "
"file</td></tr><tr><td>keyid:</td><td>The type is a KEY_ID, specified in "
"field</td></tr><tr><td>asn1dn:</td><td>The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:267 profileracoonoptions.cpp:48
msgid ""
"<b>Local ID type</b><br><table><tr><td>none:</td><td>No ID</td></"
"tr><tr><td>address:</td><td>The type is the IP address. This is the default "
"type if you do not specify an identifier to use</td></tr><tr><td>user_fqdn:</"
"td><td>The type is a USER_FTQDN (user fully-qualified domain name)</td></"
"tr><tr><td>fqdn:</td><td>The type is a FTQDN (fully-qualified domain name)</"
"td></tr><tr><td>keyid (file):</td><td>The type is a KEY_ID, read from the "
"file</td></tr><tr><td>keyid:</td><td>The type is a KEY_ID, specified in "
"field</td></tr><tr><td>asn1dn:</td><td>The type is an ASN.1 distinguished "
"name. If empty, DN from the Subject field in the certificate will be "
"used<table>"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Import &Ipsec config file"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: newprofilewizard.cpp:554 preferencesdialog.cpp:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH key found: %1"
msgstr "Найден ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address options"
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: newprofilewizard.cpp:707 newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection status check"
msgstr "Соединение установлено."
#: newprofilewizard.cpp:722 newprofilewizardconnectoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Connect options"
msgstr "Опции подключения"
#: newprofilewizard.cpp:732 newprofilewizardgeneral.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General settings"
msgstr "Общие настройки для всех типов"
#: newprofilewizard.cpp:742
msgid ""
"Now you have completed all steps for creating a new profile.\n"
"Click \"Finish\" to continue."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:820
#, fuzzy, c-format
msgid "Profile name: %1"
msgstr "Имя профиля"
#: newprofilewizard.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Gateway is empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Gateway: %1"
msgstr "IPSec шлюз"
#: newprofilewizard.cpp:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Опции подключения"
#: newprofilewizard.cpp:871 newprofilewizard.cpp:898
#: newprofilewizardciscoselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco selection"
msgstr "Настройки цветов"
#: newprofilewizard.cpp:874 newprofilewizard.cpp:902 newprofilewizard.cpp:937
#: newprofilewizard.cpp:1031 newprofilewizard.cpp:1124
#: newprofilewizard.cpp:1159 newprofilewizard.cpp:1199
#: newprofilewizard.cpp:1249 newprofilewizard.cpp:1280
#: newprofilewizard.cpp:1325
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected type: %1"
msgstr "Новый тип: %1"
#: newprofilewizard.cpp:914
#, fuzzy
msgid "FreeSWAN/OpenSWAN settings"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: newprofilewizard.cpp:925 newprofilewizard.cpp:1150 newprofilewizard.cpp:2671
#: newprofilewizard.cpp:2679 newprofilewizardcert.ui:469
#: newprofilewizardcert.ui:578 newprofilewizardcert.ui:633
#: preferencesdialog.cpp:4309 preferencesdialog.cpp:4315
#: preferencesdialog.cpp:5942 preferencesdialog.cpp:5950
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:179 profilesmartcardoptionsbase.ui:242
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:300
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:933 newprofilewizard.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "IPSec selection"
msgstr "Настройки цветов"
#: newprofilewizard.cpp:1024 newprofilewizard.cpp:1108
#: newprofilewizard.cpp:1493 newprofilewizard.cpp:1778
#: newprofilewizard.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "Authentication settings"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizard.cpp:1025 newprofilewizard.cpp:1107
#, fuzzy
msgid "Racoon settings"
msgstr "Настройки цветов"
#: newprofilewizard.cpp:1109 newprofilewizard.cpp:1319
#: newprofilewizard.cpp:1483 newprofilewizard.cpp:1494
#: newprofilewizard.cpp:1545 newprofilewizard.cpp:1731
#: newprofilewizard.cpp:1849 newprofilewizard.cpp:2174
#: newprofilewizard.cpp:2198 newprofilewizard.cpp:2322
#: newprofilewizarduser.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User settings"
msgstr "Общие настройки для всех типов"
#: newprofilewizard.cpp:1151 newprofilewizard.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "&Certificate/Smartcard"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizard.cpp:1190 newprofilewizardopenvpnauth.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN authentication settings"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizard.cpp:1196 newprofilewizardopenvpnselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN selection"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: newprofilewizard.cpp:1236
#, fuzzy
msgid "PPTP settings"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:1237 newprofilewizard.cpp:1275
#: newprofilewizard.cpp:1321 newprofilewizard.cpp:1485
#: newprofilewizard.cpp:1495 newprofilewizard.cpp:1546
#: newprofilewizard.cpp:1732 newprofilewizard.cpp:1741
#: newprofilewizard.cpp:1850 newprofilewizard.cpp:1859
#: newprofilewizard.cpp:1879 newprofilewizardnetwork.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network settings"
msgstr "Настройки &сети"
#: newprofilewizard.cpp:1238 newprofilewizard.cpp:1276
#: newprofilewizard.cpp:1322 newprofilewizard.cpp:1486
#: newprofilewizard.cpp:1496 newprofilewizard.cpp:1548
#: newprofilewizard.cpp:1734 newprofilewizard.cpp:1743
#: newprofilewizard.cpp:1852 newprofilewizard.cpp:1861
#: newprofilewizard.cpp:1880
msgid "Network routes"
msgstr "Сетевые маршруты"
#: newprofilewizard.cpp:1274
#, fuzzy
msgid "Vtun options"
msgstr "Консоль отладки"
#: newprofilewizard.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:1395
msgid ""
"The required daemon (%1) is available, you will be able to use this "
"connection."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1400 newprofilewizard.cpp:1402
msgid ""
"The required daemon (%1) isn't available, you will not be able to use this "
"connection until the daemon is not installed."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1415 newprofilewizard.cpp:1417
msgid ""
"The required version (%1) of FreeSWAN/OpenSWAN was not found. You will not "
"be able to use the Agressive Mode. It will be used the Main Mode."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1436
msgid "The required daemons (%1 and %2) are available."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1440
msgid ""
"The required daemons (%1 and %2) aren't available, you will not be able to "
"use this connection until the daemons are not installed."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: import PCF file"
msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:"
#: newprofilewizard.cpp:1476
msgid "Cisco selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1481
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: cisco"
msgstr "Настройки цветов"
#: newprofilewizard.cpp:1484 newprofilewizard.cpp:1969
#: newprofilewizard.cpp:2107
#, fuzzy
msgid "Cisco settings"
msgstr "Настройки цветов"
#: newprofilewizard.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Cisco selection: ciscoorig"
msgstr "Настройки цветов"
#: newprofilewizard.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Cisco IPSec ID"
msgstr "Левый или правый ID пуст!"
#: newprofilewizard.cpp:1510
#, fuzzy
msgid "Cisco IPSec ID is empty!"
msgstr "Левый или правый ID пуст!"
#: newprofilewizard.cpp:1514
#, c-format
msgid "Cisco IPSec ID: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1520
#, fuzzy
msgid "Allow empty group password: true"
msgstr "Ввод группового пароля:"
#: newprofilewizard.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Allow empty group password: false"
msgstr "Ввод группового пароля:"
#: newprofilewizard.cpp:1547 newprofilewizard.cpp:1733
#: newprofilewizard.cpp:1742 newprofilewizard.cpp:1851
#: newprofilewizard.cpp:1860 newprofilewizard.cpp:1881
#: newprofilewizardnat.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NAT settings"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:1558 newprofilewizard.cpp:1560
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1806
#, c-format
msgid "Use Mode Config: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1565 newprofilewizard.cpp:1812
msgid "Exchange mode (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1586
#, c-format
msgid "Disable opportunistic encryption: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1587
#, c-format
msgid "Right next hop: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1588
#, c-format
msgid "Left next hop: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Use PFS: %1"
msgstr "сохранить PSK"
#: newprofilewizard.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID)"
msgstr "Локальный IP (виртуальный)"
#: newprofilewizard.cpp:1601 preferencesdialog.cpp:5019
#: preferencesdialog.cpp:5020
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty!"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:1611
#, fuzzy
msgid "Remote ID"
msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#: newprofilewizard.cpp:1612
#, fuzzy
msgid "Remote ID is empty!"
msgstr "Удалённая сеть"
#: newprofilewizard.cpp:1623 newprofilewizard.cpp:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of local ID: %1"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: newprofilewizard.cpp:1627 newprofilewizard.cpp:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Local ID value: %1"
msgstr "Локальный IP адрес %1"
#: newprofilewizard.cpp:1630 newprofilewizard.cpp:1837
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of remote ID: %1"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: newprofilewizard.cpp:1634 newprofilewizard.cpp:1841
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote ID value: %1"
msgstr "Локальный IP адрес %1"
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
msgid "Use custom %1: %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1677 newprofilewizard.cpp:1695
#: newprofilewizardfreeswan.ui:417 profileipsecoptionsbase.ui:674
#, no-c-format
msgid "ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "ESP settings: %1"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:1688 newprofilewizard.cpp:1689
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "Use custom ESP checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1720
#: newprofilewizardfreeswan.ui:302 profileipsecoptionsbase.ui:507
#, no-c-format
msgid "IKE"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "IKE settings: %1"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:1713 newprofilewizard.cpp:1714
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "Use custom IKE checked but none selected!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1720
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr "ошибка пароля"
#: newprofilewizard.cpp:1728 newprofilewizard.cpp:1739
#: newprofilewizard.cpp:1848 newprofilewizard.cpp:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate with username and password: %1"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: newprofilewizard.cpp:1755
#, fuzzy
msgid "IPSec selection: import profile file"
msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:"
#: newprofilewizard.cpp:1777
#, fuzzy
msgid "IPSec settings"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:1780
msgid "IPSec selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1796
msgid "Hash algorithm (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1816
#, fuzzy
msgid "DH group (%1): %2"
msgstr "Группа IKE DH"
#: newprofilewizard.cpp:1820
#, fuzzy
msgid "Authentication algorithm (%1) (phase 2): %2"
msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!"
#: newprofilewizard.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm (%1) (phase 1): %2"
msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!"
#: newprofilewizard.cpp:1869
msgid "Tunnel device type (%1): %2"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "TLS auth file"
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: newprofilewizard.cpp:1908
#, fuzzy
msgid "TLS remote host"
msgstr "Хост не найден."
#: newprofilewizard.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:1950 newprofilewizardpsk.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSK settings"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:1973
msgid "Auth selection: use PSK"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:1986
#, fuzzy
msgid "Certificate format"
msgstr "Путь к сертификату"
#: newprofilewizard.cpp:2047 newprofilewizard.cpp:2080
#: newprofilewizard.cpp:2116 newprofilewizardcert.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate settings"
msgstr "Путь к сертификату"
#: newprofilewizard.cpp:2073
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use certificate"
msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#: newprofilewizard.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "Auth selection: use Hybrid"
msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#: newprofilewizard.cpp:2123
#, fuzzy
msgid "P12 cert selection: use smartcard"
msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#: newprofilewizard.cpp:2131
msgid "P12 cert selection: cert type is PKCS12"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2146
msgid "P12 cert selection: cert type is other"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2158
#, fuzzy
msgid "OpenVPN selection: import profile file"
msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:"
#: newprofilewizard.cpp:2173 newprofilewizard.cpp:2197
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: authenticate with username and password"
msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля"
#: newprofilewizard.cpp:2186
#, fuzzy
msgid "OpenVPN settings"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: newprofilewizard.cpp:2188
msgid "OpenVPN selection: enter data manually"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2207
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: use only CA cert authenticate with username and password"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: newprofilewizard.cpp:2218
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont authenticate with username and password"
msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля"
#: newprofilewizard.cpp:2227
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use special authentication algorithm: %1"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizard.cpp:2234
#, fuzzy
msgid "OpenVPN auth: dont use special authentication algorithm"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizard.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenVPN auth: use authentication method: %1"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizard.cpp:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS server: %1"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizard.cpp:2283
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS search domain: %1"
msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizard.cpp:2296
#, fuzzy, c-format
msgid "Using custom DNS domain: %1"
msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizard.cpp:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "Using auth method: %1"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizard.cpp:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "Vtun: use userdefined port: %1"
msgstr "Используется порт UDP \"%1.\""
#: newprofilewizard.cpp:2339 newprofilewizard.cpp:2342
#: preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name entered!"
msgstr "Имя не введено"
#: newprofilewizard.cpp:2339 preferencesdialog.cpp:5583
#, fuzzy
msgid "No profile name"
msgstr "Имя профиля"
#: newprofilewizard.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "Vtun profile name"
msgstr "Имя профиля"
#: newprofilewizard.cpp:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use userdefined port: %1"
msgstr "Используется порт UDP \"%1.\""
#: newprofilewizard.cpp:2364
#, fuzzy
msgid "SSH: use user password authentication"
msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения."
#: newprofilewizard.cpp:2370
#, fuzzy
msgid "SSH: use key authentication"
msgstr "Имя домена для аутентификации"
#: newprofilewizard.cpp:2380
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use costum key: %1"
msgstr "Найден ID: %1"
#: newprofilewizard.cpp:2386
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use autotected key: %1"
msgstr "Используется порт UDP \"%1.\""
#: newprofilewizard.cpp:2395
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH: use ssh config remote script: %1"
msgstr "Используется порт UDP \"%1.\""
#: newprofilewizard.cpp:2404 newprofilewizard.cpp:2605
#, fuzzy
msgid "Special server certificate"
msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#: newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 cant be empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "local IP address"
msgstr "Локальный IP адрес %1"
#: newprofilewizard.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Local IP address for virtual IP"
msgstr "Локальный IP адрес (для туннеля)"
#: newprofilewizard.cpp:2451
#, fuzzy
msgid "remote IP address"
msgstr "Нет IP адреса"
#: newprofilewizard.cpp:2453
#, fuzzy
msgid "local and remote IP address"
msgstr "Локальный IP адрес %1"
#: newprofilewizard.cpp:2462
#, fuzzy
msgid "Remote IP address for virtual IP"
msgstr "Удалённый IP адрес (для туннеля)"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask entered!"
msgstr "Введён не действительный IP адрес!"
#: newprofilewizard.cpp:2473 preferencesdialog.cpp:5435
#, fuzzy
msgid "No valid netmask"
msgstr "Маска сети"
#: newprofilewizard.cpp:2494
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP addresses (local: %1, remote: %2): "
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: newprofilewizard.cpp:2499
#, fuzzy
msgid "Using virtual IP address (local: %1, netmask: %2): "
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: newprofilewizard.cpp:2505
#, fuzzy
msgid "Not using virtual IP addresses"
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: newprofilewizard.cpp:2511
#, fuzzy
msgid "No valid IP address for %1 entered!"
msgstr "Введён не действительный IP адрес!"
#: newprofilewizard.cpp:2511 preferencesdialog.cpp:5091
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5595
#: preferencesdialog.cpp:5648
#, fuzzy
msgid "No Valid IP Address"
msgstr "Не действительный IP адрес"
#: newprofilewizard.cpp:2549 newprofilewizard.cpp:2569
msgid "Pre shared key file"
msgstr "Файл секретного ключа"
#: newprofilewizard.cpp:2607 preferencesdialog.cpp:5913
msgid "Special server certificate can't be empty!"
msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "CA Certificate can't be empty!"
msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:2624
#, fuzzy
msgid "Certificate can't be empty!"
msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "Path to private key"
msgstr "Путь к файлу приватного ключа"
#: newprofilewizard.cpp:2631
#, fuzzy
msgid "Path to private key can't be empty!"
msgstr "Путь к файлу приватного ключа"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
#, fuzzy
msgid "Slot at smartcard can't be empty!"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:2658 preferencesdialog.cpp:5929
msgid "No smartcard slot"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "ID for certificate at smartcard can't be empty!"
msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:2666 preferencesdialog.cpp:5937
#, fuzzy
msgid "No certificate ID"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizard.cpp:2681 newprofilewizardcert.ui:588
#: newprofilewizardcert.ui:638 preferencesdialog.cpp:4317
#: preferencesdialog.cpp:5952 profilesmartcardoptionsbase.ui:189
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Label"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2687 newprofilewizardcert.ui:553
#: preferencesdialog.cpp:4326 preferencesdialog.cpp:5958
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2689 newprofilewizardcert.ui:558
#: preferencesdialog.cpp:4328 preferencesdialog.cpp:5960
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "sign"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2691 newprofilewizardcert.ui:563
#: preferencesdialog.cpp:4330 preferencesdialog.cpp:5962
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "recover"
msgstr "удалённый"
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "Library path to lib for use with smartcard can't be empty!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2702 preferencesdialog.cpp:5974
msgid "No providers lib"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2718
#, fuzzy
msgid "Username is empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: newprofilewizard.cpp:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: username: %1"
msgstr "Имя пользователя"
#: newprofilewizard.cpp:2738
msgid "Password is empty but you have checked to store it!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2756
#, fuzzy
msgid "NT domain name"
msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2757
msgid "NT domain name is empty but you have checked to specifiy one!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "User options: NT domain name: %1"
msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#: preferencesdialog.cpp:4662
#, fuzzy
msgid "No remote network entered!"
msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!"
#: newprofilewizard.cpp:2786 preferencesdialog.cpp:4661
#, fuzzy
msgid "No remote network"
msgstr "Удалённая сеть"
#: newprofilewizard.cpp:2807 newprofilewizard.cpp:2808
#: preferencesdialog.cpp:5265 preferencesdialog.cpp:5266
msgid "Invalid values in IP address (remote net)!"
msgstr "Недействительное значение в IP адресе (удалённой стороны)!"
#: newprofilewizard.cpp:2807 preferencesdialog.cpp:5265
#, fuzzy
msgid "Invalid Values in IP Address"
msgstr "Недействительное значение в IP адресе"
#: newprofilewizard.cpp:2816
#, fuzzy
msgid "Use remote network: %1/%2"
msgstr "Удалённая сеть"
#: newprofilewizard.cpp:2828
#, fuzzy
msgid "Remote network is empty!"
msgstr "Удалённая сеть"
#: newprofilewizard.cpp:2839
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MTU size: %1"
msgstr "Имя пользователя"
#: newprofilewizard.cpp:2849
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: use own MRU size: %1"
msgstr "Имя пользователя"
#: newprofilewizard.cpp:2858
#, fuzzy, c-format
msgid "Network options: Tunnel device type: %1"
msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#: newprofilewizard.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "Network route options: replace default route"
msgstr "Сетевые маршруты"
#: newprofilewizard.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "Network route options: dont replace default route"
msgstr "Сетевые маршруты"
#: newprofilewizard.cpp:2887
#, fuzzy
msgid "Network route options: use additional network routes"
msgstr "Настройка дополнительного сетевого маршрута..."
#: newprofilewizard.cpp:2903
msgid "Network route options: additional network: %1/%2 gw %3 %4"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:2918
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use NAT"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:2920
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use no NAT"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:2922 newprofilewizard.cpp:2924
#, fuzzy
msgid "NAT settings: use UDP"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizard.cpp:2927
#, fuzzy, c-format
msgid "NAT settings: use userdefined Port: %1"
msgstr "Используется порт UDP \"%1.\""
#: newprofilewizard.cpp:2938
#, fuzzy
msgid "Connect options: connecting to profile \"%1\" after creating it."
msgstr "Конфигурация профиля \"%1\" загружена."
#: newprofilewizard.cpp:2948
#, fuzzy
msgid "Connection status check: use connection status check"
msgstr "Соединение установлено."
#: newprofilewizard.cpp:2954
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont use connection status check"
msgstr "Соединение установлено."
#: newprofilewizard.cpp:2961
#, fuzzy
msgid "Connection status check: do reconnect after connection lost"
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
#: newprofilewizard.cpp:2967
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont reconnect after connection lost"
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
#: newprofilewizard.cpp:2974
#, fuzzy
msgid "Connection status check: ping userdefined IP address"
msgstr "Соединение установлено."
#: newprofilewizard.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Connection status check: dont ping userdefined IP address"
msgstr "Соединение установлено."
#: newprofilewizard.cpp:2988
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection status check: use connection interval: %1"
msgstr "Соединение установлено."
#: newprofilewizard.cpp:2989
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection status check: success count: %1"
msgstr "Соединение установлено."
#: newprofilewizard.cpp:3003
msgid "The value of userdefined IP address is not a valid IP address!"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3009
#, fuzzy
msgid "Userdefinied IP for ping"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: newprofiledialogbase.ui:88 newprofilewizard.cpp:3340
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Cisco PCF profile"
msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:"
#: newprofilewizard.cpp:3351 newprofilewizard.cpp:3369
#: newprofilewizard.cpp:3388
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" has been failed."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:3352 newprofilewizard.cpp:3370
#: newprofilewizard.cpp:3389 newprofilewizard.cpp:3494
#, fuzzy
msgid "Import of \"%1\" (%2) has been failed."
msgstr "Успех импорта \"%1\"."
#: newprofilewizard.cpp:3376
#, fuzzy
msgid "Import IPSec profile"
msgstr "Импорт профиля"
#: newprofilewizard.cpp:3377
#, fuzzy
msgid "Import IPSec config"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: newprofilewizard.cpp:3579 profilenetworkrouteoptions.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the network \"%1/%2\"?"
msgstr "Действительно удалить сеть \"%1/%2\"?"
#: newprofilewizard.cpp:3590 profilenetworkrouteoptions.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Add Network Route..."
msgstr "Добавить маршрут сети..."
#: newprofilewizard.cpp:3729 newprofilewizard.cpp:3735
#: newprofilewizard.cpp:3741 preferencesdialog.cpp:6866
#: preferencesdialog.cpp:6872 preferencesdialog.cpp:6878
#, c-format
msgid "Pkcs11IdType: %1"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3914 newprofilewizardnetworkroute.ui:49
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep default route"
msgstr "Установить маршрут по умолчанию"
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid ""
"Additional network route is needed:\n"
"\n"
"You have selected to keep the default route. You have to add additional "
"network routes to your remote network. Otherwise you probably dont have "
"access to it."
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3916
msgid "Route needed"
msgstr ""
#: newprofilewizard.cpp:3975 preferencesdialog.cpp:6998
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote IP (virtual):"
msgstr "Удалённый IP (виртуальный)"
#: newprofilewizard.cpp:3979 preferencesdialog.cpp:7002
#, fuzzy
msgid "Netmask for local IP address:"
msgstr "Локальный IP адрес %1"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:83
msgid "Disconnected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:94
msgid "Socket to the OpenVPN manage port (%1) closed."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:109
msgid "Connected to the OpenVPN manage port (%1)."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:128
msgid "Got no greeting within %1 seconds from management interface, retrying."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:201
msgid "Got greeting from management interface."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:208 openvpnmanagementhandler.cpp:267
#: openvpnmanagementhandler.cpp:317 openvpnmanagementhandler.cpp:386
#: openvpnmanagementhandler.cpp:405 openvpnmanagementhandler.cpp:489
#: openvpnmanagementhandler.cpp:730 openvpnmanagementhandler.cpp:800
#: openvpnmanagementhandler.cpp:806 openvpnmanagementhandler.cpp:812
#: openvpnmanagementhandler.cpp:821
#, fuzzy
msgid "got %1 message"
msgstr "От других хостов"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:270 openvpnmanagementhandler.cpp:271
msgid "Send username..."
msgstr "Отправка имени пользователя..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Enter username:"
msgstr "Ваше имя пользователя"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:291
#, fuzzy
msgid "username got from user"
msgstr "пароль пуст или слишком короткий"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:320 openvpnmanagementhandler.cpp:321
msgid "Send password..."
msgstr "Отправка пароля..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:336
#, fuzzy
msgid " password:"
msgstr "Пароль"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:342
#, fuzzy
msgid "password got from user"
msgstr "пароль пуст или слишком короткий"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:389 openvpnmanagementhandler.cpp:390
msgid "Send HTTP Proxy username..."
msgstr "Отправка имени пользователя HTTP-прокси..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:408 openvpnmanagementhandler.cpp:409
msgid "Send HTTP Proxy password..."
msgstr "Отправка пароля HTTP-прокси..."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Enter HTTP proxy auth password"
msgstr "Ввод группового пароля:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Enter HTTP proxy auth password:"
msgstr "Ввод группового пароля:"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:431
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password:"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Save HTTP proxy auth password"
msgstr "Сохранить групповой пароль"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:434
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password requested...\n"
msgstr "Запрос группового пароля, отсылаю...\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:443
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy auth password got from user"
msgstr "пароль пуст или слишком короткий"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Send HTTP proxy auth password..."
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:576
#, fuzzy
msgid "wrong private key password"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:655
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: CA certifcate file could not be loaded! Please "
"check your CA certificate file."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Certificate load failed (%1)!"
msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:666
msgid ""
"OpenvpnManagementHandler: Hash algorithm %1 could not found! Please check "
"your OpenVPN settings."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:668
msgid "Hash algorithm not found (%1)!"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:684 openvpnmanagementhandler.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Enter token pin"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:685
#, fuzzy
msgid "Enter eToken pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:686
#, fuzzy
msgid "eToken pin:"
msgstr "Пароль"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:691
#, fuzzy
msgid "eToken pin for unlocking token requested...\n"
msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:700 openvpnmanagementhandler.cpp:765
#, fuzzy
msgid "token password got from user"
msgstr "пароль пуст или слишком короткий"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:710 openvpnmanagementhandler.cpp:711
#: openvpnmanagementhandler.cpp:775 openvpnmanagementhandler.cpp:776
#, fuzzy
msgid "Send token password..."
msgstr "неверный пароль?!."
#: openvpnmanagementhandler.cpp:741 openvpnmanagementhandler.cpp:797
#, fuzzy
msgid "token name detected: %1\n"
msgstr "IP туннеля: %1\n"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Enter pin for unlocking token \"%1\":"
msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:756
#, fuzzy
msgid "PIN for unlocking token requested...\n"
msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token \"%1\" is not inserted!"
msgstr "Хост \"%1\" не может быть разименован!"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:813
#, fuzzy
msgid "Token missing"
msgstr "Пароль"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:826
msgid "External program fork failed, need security parameter."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "got other management message: %1"
msgstr "групповой пароль"
#: openvpnmanagementhandler.cpp:864
#, c-format
msgid "Socket state is strange: %1"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:891
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)..."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:899
msgid "Management greeting timer started."
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:906
msgid "connection already in progress, skipping connect"
msgstr ""
#: openvpnmanagementhandler.cpp:922
msgid "Connecting to the OpenVPN manage port (%1)... host found"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:60
msgid "Preferences..."
msgstr "Предпочтения..."
#: preferencesdialog.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Manage Profiles"
msgstr "&Менеджер профилей"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1534 preferencesdialog.cpp:113
#: preferencesdialog.cpp:1679
#, no-c-format
msgid "low"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1529 preferencesdialog.cpp:115
#: preferencesdialog.cpp:1681
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1539 preferencesdialog.cpp:117
#: preferencesdialog.cpp:1683
#, no-c-format
msgid "high"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:123
msgid "Collecting daemon tool data..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:291
msgid "Collecting helper tool data..."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1467 preferencesdialog.cpp:417
#: preferencesdialog.cpp:4394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general"
msgstr "Общие"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1472 preferencesdialog.cpp:419
#: preferencesdialog.cpp:4396
#, fuzzy, no-c-format
msgid "general + packets"
msgstr "Общие настройки для всех типов"
#: preferencesdialog.cpp:534 preferencesdialog.cpp:535
#, fuzzy
msgid "L2TP (%1)"
msgstr "Путь к \"raccon\""
#: preferencesdialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Collecting kernel crypto..."
msgstr "Подключение..."
#: preferencesdialog.cpp:672
msgid "Collecting OpenVPN capabilities..."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:761
#, fuzzy
msgid "done."
msgstr "&Поблагодарить..."
#: preferencesdialog.cpp:787 preferencesdialog.cpp:4035
#: preferencesdialog.cpp:5535
msgid "0"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:788 preferencesdialog.cpp:4037
#: preferencesdialog.cpp:5537
msgid "1"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:977
#: preferencesdialog.cpp:985 preferencesdialog.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Строка описания приложения"
#: configgeneraloptions.ui:24 importcertificatedialogbase.ui:35
#: preferencesdialog.cpp:959 preferencesdialog.cpp:960
#: preferencesdialog.cpp:1056 preferencesdialog.cpp:1057
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1158
#: profilegeneraloptionsbase.ui:16 profileipsecoptionsbase.ui:31
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:31 profileracoonoptionsbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: configdebugoptionsbase.ui:24 configlogoptionsbase.ui:16
#: preferencesdialog.cpp:977 preferencesdialog.cpp:978
#, no-c-format
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: configconnectoptionsbase.ui:16 preferencesdialog.cpp:985
#: preferencesdialog.cpp:986
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "&Подключить"
#: logviewerdialogbase.ui:22 preferencesdialog.cpp:993
#: preferencesdialog.cpp:994
#, no-c-format
msgid "Log"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1000 preferencesdialog.cpp:1004
#: preferencesdialog.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Programs"
msgstr "Вспомогательные программы"
#: preferencesdialog.cpp:1004 preferencesdialog.cpp:1005
#, fuzzy
msgid "Daemons"
msgstr "&Демоны"
#: preferencesdialog.cpp:1039 preferencesdialog.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Helper Programs"
msgstr "Вспомогательные программы"
#: preferencesdialog.cpp:1052 preferencesdialog.cpp:1056
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#: preferencesdialog.cpp:1157 preferencesdialog.cpp:1177
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1259
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1347
#: preferencesdialog.cpp:1387 preferencesdialog.cpp:1407
#: preferencesdialog.cpp:1427 preferencesdialog.cpp:1447
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Profile"
msgstr "&Профиль"
#: preferencesdialog.cpp:1064 preferencesdialog.cpp:1084
#: preferencesdialog.cpp:1104 preferencesdialog.cpp:1125
#: preferencesdialog.cpp:1146 preferencesdialog.cpp:1165
#: preferencesdialog.cpp:1185 preferencesdialog.cpp:1205
#: preferencesdialog.cpp:1225 preferencesdialog.cpp:1246
#: preferencesdialog.cpp:1267 preferencesdialog.cpp:1307
#: preferencesdialog.cpp:1355 preferencesdialog.cpp:1395
#: preferencesdialog.cpp:1415 preferencesdialog.cpp:1435
#: preferencesdialog.cpp:1455 preferencesdialog.cpp:1509
#: preferencesdialog.cpp:1529 preferencesdialog.cpp:1548
#: preferencesdialog.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr "&Профиль"
#: preferencesdialog.cpp:1076 preferencesdialog.cpp:1097
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr "Тип аутентификации"
#: preferencesdialog.cpp:1076
msgid "User data"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1077 profileuseroptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User Data"
msgstr "IPSec шлюз"
#: preferencesdialog.cpp:1117 preferencesdialog.cpp:1118
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:97 preferencesdialog.cpp:1157
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1197
#: preferencesdialog.cpp:1217 preferencesdialog.cpp:1238
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:97 profileopenvpnoptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
#: preferencesdialog.cpp:1177 preferencesdialog.cpp:1178
msgid "Routes"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1197 preferencesdialog.cpp:1198
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "NAT"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:442 preferencesdialog.cpp:1217
#: preferencesdialog.cpp:1218 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:16
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1238 preferencesdialog.cpp:1239
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Virtual IP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1299
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1387
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1427
#: preferencesdialog.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Connection specific"
msgstr "Тип соединения"
#: preferencesdialog.cpp:1299 preferencesdialog.cpp:1300
#: profileracoonoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Racoon"
msgstr "Путь к \"raccon\""
#: preferencesdialog.cpp:1347 preferencesdialog.cpp:1348
msgid "Openswan/strongSwan"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1407 preferencesdialog.cpp:1408
#: profilepptpoptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "PPTP/L2TP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "processing entry: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1521
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Command Execution"
msgstr "Выполнить команду"
#: preferencesdialog.cpp:1501 preferencesdialog.cpp:1502
#, fuzzy
msgid "Before Connect"
msgstr "Шлюз для подключения"
#: preferencesdialog.cpp:1521 preferencesdialog.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "After Connect"
msgstr "пинг IP после подключения"
#: preferencesdialog.cpp:1540 preferencesdialog.cpp:1541
#, fuzzy
msgid "Before Disconnect"
msgstr "Кликните здесь для отключения."
#: preferencesdialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "After Disconnect"
msgstr "&Отключить"
#: preferencesdialog.cpp:1560 profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execute After Disconnect"
msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#: preferencesdialog.cpp:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "connectionTypeChanged(): %1"
msgstr "Тип соединения"
#: preferencesdialog.cpp:1865 preferencesdialog.cpp:1887
#: preferencesdialog.cpp:1909
#, c-format
msgid "new type: %1"
msgstr "новый тип: %1"
#: preferencesdialog.cpp:1933
msgid "new type: none specified"
msgstr "новый тип: не определён"
#: preferencesdialog.cpp:1937
msgid "unknown type"
msgstr "неизвестный тип"
#: preferencesdialog.cpp:2007 preferencesdialog.cpp:2030
#, c-format
msgid "authtype changed by %1."
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:487 preferencesdialog.cpp:2008
#: preferencesdialog.cpp:2031 preferencesdialog.cpp:2682
#: preferencesdialog.cpp:2684 preferencesdialog.cpp:2735
#: preferencesdialog.cpp:2737 preferencesdialog.cpp:2751
#: preferencesdialog.cpp:2752 preferencesdialog.cpp:3069
#: preferencesdialog.cpp:3071 preferencesdialog.cpp:3077
#: preferencesdialog.cpp:3078 preferencesdialog.cpp:4518
#, fuzzy, no-c-format
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "Сертификат X.509"
#: newprofiledialogbase.ui:492 preferencesdialog.cpp:2010
#: preferencesdialog.cpp:2033 preferencesdialog.cpp:2683
#: preferencesdialog.cpp:2685 preferencesdialog.cpp:2736
#: preferencesdialog.cpp:2738 preferencesdialog.cpp:2812
#: preferencesdialog.cpp:2813 preferencesdialog.cpp:2831
#: preferencesdialog.cpp:2832 preferencesdialog.cpp:2851
#: preferencesdialog.cpp:2852 preferencesdialog.cpp:2863
#: preferencesdialog.cpp:3063 preferencesdialog.cpp:3064
#: preferencesdialog.cpp:3070 preferencesdialog.cpp:3072
#: preferencesdialog.cpp:3082 preferencesdialog.cpp:3083
#: preferencesdialog.cpp:4520
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre Shared Key"
msgstr "Секретный ключ"
#: preferencesdialog.cpp:2058
msgid "New authtype: \"%1\"."
msgstr "Новый тип аутентификации: \"%1\"."
#: preferencesdialog.cpp:2089 preferencesdialog.cpp:2859
msgid "Hybrid support detected, enabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2097 preferencesdialog.cpp:2867
msgid "Hybrid support not detected, disabling cert options"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2106 preferencesdialog.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Auth type is cert"
msgstr "Тип аутентификации"
#: preferencesdialog.cpp:2116 preferencesdialog.cpp:2184
#, fuzzy
msgid "Auth type is hybrid"
msgstr "Тип аутентификации"
#: preferencesdialog.cpp:2136 preferencesdialog.cpp:2210
#, fuzzy
msgid "Auth type is psk"
msgstr "Тип аутентификации"
#: preferencesdialog.cpp:2474
#, c-format
msgid "New profile: %1"
msgstr "Новый профиль: %1"
#: preferencesdialog.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "profile \"%1\": no network device defined, using \"default\"."
msgstr ""
"профиль \"%1\": сетевое устройство не задано, используется \"по умолчанию\"."
#: preferencesdialog.cpp:2551
#, fuzzy
msgid "profile \"%1\": network device defined, using \"%2\"."
msgstr "профиль \"%1\": сетевое устройство задано, используется \"%2\"."
#: newprofiledialogbase.ui:406 newprofilewizardcert.ui:184
#: preferencesdialog.cpp:2660 profilecertoptionsbase.ui:510
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate:"
msgstr "Сертификат"
#: preferencesdialog.cpp:2791
msgid "insert cisco cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2804
msgid "insert cisco ca cert:"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2889
msgid ""
"%1 is too old. Minimum requirement is %2, disabling Xauth interactive option."
msgstr "%1 устарел. Требуемый минимум %2, интерактивный Xauth отключен."
#: preferencesdialog.cpp:2909 profileciscooptionsbase.ui:629
#, no-c-format
msgid "This enables DPD. Requires vpnc >= 0.5.0."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:2915
msgid "This enables DPD."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:3299
#, fuzzy
msgid "Enable Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Повышенная безопасность"
#: advancedprofiledialogbase.ui:97 preferencesdialog.cpp:3415
#: profileciscooptionsbase.ui:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect for&ward secrecy (PFS):"
msgstr "Повышенная безопасность"
#: newprofilewizardcert.ui:643 preferencesdialog.cpp:4319
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Subject"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:568 preferencesdialog.cpp:4332
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:169
#, no-c-format
msgid "any"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4681
#, fuzzy
msgid "IP address (remote net) is not valid!"
msgstr "IP адрес (удалённой стороны) не действительный!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:4829
#: preferencesdialog.cpp:5035 preferencesdialog.cpp:5036
#, fuzzy
msgid "Local Source IP address is empty!"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:4828 preferencesdialog.cpp:5035
#, fuzzy
msgid "Local Source IP empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:4838
#: preferencesdialog.cpp:5067 preferencesdialog.cpp:5068
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP address is empty!"
msgstr "Удалённая сеть"
#: preferencesdialog.cpp:4837 preferencesdialog.cpp:5067
#, fuzzy
msgid "Remote Source IP empty"
msgstr "Удалённая сеть"
#: preferencesdialog.cpp:4910
msgid "No custom IKE"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:4916
msgid "No custom ESP"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5019
#, fuzzy
msgid "Local ID (Group ID) is empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:5048 preferencesdialog.cpp:5049
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP address is empty!"
msgstr "Удалённая сеть"
#: preferencesdialog.cpp:5048
#, fuzzy
msgid "Remote virtual IP empty"
msgstr "Удалённая сеть"
#: preferencesdialog.cpp:5078 preferencesdialog.cpp:5079
msgid "Virtual subnets are empty!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5078
msgid "Virtual subnets empty"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:5091 preferencesdialog.cpp:5092
#: preferencesdialog.cpp:5341 preferencesdialog.cpp:5352
#: preferencesdialog.cpp:5409 preferencesdialog.cpp:5423
#: preferencesdialog.cpp:5595 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5648 preferencesdialog.cpp:5663
msgid "No valid IP address entered!"
msgstr "Введён не действительный IP адрес!"
#: preferencesdialog.cpp:5107
msgid "No IP address (virtual IP) entered!"
msgstr "Не введён IP адрес (виртуальный IP)!"
#: preferencesdialog.cpp:5375 preferencesdialog.cpp:5376
msgid "No IP address entered!"
msgstr "IP адрес не введён!"
#: preferencesdialog.cpp:5423 preferencesdialog.cpp:5609
#: preferencesdialog.cpp:5663
#, fuzzy
msgid "No valid IP address"
msgstr "Не действительный IP адрес"
#: preferencesdialog.cpp:5500
#, fuzzy
msgid "PSK file can't be empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:5500
#, fuzzy
msgid "Empty PSK file"
msgstr "Пустое имя файла"
#: preferencesdialog.cpp:5507
#, fuzzy
msgid "PSK can't be empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:5507
#, fuzzy
msgid "Empty PSK"
msgstr "Пустое имя файла"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "TLS authentication file can't be empty!"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:5514
#, fuzzy
msgid "Empty TLS authentication file"
msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address must be enabled!"
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: preferencesdialog.cpp:5678
#, fuzzy
msgid "Virtual IP address disabled"
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: preferencesdialog.cpp:5717
#, fuzzy
msgid "%1 empty"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:5732 preferencesdialog.cpp:5733
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address (ping host) entered!"
msgstr "Не введён IP адрес (для пингуемого хоста)!"
#: preferencesdialog.cpp:5732
#, fuzzy
msgid "No hostname/IP address"
msgstr "Нет IP адреса"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy server can't be empty!"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:5849
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy server"
msgstr "Имя домена для аутентификации"
#: preferencesdialog.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Password for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:5861
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy password for authentication"
msgstr "Имя домена для аутентификации"
#: preferencesdialog.cpp:5869
#, fuzzy
msgid "Username for HTTP proxy authentication can't be empty!"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: preferencesdialog.cpp:5869
#, fuzzy
msgid "Empty HTTP proxy username for authentication"
msgstr "Имя домена для аутентификации"
#: preferencesdialog.cpp:5913
#, fuzzy
msgid "No Server Certificate"
msgstr "Нет сертификата сервера"
#: preferencesdialog.cpp:6146
msgid "New profile"
msgstr "Новый профиль"
#: preferencesdialog.cpp:6193
msgid "New created profile \"%1\" found in profile list."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6233
msgid ""
"Profile \"%1\" added.\n"
"Now set the right type,\n"
" fill in the fields\n"
"and press \"Save\" to complete the profile."
msgstr ""
"Профиль \"%1\" добавлен.\n"
"Теперь установите правильный тип, заполните поля \n"
"и нажмите \"Сохранить\" для завершения создания профиля."
#: preferencesdialog.cpp:6233
#, fuzzy
msgid "Complete Profile"
msgstr "Профиль создан"
#: preferencesdialog.cpp:6256
#, fuzzy
msgid "Creation of the new profile canceled."
msgstr "Создание нового профиля отменено."
#: preferencesdialog.cpp:6269
msgid "Enter new name for profile:"
msgstr "Введите новое имя профиля:"
#: preferencesdialog.cpp:6272 preferencesdialog.cpp:6273
msgid "Blanks are not allowed in profile names!"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:6272
msgid "Illegal Character in Name"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid ""
"Do you really want disable the use of TDEWallet? KVpnc will save passwords "
"and psk in config file if requested."
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7024
msgid "Disable TDEWallet?"
msgstr ""
#: preferencesdialog.cpp:7095
#, fuzzy, c-format
msgid "vpnc capabilities: %1"
msgstr "vpnc: %1"
#: preferencesdialog.cpp:7096 toolinfo.cpp:345 toolsinfodialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "openssl (certificate) support"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: profileipsecoptions.cpp:114
msgid ""
"<h1>IPSec IKE algorithms</h1><p>You have to specify the IKE values in the "
"following format:\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;</nobr>\n"
"or\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;-&lt;"
"diffie helman group&gt;</nobr></p>"
msgstr ""
#: profileipsecoptions.cpp:121
msgid ""
"<h1>IPSec ESP algorithms</h1><nobr>You have to specify the ESP values in the "
"following format:\n"
"<b>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt;</nobr>\n"
"or\n"
"<nobr>&lt;encryption algorithm&gt;-&lt;authentication algorithm&gt</nobr></p>"
msgstr ""
#: profilemanagerbase.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Profile Manager"
msgstr "Менеджер профилей"
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Edit Network Route..."
msgstr "Добавить маршрут сети..."
#: profilenetworkrouteoptions.cpp:200 profilenetworkrouteoptions.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Добавить &маршрут..."
#: toolinfo.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No info"
msgstr "инфо"
#: toolinfo.cpp:201 toolinfo.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Unable to start collectToolInfo process (%1)!"
msgstr "Невозможно запустить процесс (%1)!"
#: toolinfo.cpp:620 toolsinfodialog.cpp:157
msgid "pkcs11 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:73 toolsinfodialog.cpp:78
msgid "good"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:74 toolsinfodialog.cpp:82 vpntypesinfodialog.cpp:140
#, fuzzy
msgid "no certificate support"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: toolsinfodialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "hybrid support"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: toolsinfodialog.cpp:112 toolsinfodialog.cpp:119 toolsinfodialog.cpp:121
msgid "kernel %1 support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:113 toolsinfodialog.cpp:122 toolsinfodialog.cpp:161
msgid "smartcard support"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:118 toolsinfodialog.cpp:134
msgid "no aggressive mode"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:346
msgid "unuseable"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:347
#, fuzzy
msgid "no vpn support"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: toolsinfodialog.cpp:397 toolsinfodialog.cpp:463
#, fuzzy
msgid "ipsec-tools (racoon)"
msgstr "Уровень отладки"
#: toolsinfodialog.cpp:413
msgid "VTun"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Smartcard support"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: toolsinfodialog.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Certificate support"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1751 toolsinfodialog.cpp:471
#: toolsinfodialog.cpp:475 toolsinfodialog.cpp:479
#, no-c-format
msgid "L2TP"
msgstr ""
#: toolsinfodialog.cpp:483 toolsinfodialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "ipsec (Openswan, strongSwan, racoon)"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: toolsinfodialog.cpp:487 toolsinfodialog.cpp:491 toolsinfodialog.cpp:495
#: vpntypesinfodialog.cpp:396
msgid "SSH VPN"
msgstr ""
#: utils.cpp:292
#, fuzzy
msgid "\"%1\" begin."
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: utils.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Chmod of %1 failed!"
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: utils.cpp:308
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) started."
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: utils.cpp:314
#, fuzzy
msgid "chmod of %1 (%2) running."
msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#: utils.cpp:625
msgid "pppd version (major): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:626
msgid "pppd version (minor): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:627
msgid "pppd version (subminor): \"%1\""
msgstr ""
#: utils.cpp:635
msgid "pppd version is lower than 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:655
msgid "pppd version is 2.4.0"
msgstr ""
#: utils.cpp:695
msgid "pppd version is >= 2.4.2, good"
msgstr ""
#: utils.cpp:751
msgid "Test require-mppe support of pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:798
msgid "Test mppe required support of pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:841
msgid " %1 has MPPE support."
msgstr ""
#: utils.cpp:846
msgid " %1 has no MPPE support."
msgstr ""
#: utils.cpp:867
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:887
#, c-format
msgid "Test support of replacedefaultroute pppd: %1"
msgstr ""
#: utils.cpp:882 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "succeded"
msgstr "успех"
#: utils.cpp:887 utils.cpp:1584
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "ошибка пароля"
#: utils.cpp:1013
#, fuzzy
msgid "%1 cant be opened!"
msgstr "Невозможно открыть файл журнала!"
#: utils.cpp:1127
msgid "Unable to fetch smartcard slots via pkcs11-tool!"
msgstr ""
#: utils.cpp:1133
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool started."
msgstr ""
#: utils.cpp:1144
msgid "Fetch smartcard slots via pkcs11-tool finished."
msgstr ""
#: utils.cpp:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "type: %1"
msgstr "новый тип: %1"
#: utils.cpp:1521
msgid "%1 has no MPPE support using \"require mppe\"."
msgstr ""
#: utils.cpp:1533
msgid "%1 has MPPE support and uses require mppe."
msgstr ""
#: utils.cpp:1554
msgid "%1 has no MPPE support using \"mppe-required\"."
msgstr ""
#: utils.cpp:1566
msgid "%1 has MPPE support and uses mppe-required."
msgstr ""
#: utils.cpp:1584 utils.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Testing %1: %2"
msgstr "Используется UDP."
#: vpntypesinfodialog.cpp:81
msgid "Requirements:"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "VPN type"
msgstr "Импортировать тип"
#: toolsinfowidgetbase.ui:44 vpntypesinfodialog.cpp:99
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: vpntypesinfodialog.cpp:100
msgid "Requirements"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:99 vpntypesinfodialog.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "The following information about the VPN tyes has been collected:"
msgstr "Следующая информация была собрана об утилитах:"
#: vpntypesinfodialog.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Cisco VPN"
msgstr "Левый или правый ID пуст!"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
#, fuzzy
msgid "%1 found"
msgstr "Не найдено"
#: vpntypesinfodialog.cpp:130 vpntypesinfodialog.cpp:172
#: vpntypesinfodialog.cpp:216 vpntypesinfodialog.cpp:264
#: vpntypesinfodialog.cpp:310 vpntypesinfodialog.cpp:368
#: vpntypesinfodialog.cpp:407
msgid "all tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315
#, fuzzy
msgid "%1 missing"
msgstr "Пароль"
#: vpntypesinfodialog.cpp:135 vpntypesinfodialog.cpp:177
#: vpntypesinfodialog.cpp:221 vpntypesinfodialog.cpp:269
#: vpntypesinfodialog.cpp:315 vpntypesinfodialog.cpp:373
msgid "some tools"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:144
#, fuzzy
msgid "certificate support only with vpnclient (original Cisco client)"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: vpntypesinfodialog.cpp:148
msgid "hybrid support only if vpnc compiled with OpenSSL support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:151 vpntypesinfodialog.cpp:193
#: vpntypesinfodialog.cpp:243 vpntypesinfodialog.cpp:285
#: vpntypesinfodialog.cpp:347 vpntypesinfodialog.cpp:385
#: vpntypesinfodialog.cpp:419
msgid "and"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:162
#, fuzzy
msgid "IPsec VPN"
msgstr "Левый или правый ID пуст!"
#: vpntypesinfodialog.cpp:182 vpntypesinfodialog.cpp:320
#, fuzzy
msgid "FreeS/WAN detected, please upgrade to Openswan/strongSwan"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: vpntypesinfodialog.cpp:186 vpntypesinfodialog.cpp:324
msgid "Openswan detected, no smartcard support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:190 vpntypesinfodialog.cpp:328
#: vpntypesinfodialog.cpp:334 vpntypesinfodialog.cpp:339
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy
msgid "%1 detected"
msgstr "\"%1\" запущен."
#: vpntypesinfodialog.cpp:204
msgid "Microsoft PPTP VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:207
msgid "MPPE extensions in kernel"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:226 vpntypesinfodialog.cpp:230
#: vpntypesinfodialog.cpp:274 vpntypesinfodialog.cpp:278
#: vpntypesinfodialog.cpp:378 vpntypesinfodialog.cpp:382
#: vpntypesinfodialog.cpp:413 vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "%1 is missing"
msgstr "Настройки профиля"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235 vpntypesinfodialog.cpp:241
#: vpntypesinfodialog.cpp:282 vpntypesinfodialog.cpp:373
#, fuzzy
msgid "%1 are missing"
msgstr "Настройки профиля"
#: vpntypesinfodialog.cpp:235
msgid "pptpclient and pppd"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:241
msgid "MPPE support"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:254
msgid "OpenVPN SSL-VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:282
#, fuzzy
msgid "openvpn and openssl"
msgstr "Уровень отладки"
#: vpntypesinfodialog.cpp:296
#, fuzzy
msgid "L2TP over IPSec"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1781 vpntypesinfodialog.cpp:334
#, no-c-format
msgid "l2tpd"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1934 vpntypesinfodialog.cpp:339
#, no-c-format
msgid "xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:477 profilepptpoptionsbase.ui:489
#: vpntypesinfodialog.cpp:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tp"
msgstr "Путь к \"openssl\""
#: vpntypesinfodialog.cpp:358
msgid "Vtun VPN"
msgstr ""
#: vpntypesinfodialog.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Password entry tool"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Network Route"
msgstr "Добавить маршрут сети..."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:52 newprofiledialogbase.ui:206
#: newprofilewizardnetwork.ui:123 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:418
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote network:"
msgstr "Удалённая сеть"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:60 newprofiledialogbase.ui:515
#: newprofilewizardnetwork.ui:139 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Remote network address"
msgstr "Адрес удалённой сети"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:63 newprofilewizardnetwork.ui:142
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:437
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. Use this at "
"a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is located."
msgstr ""
"Это удалённая сеть к которой вы хотите подключиться. Вы подключаетесь к ней "
"с помощью PPTP и получаете IP адрес."
#: addnetworkroutedialogbase.ui:71 newprofiledialogbase.ui:526
#: newprofilewizardnetwork.ui:150 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "/"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:77 newprofilewizardnetwork.ui:156
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:82 newprofilewizardnetwork.ui:161
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:456
#, no-c-format
msgid "9"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:87 newprofiledialogbase.ui:532
#: newprofilewizardnetwork.ui:166 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "10"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:92 newprofiledialogbase.ui:537
#: newprofilewizardnetwork.ui:171 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "11"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:97 newprofiledialogbase.ui:542
#: newprofilewizardnetwork.ui:176 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:471
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:102 newprofiledialogbase.ui:547
#: newprofilewizardnetwork.ui:181 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:476
#, no-c-format
msgid "13"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:107 newprofiledialogbase.ui:552
#: newprofilewizardnetwork.ui:186 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:481
#, no-c-format
msgid "14"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:112 newprofiledialogbase.ui:557
#: newprofilewizardnetwork.ui:191 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "15"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:117 newprofiledialogbase.ui:562
#: newprofilewizardnetwork.ui:196 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:491
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:122 newprofiledialogbase.ui:567
#: newprofilewizardnetwork.ui:201 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "17"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:127 newprofiledialogbase.ui:572
#: newprofilewizardnetwork.ui:206 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "18"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:132 newprofiledialogbase.ui:577
#: newprofilewizardnetwork.ui:211 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:506
#, no-c-format
msgid "19"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:137 newprofiledialogbase.ui:582
#: newprofilewizardnetwork.ui:216 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:511
#, no-c-format
msgid "20"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:142 newprofiledialogbase.ui:587
#: newprofilewizardnetwork.ui:221 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:516
#, no-c-format
msgid "21"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:147 newprofiledialogbase.ui:592
#: newprofilewizardnetwork.ui:226 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "22"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:152 newprofiledialogbase.ui:597
#: newprofilewizardnetwork.ui:231 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "23"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:157 newprofiledialogbase.ui:602
#: newprofilewizardnetwork.ui:236 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:531
#, no-c-format
msgid "24"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:162 newprofiledialogbase.ui:612
#: newprofilewizardnetwork.ui:241 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:536
#, no-c-format
msgid "25"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:167 newprofiledialogbase.ui:607
#: newprofilewizardnetwork.ui:246 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:541
#, no-c-format
msgid "26"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:172 newprofiledialogbase.ui:617
#: newprofilewizardnetwork.ui:251 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:546
#, no-c-format
msgid "27"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:177 newprofiledialogbase.ui:622
#: newprofilewizardnetwork.ui:256 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:551
#, no-c-format
msgid "28"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:182 newprofiledialogbase.ui:627
#: newprofilewizardnetwork.ui:261 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:556
#, no-c-format
msgid "29"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:187 newprofiledialogbase.ui:632
#: newprofilewizardnetwork.ui:266 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:561
#, no-c-format
msgid "30"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:192 newprofilewizardnetwork.ui:271
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:566
#, no-c-format
msgid "31"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:197 newprofiledialogbase.ui:637
#: newprofilewizardnetwork.ui:276 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:571
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prefix (netmask) of the remote network"
msgstr "Недействительный IP адрес удалённой сети!"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"This is the netmask of the remote network. The value describes how many bits "
"are used for the network part. For example /24 stands for the netmask "
"255.255.255.0 (3*8 bits)"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use gatewa&y"
msgstr "IPSec шлюз"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:231 advancedprofiledialogbase.ui:72
#: configdaemonoptionsbase.ui:648 newprofilewizardauthselection.ui:41
#: newprofilewizardciscoselection.ui:55 newprofilewizardfreeswan.ui:696
#: newprofilewizardopenvpn.ui:194 newprofilewizardopenvpnauth.ui:107
#: newprofilewizardp12certselection.ui:85 newprofilewizardpptp.ui:224
#: newprofilewizardracoon.ui:94 newprofilewizardtypeselection.ui:145
#: profilecertoptionsbase.ui:637 profileciscooptionsbase.ui:545
#: profileciscooptionsbase.ui:693 profileipsecoptionsbase.ui:336
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:884
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:46
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:337 profileopenvpnoptionsbase.ui:626
#: profilepptpoptionsbase.ui:266 profileracoonoptionsbase.ui:211
#: profilesshoptionsbase.ui:278
#, no-c-format
msgid "Alt+Y"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:234 addnetworkroutedialogbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Use the gateway to reach this network"
msgstr ""
#: addnetworkroutedialogbase.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gateway address"
msgstr "IPSec шлюз"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:286
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &interface"
msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1"
#: addnetworkroutedialogbase.ui:289 advancedprofiledialogbase.ui:86
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:190 manageciscocertbase.ui:152
#: newprofiledialogbase.ui:85 newprofilewizardciscoselection.ui:41
#: newprofilewizardracoon.ui:281 newprofilewizardtypeselection.ui:134
#: profileciscooptionsbase.ui:468 profileracoonoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#: advancedprofiledialogbase.ui:16 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:16
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Дополнительные настройки профиля"
#: advancedprofiledialogbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable advanced settings"
msgstr "Использовать дополнительные настройки"
#: advancedprofiledialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable advanced settings for profile"
msgstr "Использовать дополнительные настройки"
#: advancedprofiledialogbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Advanced profile settings"
msgstr "Дополнительные настройки профиля"
#: advancedprofiledialogbase.ui:69 profileciscooptionsbase.ui:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encr&yption"
msgstr "Выберите эту опцию для использования Single DES (небезопасно)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:75 profileciscooptionsbase.ui:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow single DES encryption (insecure)"
msgstr "Выберите эту опцию для использования Single DES (небезопасно)"
#: advancedprofiledialogbase.ui:83 newprofilewizardracoon.ui:278
#: profileciscooptionsbase.ui:465 profileracoonoptionsbase.ui:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IKE DH group:"
msgstr "Группа IKE DH"
#: advancedprofiledialogbase.ui:89 newprofilewizardracoon.ui:284
#: profileciscooptionsbase.ui:471 profileracoonoptionsbase.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use special Diffie Hellman group"
msgstr "Группа Diffie Hellman"
#: advancedprofiledialogbase.ui:100 configdaemonoptionsbase.ui:99
#: configgeneraloptions.ui:64 enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:46
#: importcertificatedialogbase.ui:241 newprofilewizardconnectoptions.ui:46
#: newprofilewizardfreeswan.ui:57 newprofilewizardfreeswan.ui:126
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:63 newprofilewizardpptp.ui:341
#: newprofilewizardracoon.ui:441 profilecertoptionsbase.ui:125
#: profileciscooptionsbase.ui:346 profilegeneraloptionsbase.ui:183
#: profileipsecoptionsbase.ui:374 profileopenvpnoptionsbase.ui:689
#: profileracoonoptionsbase.ui:818 profilesshoptionsbase.ui:170
#: profileuseroptionsbase.ui:254
#, no-c-format
msgid "Alt+W"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:103 newprofilewizardfreeswan.ui:129
#: newprofilewizardracoon.ui:97 profileciscooptionsbase.ui:349
#: profileipsecoptionsbase.ui:183 profileracoonoptionsbase.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use perfect forward secrety (PFS)"
msgstr "Повышенная безопасность"
#: advancedprofiledialogbase.ui:111 profileciscooptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application &version:"
msgstr "Версия приложения"
#: advancedprofiledialogbase.ui:114 newprofiledialogbase.ui:44
#: newprofilewizardpsk.ui:57 newprofilewizardtypeselection.ui:112
#: newprofilewizardtypeselection.ui:156 newprofilewizarduser.ui:187
#: profileciscooptionsbase.ui:103 profilegeneraloptionsbase.ui:155
#: profilepskoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:117 profileciscooptionsbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send an own application version string"
msgstr ""
"Выберите эту опцию если вы хотите отсылать собственную строку версии "
"приложения"
#: advancedprofiledialogbase.ui:125 newprofilewizardracoon.ui:314
#: profileciscooptionsbase.ui:377 profileipsecoptionsbase.ui:211
#: profileracoonoptionsbase.ui:320
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Diffie Helman group for Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Повышенная безопасность"
#: advancedprofiledialogbase.ui:129 newprofilewizardracoon.ui:318
#: profileciscooptionsbase.ui:381 profileipsecoptionsbase.ui:215
#: profileracoonoptionsbase.ui:324
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Diffie Helman group for PFS.\n"
"The following assignment will is used:\n"
"server = DH group is recieved from server (cisco only)\n"
"nopfs = no pfs is used\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (racoon only)\n"
"dh15= modp3072 (racoon only)\n"
"dh16 = modp4096 (racoon only)\n"
"dh17 = modp6144 (racoon only)\n"
"dh18 = modp8192 (racoon only)"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:148 advancedprofilesettingsdialogbase.ui:374
#: newprofilewizardracoon.ui:208 profileciscooptionsbase.ui:499
#: profileracoonoptionsbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Diffie Hellman group"
msgstr "Группа Diffie Hellman"
#: advancedprofiledialogbase.ui:151 newprofilewizardracoon.ui:211
#: profileciscooptionsbase.ui:502 profileracoonoptionsbase.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
"This define the group used for the Diffie-Hellman exponentiations. The "
"following assignment is used:\n"
"dh1 = modp768\n"
"dh2 = modp1024\n"
"dh5 = modp1536\n"
"d14 = modp2048 (only racoon)\n"
"dh15 = modp3072 (only racoon)\n"
"dh16 = modp4096 (only racoon)\n"
"dh17 = modp6144 (only racoon)\n"
"dh18 = modp8192 (only racoon)"
msgstr ""
#: advancedprofiledialogbase.ui:170 profileciscooptionsbase.ui:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application version string"
msgstr "Версия приложения"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enable advanced settings"
msgstr "Использовать дополнительные настройки"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Check for use of advanced settings"
msgstr "Выберите эту опцию для использования дополнительных настроек"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local port:"
msgstr "Локальный порт"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"Check this if you want to specify an own local port for use with the tunnel"
msgstr ""
"Выберите эту опцию если вы хотите задать собственный локальный порт для "
"использования с туннелем"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable single DES:"
msgstr "Включить Single DES"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Check for use of Single DES (insecure)"
msgstr "Выберите эту опцию для использования Single DES (небезопасно)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Do not use deflate method"
msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disabling deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Выберите эту опцию для выключения метода с меньшей декомпрессией (выключено "
"по умолчанию)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "IP address of DNS server (no hostname)"
msgstr "IP адрес DNS сервера (не имя хоста)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain name for authentication:"
msgstr "Имя домена для аутентификации"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow MPPE stateful mode"
msgstr "Разрешить режим MPPE stateful"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:166 newprofilewizardpptp.ui:344
#: profilepptpoptionsbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Check this for allow stateful mode of MPPE"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы разрешить stateful режим для MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:193 newprofilewizardpptp.ui:310
#, no-c-format
msgid "Refuse &40 bit encryption"
msgstr "Отказаться от &40 битного шифрования"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы отказаться от 40 битного шифрования MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:204 newprofilewizardpptp.ui:296
#: profilepptpoptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Re&quire MPPE"
msgstr "Т&ребовать MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "Check this for use of MPPE encrpytion (enabled by default)"
msgstr ""
"Выберите эту опцию для использования MPPE шифрования (включено по умолчанию)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Get DNS server from peer"
msgstr "Получить DNS от другого хоста"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Check this for retrieve DNS server from peer"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы получать DNS сервер от другого хоста"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IKE DH group:"
msgstr "Группа IKE DH"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Check this for use a special Diffie Hellman group"
msgstr "Выберите эту опцию для использования специальной Diffie Hellman группы"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Application string"
msgstr "Строка описания приложения"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "MTU"
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "Check this for set a own MTU size"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы установить размер MTU"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:254 newprofilewizardnetwork.ui:312
#: newprofilewizardnetwork.ui:369 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MTU size."
msgstr "Если включено вы должны установить размер MTU."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refuse EAP"
msgstr "Отвергать EAP"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:273
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse EAP"
msgstr "Выберите эту опцию для отказа от EAP"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:300
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y:"
msgstr "Повышенная безопасность"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:303
#, no-c-format
msgid "Check this if you want to select perfect forward secrety method"
msgstr ""
"Отметьте эту опцию если вы хотите выбрать повышенный метод безопасности"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application version:"
msgstr "Версия приложения"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:314
#, no-c-format
msgid "Check if you want to send an own application version string"
msgstr ""
"Выберите эту опцию если вы хотите отсылать собственную строку версии "
"приложения"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:336
#, no-c-format
msgid "The local port for use with tunnel"
msgstr "Локальный порт для использования с туннелем"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefinied DNS server:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:366
#, no-c-format
msgid "Check this for specify a own DNS server"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы указать собственный DNS сервер"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set default route"
msgstr "Установить маршрут по умолчанию"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Check this for adding a new default route"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы добавить новый маршрут по умолчанию"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret"
msgstr "Использовать глобальный IPSec"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:404
#, no-c-format
msgid "Check for use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
"Выберите эту опцию для использования глобального параметра безопасности из /"
"etc/vpnc/default.conf"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:431 newprofilewizardpptp.ui:207
#: profilepptpoptionsbase.ui:274
#, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Check this for refuse BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"Выберите эту опцию чтобы отказаться от BSD компрессии (выключено по "
"умолчанию)"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:459 newprofilewizardnetwork.ui:332
#: newprofilewizardnetwork.ui:389 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "The MTU size for the ppp connection"
msgstr "Размер MTU для ppp соединения"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:462 newprofilewizardnetwork.ui:335
#: newprofilewizardnetwork.ui:392 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Here you can specify the MTU size for use with pppd."
msgstr "Здесь вы можете задать размер MTU используемый pppd."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:502 newprofilewizardpptp.ui:324
#, no-c-format
msgid "Refuse 1&28 bit encryption"
msgstr "Отказаться от &128 битного шифрования"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Check this for refusing 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы отказаться от 128 битного шифрования MPPE"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:532
#, no-c-format
msgid "(NT-) Domain name for authentication"
msgstr "(NT-) Домен для аутентификации"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:535
#, no-c-format
msgid "Check if domain name for authentication is needed"
msgstr "Выберите если вам нужно имя домена для аутентификации"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:551 newprofilewizardnetworkroute.ui:54
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Replace default route"
msgstr "Заменять маршрут по умолчанию"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:554
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for replacing the existing default route. Needs 'set default "
"route' enabled (warning: only for experts)."
msgstr ""
"Выберите для замены существующего маршрута по умолчанию. Обязательно "
"включите маршрут по умолчанию (внимание: только для экспертов)."
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Click for more help"
msgstr "Кликните для получения справки"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:664
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by accepting the settings"
msgstr "Кликните для закрытия диалога и принятия настроек"
#: advancedprofilesettingsdialogbase.ui:681
#, no-c-format
msgid "Click for closing the dialog by canceling"
msgstr "Кликните для закрытия диалога и отказа от изменений"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate enrollment"
msgstr "Путь к сертификату"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select your enrollment method:</b>"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enrollment method"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fi&le"
msgstr "Нет файла"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:62 configdaemonoptionsbase.ui:65
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:179 newprofilewizardcert.ui:427
#: newprofilewizardciscomanually.ui:111
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:184 newprofilewizardfreeswan.ui:528
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:208 newprofilewizardpsk.ui:181
#: newprofilewizardtypeselection.ui:79 profileciscooptionsbase.ui:144
#: profileipsecoptionsbase.ui:293 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:663
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:225
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:167 profileopenvpnoptionsbase.ui:81
#: profilepptpoptionsbase.ui:92 profilepskoptionsbase.ui:168
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:373
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Пароль"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Challenge password:"
msgstr "Пароль"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:136
#, no-c-format
msgid "CA domain:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:144
#, no-c-format
msgid "CA URL:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate authority:"
msgstr "Путь к сертификату"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "File encoding:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла"
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "Binary"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Base64"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentbase.ui:213 configdaemonoptionsbase.ui:2240
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:41
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate details..."
msgstr "Путь к сертификату"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:51 displaycertdialogbase.ui:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid "State (ST):"
msgstr "Состояние"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:86 displaycertdialogbase.ui:467
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address:"
msgstr "Нет IP адреса"
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:131 displaycertdialogbase.ui:579
#, no-c-format
msgid "Country (C):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:166 displaycertdialogbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "Email (E):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:201 displaycertdialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Department (OU):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Domain"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:281 displaycertdialogbase.ui:797
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentdatadialogbase.ui:336 displaycertdialogbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name (CN):"
msgstr ""
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#: ciscocertificateenrollmentfinishwidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "ok."
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Minimize after connect"
msgstr "&Минимизировать после подключения"
#: configconnectoptionsbase.ui:46 newprofilewizardfreeswan.ui:98
#: newprofilewizardnetwork.ui:306 newprofilewizardopenvpnselection.ui:55
#: newprofilewizardp12certselection.ui:46 newprofilewizardpptp.ui:355
#: newprofilewizardtypeselection.ui:101 profilecertoptionsbase.ui:70
#: profileciscooptionsbase.ui:623
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:38
#: profilegeneraloptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:247
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:46 profileopenvpnoptionsbase.ui:291
#: profilepptpoptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide main window after connect"
msgstr "&Минимизировать после подключения"
#: configconnectoptionsbase.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect."
msgstr ""
"Включите чтобы разрешить kvpnc минимизироваться в системный лоток после "
"успешного подключения"
#: configconnectoptionsbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Use silent &quit"
msgstr "Использовать безмолвный &выход"
#: configconnectoptionsbase.ui:101 configgeneraloptions.ui:108
#: newprofilewizardopenvpn.ui:410 newprofilewizardpptp.ui:299
#: newprofilewizardpptp.ui:416 profileopenvpnoptionsbase.ui:595
#: profilepptpoptionsbase.ui:78 profilepptpoptionsbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Enable exit without warning\n"
"about the active connecions"
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Au&tomatically connect at startup:"
msgstr "Отключен"
#: configconnectoptionsbase.ui:160 configdaemonoptionsbase.ui:907
#: configdebugoptionsbase.ui:198 mainviewbase.ui:73 newprofilewizarduser.ui:60
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:38
#: profilegeneraloptionsbase.ui:169 profilenetworknatoptionsbase.ui:132
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:89 profileopenvpnoptionsbase.ui:722
#: profileuseroptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Alt+T"
msgstr ""
#: configconnectoptionsbase.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "After startup initiate connection using selected profile"
msgstr "Тип подключения нового профиля"
#: configconnectoptionsbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile to connect at startup"
msgstr "Отключен"
#: configdaemonoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Daemon"
msgstr "&Демоны"
#: configdaemonoptionsbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&ll programs are in PATH"
msgstr "Искать программы в PATH"
#: configdaemonoptionsbase.ui:71
#, no-c-format
msgid ""
"Search for programs on default places. <br>Uncheck only in non standard "
"installations."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w tunnel IP in tooltip"
msgstr "Показывать IP туннеля во всплывающей подсказке"
#: configdaemonoptionsbase.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show retrieved IP address for tunnel in kvpnc icon tooltip"
msgstr "Удалённый IP адрес (для туннеля)"
#: configdaemonoptionsbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "vpnc (free client of Cisco VPN concentrators)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "vpnc"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:190 configdaemonoptionsbase.ui:377
#: configdaemonoptionsbase.ui:564 configdaemonoptionsbase.ui:1019
#: configdaemonoptionsbase.ui:1203 configdaemonoptionsbase.ui:1300
#: configdaemonoptionsbase.ui:1636 configdaemonoptionsbase.ui:1823
#: configdaemonoptionsbase.ui:1976 configdaemonoptionsbase.ui:2182
#: configdaemonoptionsbase.ui:2327 configdaemonoptionsbase.ui:2448
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:132 confighelperprogramoptionsbase.ui:194
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:239 confighelperprogramoptionsbase.ui:377
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:402 confighelperprogramoptionsbase.ui:670
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:695 confighelperprogramoptionsbase.ui:778
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1063
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1116
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1141
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1226
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version information for the program"
msgstr "Информация об утилитах"
#: configdaemonoptionsbase.ui:207 configdaemonoptionsbase.ui:394
#: configdaemonoptionsbase.ui:581 configdaemonoptionsbase.ui:969
#: configdaemonoptionsbase.ui:1220 configdaemonoptionsbase.ui:1317
#: configdaemonoptionsbase.ui:1653 configdaemonoptionsbase.ui:1840
#: configdaemonoptionsbase.ui:1993 configdaemonoptionsbase.ui:2199
#: configdaemonoptionsbase.ui:2344 configdaemonoptionsbase.ui:2465
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:149 confighelperprogramoptionsbase.ui:294
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:457 confighelperprogramoptionsbase.ui:570
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:587 confighelperprogramoptionsbase.ui:853
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:966 confighelperprogramoptionsbase.ui:983
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1038
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1080
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1263
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1305
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1322
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program path"
msgstr "Вспомогательные программы"
#: configdaemonoptionsbase.ui:224 configdaemonoptionsbase.ui:411
#: configdaemonoptionsbase.ui:598 configdaemonoptionsbase.ui:1036
#: configdaemonoptionsbase.ui:1237 configdaemonoptionsbase.ui:1334
#: configdaemonoptionsbase.ui:1670 configdaemonoptionsbase.ui:1857
#: configdaemonoptionsbase.ui:2010 configdaemonoptionsbase.ui:2216
#: configdaemonoptionsbase.ui:2361 configdaemonoptionsbase.ui:2482
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:96 confighelperprogramoptionsbase.ui:169
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:214 confighelperprogramoptionsbase.ui:314
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:477 confighelperprogramoptionsbase.ui:645
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:753 confighelperprogramoptionsbase.ui:798
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:873 confighelperprogramoptionsbase.ui:1161
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1181
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1201
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Program availability (found or not found)"
msgstr "Хост не найден."
#: configdaemonoptionsbase.ui:242 configdaemonoptionsbase.ui:429
#: configdaemonoptionsbase.ui:1062 configdaemonoptionsbase.ui:1688
#: configdaemonoptionsbase.ui:2500 configdebugoptionsbase.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug level:"
msgstr "Уровень отладки"
#: configdaemonoptionsbase.ui:245 configdaemonoptionsbase.ui:268
#: configdaemonoptionsbase.ui:432 configdaemonoptionsbase.ui:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vpnc debug level"
msgstr "Уровень отладки"
#: configdaemonoptionsbase.ui:248 configdaemonoptionsbase.ui:435
#: configdaemonoptionsbase.ui:1068 configdaemonoptionsbase.ui:1456
#: configdaemonoptionsbase.ui:1523 configdaemonoptionsbase.ui:1694
#: configdaemonoptionsbase.ui:2506
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. Increase to show more verbose debug output of "
"program. This is helpful if you have any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:271 configdaemonoptionsbase.ui:458
#: configdaemonoptionsbase.ui:1079 configdaemonoptionsbase.ui:1717
#: configdaemonoptionsbase.ui:2529
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. <br>Increase to show more verbose debug output "
"of program. <br>This is helpful if you have any trouble with your VPN "
"connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "vpnclient (original Cisco VPN client)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:335
#, no-c-format
msgid "vpnclient"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeS/WAN, Openswan, strongSwan"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: configdaemonoptionsbase.ui:522
#, no-c-format
msgid "ipsec"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pluto debug"
msgstr "отладка"
#: configdaemonoptionsbase.ui:645
#, no-c-format
msgid "cr&ypt"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:651 configdaemonoptionsbase.ui:668
#: configdaemonoptionsbase.ui:685 configdaemonoptionsbase.ui:702
#: configdaemonoptionsbase.ui:719 configdaemonoptionsbase.ui:736
#: configdaemonoptionsbase.ui:753 configdaemonoptionsbase.ui:1366
#: configdaemonoptionsbase.ui:1410 configdaemonoptionsbase.ui:1881
#: configdaemonoptionsbase.ui:2243
#, no-c-format
msgid "Show debug output from pppd"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:654 configdaemonoptionsbase.ui:671
#: configdaemonoptionsbase.ui:688 configdaemonoptionsbase.ui:705
#: configdaemonoptionsbase.ui:722 configdaemonoptionsbase.ui:739
#: configdaemonoptionsbase.ui:756 configdaemonoptionsbase.ui:1369
#: configdaemonoptionsbase.ui:1413 configdaemonoptionsbase.ui:1884
#: configdaemonoptionsbase.ui:2246
#, no-c-format
msgid ""
"Enable this to show debug output of program. <br>This is helpful if you have "
"any trouble with your VPN connection."
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&private"
msgstr "Путь к приватному ключу"
#: configdaemonoptionsbase.ui:665 configdaemonoptionsbase.ui:750
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:70 importprofiledialogbase.ui:108
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:70
#: newprofilewizardciscomanually.ui:72
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:679
#, no-c-format
msgid "&klips"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:682 profilesshoptionsbase.ui:159
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:696
#, fuzzy, no-c-format
msgid "emitting"
msgstr "Настройки профиля"
#: configdaemonoptionsbase.ui:713
#, no-c-format
msgid "&raw"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:716 configdaemonoptionsbase.ui:1117
#: newprofilewizardnetwork.ui:363 newprofilewizardnetworkroute.ui:191
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:103
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:191 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:208
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:730
#, no-c-format
msgid "&control"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:733 configlogoptionsbase.ui:423
#: configlogoptionsbase.ui:489 newprofilewizardauthselection.ui:55
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:84 newprofilewizardtypeselection.ui:65
#: profilecertoptionsbase.ui:464 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:621
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:747
#, no-c-format
msgid "&parsing"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:770
#, fuzzy, no-c-format
msgid "KLIPS debug"
msgstr "отладка"
#: configdaemonoptionsbase.ui:805
#, no-c-format
msgid "spi"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ah"
msgstr "Путь"
#: configdaemonoptionsbase.ui:827
#, no-c-format
msgid "esp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:838
#, fuzzy, no-c-format
msgid "eroute"
msgstr "удалённый"
#: configdaemonoptionsbase.ui:849
#, no-c-format
msgid "pfkey"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:860
#, no-c-format
msgid "radij"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:871
#, no-c-format
msgid "verbose"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:882
#, no-c-format
msgid "ipcomp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:893
#, no-c-format
msgid "xform"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:904
#, no-c-format
msgid "&tunnel-xmit"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools (native Linux 2.6 or BSD)"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:994
#, fuzzy, no-c-format
msgid "racoon/setkey"
msgstr "Путь к \"raccon\""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1065
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ipsec-tools debug level"
msgstr "Уровень отладки"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1076
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Debug level of racoon"
msgstr "Уровень отладки"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Do kill &racoon if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1161
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd"
msgstr "pppd: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptp"
msgstr "pppd: %1"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pppd debug"
msgstr "Включить отладку"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1363 configdaemonoptionsbase.ui:1407
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ena&ble pptpd debug"
msgstr "Включить отладку"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pppd kernel log level:"
msgstr "Уровень отладки"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1453 configdaemonoptionsbase.ui:1479
#: configdaemonoptionsbase.ui:1520 configdaemonoptionsbase.ui:1546
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptp debug level"
msgstr "Уровень отладки"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1482 configdaemonoptionsbase.ui:1549
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the program. <br>Increase to show more verbose debug output "
"of program. <br>This is helpful if you have any trouble with your VPN c"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1517
#, fuzzy, no-c-format
msgid "pptpd log level:"
msgstr "Уровень отладки"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1594
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openvpn"
msgstr "Путь к \"openvpn\""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1691 configdaemonoptionsbase.ui:1714
#: configdaemonoptionsbase.ui:2503 configdaemonoptionsbase.ui:2526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openvpn debug level"
msgstr "Уровень отладки"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1875
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable l2tpd debug"
msgstr "Включить отладку"
#: configdaemonoptionsbase.ui:1892
#, no-c-format
msgid "Do kill l&2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1895 newprofiledialogbase.ui:99
#: newprofilewizardpptp.ui:327 newprofilewizardtypeselection.ui:123
#: profilecertoptionsbase.ui:321 profileipsecoptionsbase.ui:521
#, no-c-format
msgid "Alt+2"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:1912
#, no-c-format
msgid "XL2TP"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2036
#, no-c-format
msgid "Do kill &xl2tpd if still running"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2039 profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2059
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP state debug"
msgstr "Включить отладку"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2070
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP AVP debug"
msgstr "Включить отладку"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2081
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP packet debug"
msgstr "Включить отладку"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2092
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable L2TP network debug"
msgstr "Включить отладку"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "OpenL2tp"
msgstr ""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openl2tpd"
msgstr "Путь к \"openssl\""
#: configdaemonoptionsbase.ui:2237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &openl2tp debug"
msgstr "Включить отладку"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "vtund"
msgstr "Найдено"
#: configdaemonoptionsbase.ui:2406
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&how debug console"
msgstr "Показать консоль отладки"
#: configdebugoptionsbase.ui:46 newprofilewizardauthselection.ui:66
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:49 newprofilewizardopenvpn.ui:544
#: newprofilewizardpptp.ui:162 profilepptpoptionsbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the debug console in main window"
msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль"
#: configdebugoptionsbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Enable this if you want to see the debug console <br>in main KVpnc window."
msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль"
#: configdebugoptionsbase.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write log &file"
msgstr "Записывать журнал в файл"
#: configdebugoptionsbase.ui:90 logviewerdialogbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Alt+F"
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write logs to file: $HOME/.trinity/share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
msgstr ""
"Включите это для записи журнала в файл. Он находится в /root/.trinity/share/"
"apps/kvpnc/kvpnc.log"
#: configdebugoptionsbase.ui:143 configdebugoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"KVpnc debug level. Increase to show more <br>verbose debug output of KVpnc."
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:146 configdebugoptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"Debug level of the KVpnc program. <br>Increase to show more verbose debug "
"output of KVpnc. <br>This is helpful if you have any trouble with using "
"KVpnc."
msgstr ""
#: configdebugoptionsbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Keep connec&tion files"
msgstr "Удерживать файлы соединения"
#: configdebugoptionsbase.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not remove connection config files after use"
msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#: configgeneraloptions.ui:61
#, no-c-format
msgid "Use K&Wallet"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:67
#, no-c-format
msgid "Use TDEWallet for secure store passwords"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do not &quit by clicking close button"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"Close button minimizes to system tray <br>(kicker) instead of quit the "
"program"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:146
#, no-c-format
msgid "Hide on startup"
msgstr ""
#: configgeneraloptions.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Hides the KVpnc mainwindow on startup. KVpnc is still accessable vrom dock "
"menu."
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Helper programs"
msgstr "Вспомогательные программы"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:19
#, no-c-format
msgid "Here you can set options for small helper programs (no daemons)"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "ifconfig"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:107
#, no-c-format
msgid "<b>Path</b>"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "pkcs11-tool"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "cisco_cert_mgr"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:421
#, no-c-format
msgid "ping"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:496
#, no-c-format
msgid "ksshaskpass"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:534
#, no-c-format
msgid "ssh-askpass-gnome"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "openssl"
msgstr "Путь к \"openssl\""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:714
#, no-c-format
msgid "killall"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid "route"
msgstr "удалённый"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:892
#, no-c-format
msgid "<b>Tool</b>"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:930
#, no-c-format
msgid "ip"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1002
#, fuzzy, no-c-format
msgid "iptables"
msgstr "Путь к \"iptables\""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1091
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Version</b>"
msgstr "Версия"
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1341
#, no-c-format
msgid "kill"
msgstr ""
#: confighelperprogramoptionsbase.ui:1379
#, fuzzy, no-c-format
msgid "tail"
msgstr "ошибка пароля"
#: configlogoptionsbase.ui:55 configlogoptionsbase.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Font size in the debug console"
msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль"
#: configlogoptionsbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"
#: configlogoptionsbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable colori&zed log output"
msgstr "Окрашивать вывод журнала"
#: configlogoptionsbase.ui:104 newprofilewizardopenvpn.ui:293
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable color messages in the debug console (recommend)"
msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль"
#: configlogoptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Color settings"
msgstr "Настройки цветов"
#: configlogoptionsbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Error message"
msgstr "Ошибка"
#: configlogoptionsbase.ui:148 configlogoptionsbase.ui:279
#: configlogoptionsbase.ui:324 configlogoptionsbase.ui:395
#: configlogoptionsbase.ui:461 configlogoptionsbase.ui:527
#, no-c-format
msgid "Message type"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "Изменить..."
#: configlogoptionsbase.ui:268 configlogoptionsbase.ui:335
#: configlogoptionsbase.ui:346 configlogoptionsbase.ui:360
#: configlogoptionsbase.ui:426 configlogoptionsbase.ui:492
#, no-c-format
msgid "Change color of this message type"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "Success message"
msgstr "Успех"
#: configlogoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Remote message"
msgstr "От других хостов"
#: configlogoptionsbase.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ch&ange..."
msgstr "Изменить..."
#: configlogoptionsbase.ui:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cha&nge..."
msgstr "Изменить..."
#: configlogoptionsbase.ui:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "Изменить..."
#: configlogoptionsbase.ui:357 kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:59
#: newprofiledialogbase.ui:362
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Debug message"
msgstr "Отладка"
#: configlogoptionsbase.ui:420 configlogoptionsbase.ui:486
#, no-c-format
msgid "&Change..."
msgstr "&Изменить..."
#: configlogoptionsbase.ui:458
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr ""
#: configlogoptionsbase.ui:524
#, no-c-format
msgid "Informal message"
msgstr "Информация"
#: displaycertdialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "Valid to:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Key size:"
msgstr "Ошибка создания сокета"
#: displaycertdialogbase.ui:220
#, no-c-format
msgid "Issuer:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:269
#, no-c-format
msgid "Subject:"
msgstr ""
#: displaycertdialogbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Data of certificate:</b>"
msgstr "Путь к файлу сертификата"
#: displaycertdialogbase.ui:432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Domain:"
msgstr "Опции подключения"
#: displaycertdialogbase.ui:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serial:"
msgstr "Общие"
#: displaycertdialogbase.ui:678
#, no-c-format
msgid "Valid from:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:78 enterpassworddialogbase.ui:193
#: enterpassworddialogbase.ui:204 newprofiledialogbase.ui:274
#: newprofilewizarduser.ui:71 profileuseroptionsbase.ui:126
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Username for authentication"
msgstr "Имя домена для аутентификации"
#: enterpassworddialogbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key (PSK):"
msgstr "Секретный ключ (PSK)"
#: enterpassworddialogbase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "re-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны"
#: enterpassworddialogbase.ui:117 enterpassworddialogbase.ui:162
#: newprofiledialogbase.ui:307 newprofilewizarduser.ui:82
#: profileuseroptionsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password for authentication"
msgstr "Имя домена для аутентификации"
#: enterpassworddialogbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec ID"
msgstr "Левый или правый ID пуст!"
#: enterpassworddialogbase.ui:159 newprofiledialogbase.ui:195
#: newprofilewizarduser.ui:133 profileuseroptionsbase.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль"
#: enterpassworddialogbase.ui:190
#, no-c-format
msgid "ID:"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authenticat (shared secret)"
msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны"
#: enterpassworddialogbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "Enter here the group password"
msgstr "Введите здесь групповой пароль"
#: enterpassworddialogbase.ui:248
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &username"
msgstr "Ваше имя пользователя"
#: enterpassworddialogbase.ui:251 newprofilewizardcert.ui:292
#: newprofilewizardfreeswan.ui:509 newprofilewizardnat.ui:115
#: newprofilewizardnetwork.ui:98 newprofilewizardnetworkroute.ui:91
#: newprofilewizardracoon.ui:420 newprofilewizarduser.ui:173
#: profilecertoptionsbase.ui:583 profileciscooptionsbase.ui:413
#: profileipsecoptionsbase.ui:304 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:161
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:62 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:91
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:178
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:210 profileracoonoptionsbase.ui:85
#: profilesshoptionsbase.ui:46 profilesshoptionsbase.ui:107
#: profileuseroptionsbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr ""
#: enterpassworddialogbase.ui:254 enterpassworddialogbase.ui:268
#: enterpassworddialogbase.ui:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Save username, shared secret and password <br>in config file or in TDEWallet"
msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#: enterpassworddialogbase.ui:262
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save PSK"
msgstr "сохранить PSK"
#: enterpassworddialogbase.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save pass&word"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Enter the Xauth interactive passcode"
msgstr "Введите интерактивный код доступа Xauth"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Xauth passcode for authentication"
msgstr "Код доступа Xauth для аутентификации"
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passcode:"
msgstr "Пароль"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:44 importcertificatedialogbase.ui:46
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:88 importprofiledialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filename to store key"
msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#: generateopenvpnkeydialogbase.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"This is a file where the key should be stored. <br>This file must be used on "
"the remote side too."
msgstr ""
#: helpdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
"<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-size:24pt;"
"font-weight:600\">Topics</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
"<p>Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /usr/"
"sbin change it in settings. Click on &quot;New profile...&quot; to add a new "
"profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty fields "
"and save profile by clicking on &quot;Save profile...&quot;. After enter "
"your VPN data, click on &quot;connect&quot; to connect to your VPN server. "
"By default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. <a "
"href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
"<p>To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
"restored. Then click on &quot;disconnect&quot;. You can also use toolbar "
"icons or menu entries in kicker dock context menu. <a href=\"#topic\">back "
"to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
"<p>Go to <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/</"
"a> for new releases, contacts, etc. <a href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
"<p>Go to <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/bugs/?"
"group=kvpnc</a> for submitting new bugs or look for open bugs. <a href="
"\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-size:14pt;"
"font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
"<p>Send a mail to Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
"\">u15119@hs-harz.de</a>) if you have questions, suggestions or wishes. <a "
"href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
"\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
"<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-size:24pt;"
"font-weight:600\">Содержание</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Использование</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Подключение</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Отключение</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Получение дополнительной справки</span></a></"
"p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Домашняя страница</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Сообщения об ошибках</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.3 Автор</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-size:18pt;"
"font-weight:600\">1. Использование</span></a></p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.1 Подключение</span></a></p>\n"
"<p>Запустите kvpnc и если vpnc-connect/vpnc-disconnect находятся не в /usr/"
"sbin измените это в настройках. Кликните на &quot;Новый профиль...&quot; "
"чтобы создать новый профиль. Введите новое имя в диалоге, заполните пустые "
"поля и сохраните профиль кликнув на &quot;Сохранить профиль...&quot;. После "
"ввода всех необходимых данных VPN соединения кликните &quot;Подключить&quot; "
"для подключения к VPN серверу. По умолчанию kvpnc минимизируется в системный "
"лоток после удачного подключения. <a href=\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">1.2 Отключение</span></a></p>\n"
"<p>Для отключения кликните на значёк kvpnc в системном лотке и главное окно "
"kvpnc будет восстановлено. Потом кликните на &quot;Отключить&quot;. Вы "
"можете также использовать кнопку на панели инструментов или контекстное мнею "
"значка в системном лотке. <a href=\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
"size:18pt;font-weight:600\">2. Получение дополнительной справки</span></a></"
"p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.1 Домашняя страница</span></a></p>\n"
"<p>На странице <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/"
"kvpnc/</a> вы получите информацию о новых релизах, контактах и т.п.<a href="
"\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style=\"font-"
"size:14pt;font-weight:600\">2.2 Сообщения об ошибках</span></a></p>\n"
"<p>На странице <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/"
"bugs/?group=kvpnc</a> вы можете сообщить об ошибках в программе и посмотреть "
"уже известные баги. <a href=\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
"<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-size:14pt;"
"font-weight:600\">2.3 Автор</span></a></p>\n"
"<p>Вы можете написать письмо Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
"\">u15119@hs-harz.de</a>) если у вас есть вопросы, пожелания, предложения. "
"<a href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
"</body></html>"
#: helpdialogbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Close dialog"
msgstr "Закрыть диалог"
#: importcertificatedialogbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import type:"
msgstr "Импортировать тип"
#: importcertificatedialogbase.ui:62 newprofilewizardcert.ui:219
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate path:"
msgstr "Путь к сертификату"
#: importcertificatedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "/etc/racoon/certs"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to certificates directory for IPSec"
msgstr "Путь к каталогу сертификата для racoon"
#: importcertificatedialogbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file in P12 format"
msgstr "Путь к файлу сертификата в формате P12"
#: importcertificatedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "P12: IPsec"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "P12: racoon"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:123
#, no-c-format
msgid "DER CA"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "P12: OpenVPN"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Cisco CA (propritary)"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:143
#, no-c-format
msgid "Cisco User+CA (propritary)"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type of connection for which this certificate should be used"
msgstr "Выберите какой тип сертификата должен использоваться"
#: importcertificatedialogbase.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>The following types are available:</h1> \n"
"<table>\n"
"<tr><td>P12: IPsec</td><td>import certificate in PKCS12 format for IPSec "
"use</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: racoon</td><td>import certificate in PKCS12 format for "
"ipsectools (racoon) use</td></tr>\n"
"<tr><td>DER CA</td><td>import CA certificate in DER format</td></tr>\n"
"<tr><td>P12: OpenVPN</td><td>import certificate in PKCS12 format for OpenVPN "
"use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco (propritary)</td><td>import user certificate for propritary "
"cisco client use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco CA (propritary)</td><td>import CA certificate for propritary "
"cisco client use</td></tr>\n"
"<tr><td>Cisco User+CA (propritary)</td><td>import user and CA certificate "
"for propritary cisco client use</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
#: importcertificatedialogbase.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import password:"
msgstr "Пароль для импорта"
#: importcertificatedialogbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import password for P12 certificate (got from administrator)"
msgstr "пароль для импорта (получите у администратора)"
#: importcertificatedialogbase.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protect private key &with passphrase"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: importcertificatedialogbase.ui:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: importcertificatedialogbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Passphrase to protect private key. Feel free to choose what you want (don't "
"forget it!)."
msgstr "Пароль для защиты приватного ключа."
#: importcertificatedialogbase.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to protect private key (again)"
msgstr "Пароль для защиты приватного ключа (ещё раз)"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:67 importprofiledialogbase.ui:105
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "open &profile manager after import"
msgstr "У&далить профиль..."
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the OpenVPN config (*.ovpn, *.conf)"
msgstr "Имя нового профиля"
#: importopenvpnprofiledialogbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Please choose the OpenVPN config file:</b>"
msgstr "Имя нового профиля"
#: importprofiledialogbase.ui:17
#, no-c-format
msgid "Import Profile"
msgstr "Импорт профиля"
#: importprofiledialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "<b>Please choose the PCF file:</b>"
msgstr ""
#: importprofiledialogbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the Cisco profile (*.PCF)"
msgstr "Имя нового профиля"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profiles"
msgstr "У&далить профиль..."
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile for import:"
msgstr "У&далить профиль..."
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "import &global settings"
msgstr "Настройки цветов"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import name prefix:"
msgstr "Импорт профиля"
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Togg&le all"
msgstr ""
#: kvpncimportprofileselectiondialogbase.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import selected profiles"
msgstr "Импорт профиля"
#: kvpncui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Profile"
msgstr "&Профиль"
#: kvpncui.rc:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&KVpnc"
msgstr "KVpnc"
#: logviewerdialogbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Line count from end:"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "up&date"
msgstr "&Поблагодарить..."
#: logviewerdialogbase.ui:88 mainviewbase.ui:96 manageciscocertbase.ui:114
#: profileciscooptionsbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "|"
msgstr ""
#: logviewerdialogbase.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&find"
msgstr "ошибка пароля"
#: mainviewbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<font size=\"+1\"><b>Profile:</b></font>"
msgstr "<font size=\"+1\"><b><p align=\"right\">Профиль</p></b></font>"
#: mainviewbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Name of the current profile"
msgstr "Имя текущего профиля"
#: mainviewbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can select the profile to use for connection."
msgstr "Здесь вы можете удалить профиль."
#: mainviewbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connec&t"
msgstr "&Подключить"
#: mainviewbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click to establish connection for selected profile"
msgstr "Кликните для подключения в текущем профиле"
#: mainviewbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect button"
msgstr "Опции подключения"
#: mainviewbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Click for disconnect the current connection"
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
#: mainviewbase.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disconnect button"
msgstr "&Отключить"
#: manageciscocertbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "<b>Certificates in the Cisco cert store:</b>"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:57
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Delete cert from cert store"
msgstr ""
#: manageciscocertbase.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import certificate from file..."
msgstr "Импорт сертификата..."
#: newprofiledialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add new Profile"
msgstr "Добавить новый профиль"
#: newprofiledialogbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced..."
msgstr "До&полнительно..."
#: newprofiledialogbase.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Advanced settings (mostly not need)"
msgstr ""
"Кликните здесь для открытия диалога дополнительных настроек (обычно это не "
"нужно)"
#: newprofiledialogbase.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import Cisco PCF Profile..."
msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:"
#: newprofiledialogbase.ui:96 profilecertoptionsbase.ui:318
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import p1&2 Certificate..."
msgstr "Импорт p&12 сертификата..."
#: newprofiledialogbase.ui:102 profilecertoptionsbase.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import a certificate in P12 format"
msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12"
#: newprofiledialogbase.ui:146 newprofilewizardciscomanually.ui:130
#: profileciscooptionsbase.ui:325 profilevtunoptionsbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPSec ID of the remote side"
msgstr "IPSec ID удалённой стороны"
#: newprofiledialogbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network device:"
msgstr "Сетевое устройство"
#: newprofiledialogbase.ui:168 newprofilewizardpsk.ui:153
#: profilepskoptionsbase.ui:115
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key for authentication (shared secret)"
msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны"
#: newprofiledialogbase.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate file name"
msgstr "Путь к сертификату"
#: newprofiledialogbase.ui:187 newprofilewizardgeneral.ui:59
#: profilegeneraloptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Опции подключения"
#: newprofiledialogbase.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Save user password"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: newprofiledialogbase.ui:217 newprofilewizardtypeselection.ui:167
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr ""
#: newprofiledialogbase.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#: newprofiledialogbase.ui:236
#, no-c-format
msgid "Connection type of the new profile"
msgstr "Тип подключения нового профиля"
#: newprofiledialogbase.ui:239 profilegeneraloptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "This is the connection type of the profile (e.g. Cisco)."
msgstr "Это тип соединения для профиля."
#: newprofiledialogbase.ui:247 newprofilewizardgeneral.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of the new profile"
msgstr "Тип подключения нового профиля"
#: newprofiledialogbase.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the description of this profile here."
msgstr "Создание нового профиля отменено."
#: newprofiledialogbase.ui:258 newprofilewizardciscomanually.ui:197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group password:"
msgstr "Групповой пароль"
#: newprofiledialogbase.ui:266 profilecertoptionsbase.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificates path:"
msgstr "Путь к сертификату"
#: newprofiledialogbase.ui:277
#, no-c-format
msgid "Enter here your username"
msgstr "Введите ваше имя пользователя"
#: newprofiledialogbase.ui:285 profilecertoptionsbase.ui:610
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificates, used if no absolute path is given."
msgstr ""
"Путь к сертификатам. Он будет использоваться если абсолютный путь не задан."
#: newprofiledialogbase.ui:296 newprofilewizardciscomanually.ui:152
#, no-c-format
msgid "Group password for remote side"
msgstr "Групповой пароль удалённой стороны"
#: newprofiledialogbase.ui:318 newprofilewizardpsk.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared key:"
msgstr "Секретный ключ"
#: newprofiledialogbase.ui:326 newprofilewizardgeneral.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name for the new profile"
msgstr "Имя нового профиля"
#: newprofiledialogbase.ui:351 newprofilewizardgeneral.ui:78
#: profilegeneraloptionsbase.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VPN gateway:"
msgstr "IPSec шлюз"
#: newprofiledialogbase.ui:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &group password"
msgstr "Сохранить групповой пароль"
#: newprofiledialogbase.ui:365 newprofilewizardciscomanually.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#: newprofiledialogbase.ui:373 profilegeneraloptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection type:"
msgstr "Тип соединения"
#: newprofiledialogbase.ui:381 profilecertoptionsbase.ui:143
#: profilepskoptionsbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication type:"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofiledialogbase.ui:414 profilegeneraloptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway"
msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!"
#: newprofiledialogbase.ui:425 newprofilewizardgeneral.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Имя профиля"
#: newprofiledialogbase.ui:461 newprofilewizardnetwork.ui:82
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Network device for use with tunnel"
msgstr "Сетевое устройство используемое туннелем"
#: newprofiledialogbase.ui:464 newprofilewizardnetwork.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This the the network device which should be used for the tunnel. <br>Its "
"only active if needed. If no selection made, <br>\"default\" is set for "
"using the device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Это сетевое устройство которое должно использоваться для туннеля. "
"Активируйте только если необходимо. Если не указано, используется устройство "
"для маршрута по умолчанию."
#: newprofiledialogbase.ui:499 profilecertoptionsbase.ui:168
#: profilepskoptionsbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Authentication type"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofiledialogbase.ui:518
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the remote network where the connection should going to. <br>Use "
"this at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
"located."
msgstr ""
"Это удалённая сеть к которой вы хотите подключиться. Вы подключаетесь к ней "
"с помощью PPTP и получаете IP адрес."
#: newprofiledialogbase.ui:644
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network prefix (netmask)"
msgstr "Настройки &сети"
#: newprofilewizardauthselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication selection"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizardauthselection.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizardauthselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre-shared ke&y (shared secret)"
msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны"
#: newprofilewizardauthselection.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Certificate"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizardauthselection.ui:63
#, no-c-format
msgid "&Hybrid"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:51 profilesmartcardoptionsbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS&11 smartcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:54 newprofilewizardfreeswan.ui:327
#: profileipsecoptionsbase.ui:532 profilepptpoptionsbase.ui:120
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Alt+1"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:95 profilecertoptionsbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Путь к файлу приватного ключа"
#: newprofilewizardcert.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Special certificate file"
msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#: newprofilewizardcert.ui:117 profilecertoptionsbase.ui:494
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Passphrase to decrypt the private key"
msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#: newprofilewizardcert.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global certificates path used if no absolute path is given"
msgstr ""
"Путь к сертификатам. Он будет использоваться если абсолютный путь не задан."
#: newprofilewizardcert.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In this directory certificates will be searched <br>if no absolute path is "
"given."
msgstr ""
"В этом каталоге будет производиться поиск сертификатов если не заданы "
"абсолютные пути."
#: newprofilewizardcert.ui:139 profilecertoptionsbase.ui:397
#, no-c-format
msgid "CA certificate path"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: newprofilewizardcert.ui:161 profilecertoptionsbase.ui:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Путь к файлу сертификата"
#: newprofilewizardcert.ui:254 profilecertoptionsbase.ui:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CA certificate:"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizardcert.ui:289 profilecertoptionsbase.ui:580
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use special server certificate"
msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#: newprofilewizardcert.ui:330 profilecertoptionsbase.ui:362
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Private key path:"
msgstr "Путь к приватному ключу"
#: newprofilewizardcert.ui:397 profilesmartcardoptionsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "PKCS11 smartcard"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:424 profilesmartcardoptionsbase.ui:370
#, no-c-format
msgid "Use token provider &library:"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:453 newprofilewizardcert.ui:499
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:284 profilesmartcardoptionsbase.ui:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detect"
msgstr "Удалить?"
#: newprofilewizardcert.ui:461 profilesmartcardoptionsbase.ui:292
#, no-c-format
msgid "Slot"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:547 profilesmartcardoptionsbase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slot type"
msgstr "Импортировать тип"
#: newprofilewizardcert.ui:600 profilesmartcardoptionsbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Sign mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardcert.ui:655 newprofilewizardfreeswan.ui:166
#: newprofilewizardfreeswan.ui:576 newprofilewizardracoon.ui:498
#: newprofilewizardracoon.ui:620 profileipsecoptionsbase.ui:882
#: profileipsecoptionsbase.ui:967 profileracoonoptionsbase.ui:522
#: profileracoonoptionsbase.ui:658 profilesmartcardoptionsbase.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ID type"
msgstr "Импортировать тип"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard cisco"
msgstr "Новый профиль"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save group &password"
msgstr "Сохранить групповой пароль"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cisco specific settings"
msgstr "Настройки цветов"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llow empty group password (insecure!)"
msgstr "Ввод группового пароля:"
#: newprofilewizardciscomanually.ui:114 profileciscooptionsbase.ui:548
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow an empty group password (not recommended, insecure)"
msgstr "Ввод группового пароля:"
#: newprofilewizardciscopcfimport.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: newprofilewizardciscoselection.ui:27 newprofilewizardopenvpnselection.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import or configure manually"
msgstr ""
#: newprofilewizardciscoselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import PCF file"
msgstr "Импорт профиля"
#: newprofilewizardciscoselection.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enter data manuall&y"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use connection status c&heck"
msgstr "Соединение установлено."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:55
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Test if the connection is allive by pinging the gateway"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below <br>control how often the gateway will be pinged. It must be minimal "
"success in a count.<br>Example: interval: 1, success count: 4, means that 4 "
"pings will be done and minimal one <br>must be success for keep the "
"connection alive. The delay between the pings are 1 second."
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:135
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:758
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Success count:"
msgstr "Подключение успешно."
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:160
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interval:"
msgstr "Общие"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:181
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect after connection &lost"
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:190
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect automatically after the connection is lost"
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified &address to ping:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:234
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified address instead the gateway address <br>to test the connection "
"status"
msgstr ""
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:251
#, no-c-format
msgid "IP address for ping test"
msgstr "IP адрес для тестовых пингов"
#: newprofilewizardconnectionstatuscheck.ui:254
#, no-c-format
msgid "This is the IP address which should be tested."
msgstr "Это IP адрес который будет пинговаться."
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect after creating ne&w profile"
msgstr "Тип подключения нового профиля"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Connect automatically at startup:"
msgstr "Отключен"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect after start to a selected profile"
msgstr "Тип подключения нового профиля"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable this to let kvpnc connect to given profile at startup"
msgstr ""
"Включите чтобы разрешить kvpnc минимизироваться в системный лоток после "
"успешного подключения"
#: newprofilewizardconnectoptions.ui:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select profile to use"
msgstr "У&далить профиль..."
#: newprofilewizardfreeswan.ui:16
#, no-c-format
msgid "Setup FreeS/WAN"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:54 newprofilewizardracoon.ui:438
#: profileipsecoptionsbase.ui:371 profileracoonoptionsbase.ui:815
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password (XAUTH)"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:60 newprofilewizardracoon.ui:444
#: profileipsecoptionsbase.ui:377 profileracoonoptionsbase.ui:821
#, fuzzy, no-c-format
msgid "enable this if you want enable the XAUTh extension"
msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:95 profileipsecoptionsbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Use &Mode Configuration"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Perfect for&ward secrecy (PFS)"
msgstr "Повышенная безопасность"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:139 newprofilewizardracoon.ui:471
#: profileipsecoptionsbase.ui:940 profileracoonoptionsbase.ui:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remote identifier"
msgstr "Удалённая сеть"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:199 newprofilewizardfreeswan.ui:609
#: newprofilewizardracoon.ui:531 newprofilewizardracoon.ui:653
#: profileracoonoptionsbase.ui:555 profileracoonoptionsbase.ui:691
#, no-c-format
msgid "Value for the local ID"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:215 newprofilewizardfreeswan.ui:625
#: newprofilewizardracoon.ui:547 newprofilewizardracoon.ui:669
#: profileipsecoptionsbase.ui:833 profileipsecoptionsbase.ui:1016
#: profileracoonoptionsbase.ui:571 profileracoonoptionsbase.ui:707
#, no-c-format
msgid "ID value"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:245 newprofilewizardfreeswan.ui:256
#: newprofilewizardfreeswan.ui:655 newprofilewizardfreeswan.ui:666
#: newprofilewizardfreeswan.ui:829 newprofilewizardfreeswan.ui:840
#: profileipsecoptionsbase.ui:141 profileipsecoptionsbase.ui:152
#: profileipsecoptionsbase.ui:912 profileipsecoptionsbase.ui:923
#: profileipsecoptionsbase.ui:1046 profileipsecoptionsbase.ui:1057
#: profileracoonoptionsbase.ui:601 profileracoonoptionsbase.ui:612
#: profileracoonoptionsbase.ui:737 profileracoonoptionsbase.ui:748
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of the local ID (default: asn1dn)<br>\n"
"<ul>\n"
"<li>asn1dn - the type is an ASN.1 distinguished name. Use 'use email address "
"as identifier' in certificate settings if it should be the mail address. If "
"this option is not checked, the DN from the Subject field in the certificate "
"will be used.</li>\n"
"<li>address - the type is the IP address.</li>\n"
"<li>fqdn - the type is a FQDN (fully-qualified domain name).</li>\n"
"<li>keyid - the type is a KEY_ID (file)</li>\n"
"<li>user_fqdn - the type is a USER_FQDN (user fully-qualified domain name).</"
"li> \n"
"</ul>"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:291
#, no-c-format
msgid "Use custom IKE"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:313
#, no-c-format
msgid "aes25&6-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:316 newprofilewizardtypeselection.ui:90
#, no-c-format
msgid "Alt+6"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:324 profileipsecoptionsbase.ui:529
#, no-c-format
msgid "aes&128-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:335
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp20&48"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:338 newprofilewizardpptp.ui:313
#, no-c-format
msgid "Alt+4"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:346 newprofilewizardfreeswan.ui:450
#: profileipsecoptionsbase.ui:551 profileipsecoptionsbase.ui:696
#, no-c-format
msgid "3des-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:357 profileipsecoptionsbase.ui:562
#, no-c-format
msgid "&3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:360 profileipsecoptionsbase.ui:565
#, no-c-format
msgid "Alt+3"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:376 newprofilewizardfreeswan.ui:477
#: profileipsecoptionsbase.ui:581 profileipsecoptionsbase.ui:723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "other:"
msgstr "удалённый"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:403
#, no-c-format
msgid "Use custom ESP"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:428 profileipsecoptionsbase.ui:738
#, no-c-format
msgid "aes2&56-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:431 profileipsecoptionsbase.ui:741
#, no-c-format
msgid "Alt+5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:439 profileipsecoptionsbase.ui:685
#, no-c-format
msgid "aes12&8-sha1"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:442 profileipsecoptionsbase.ui:688
#, no-c-format
msgid "Alt+8"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:461 profileipsecoptionsbase.ui:707
#, no-c-format
msgid "3des-md5"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:506 profileipsecoptionsbase.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use right next hop:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:525 profileipsecoptionsbase.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &left next hop:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardfreeswan.ui:549 newprofilewizardracoon.ui:593
#: profileipsecoptionsbase.ui:814 profileracoonoptionsbase.ui:631
#, no-c-format
msgid "Local identifier"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:693 profileipsecoptionsbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "Disable opportunistic encr&yption"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:748 newprofilewizardracoon.ui:159
#: profileipsecoptionsbase.ui:85 profileracoonoptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Internet Key Exchange mode"
msgstr ""
#: newprofilewizardfreeswan.ui:764 profileipsecoptionsbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "IPsec VPN mode:"
msgstr ""
#: newprofilewizardgeneral.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard general"
msgstr ""
#: newprofilewizardgeneral.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname or IP address of the VPN gateway to connect"
msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!"
#: newprofilewizardnat.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use UDP"
msgstr "сохранить PSK"
#: newprofilewizardnat.ui:57
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation (NAT-T). For openvpn <br>use UDP instead of "
"TCP protocol."
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:60 profilenetworknatoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"For openvpn this causes using UDP instead of TCP protocol <br>(peer have to "
"use the same protocol)."
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:85 profilenetworknatoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NAT"
msgstr "Использовать UDP (NAT-T)"
#: newprofilewizardnat.ui:88 profilenetworknatoptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable NAT support"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: newprofilewizardnat.ui:91 profilenetworknatoptionsbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "You should enable this if you behind a firewall"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:112
#, no-c-format
msgid "&UDP Encapsulation Port:"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:118 profilenetworknatoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Use specified port number for IPSec NAT-T"
msgstr ""
#: newprofilewizardnat.ui:138 profilenetworknatoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-T"
msgstr "UDP порт для NAT-T"
#: newprofilewizardnetwork.ui:71 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Network device"
msgstr "Сетевое устройство"
#: newprofilewizardnetwork.ui:95 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote network"
msgstr "Удалённая сеть"
#: newprofilewizardnetwork.ui:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined &MTU:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardnetwork.ui:309 newprofilewizardnetwork.ui:366
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MTU size"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы установить размер MTU"
#: newprofilewizardnetwork.ui:360 profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userdefined M&RU:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard Network Route Options"
msgstr "Сетевые маршруты"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:88 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use additional network routes"
msgstr "Использовать &дополнительные сетевые маршруты"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:108 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:130 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "найдено устройство: %1"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:152 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of additional network routes"
msgstr "Использовать &дополнительные сетевые маршруты"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:188 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Add &route..."
msgstr "Добавить &маршрут..."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:194 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:194
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new route"
msgstr "Добавить маршрут сети..."
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:205 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "Удалить?"
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:211 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete route"
msgstr "У&далить профиль..."
#: newprofilewizardopenvpn.ui:17 newprofilewizardopenvpnauth.ui:17
#, no-c-format
msgid "New profile wizard OpenVPN"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpenVPN specific settings"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:55 profileopenvpnoptionsbase.ui:651
#, no-c-format
msgid "Common name, X509 name or common name prefix"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Type of tunnel device for virtual network. Use tun for routed network, and "
"tap for ethernet bridging."
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"This is the type of your tunnel device. It can be tun (virtual Point-to-"
"Point network device) or tap (virtual ethernet network device). Your "
"administrator will tell you which you have to use. Default is to use the tun "
"device."
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:77 newprofilewizardopenvpnauth.ui:186
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use TLS auth:"
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:99 profileopenvpnoptionsbase.ui:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add an additional TLS authentication"
msgstr "Имя домена для аутентификации"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified remote port:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:137 profileopenvpnoptionsbase.ui:95
#: profilesshoptionsbase.ui:49 profilesshoptionsbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "Use non standard TCP/UDP port"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate type"
msgstr "Сертификат"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of the static key or passphrase file"
msgstr "Имя нового профиля"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:191 profileopenvpnoptionsbase.ui:623
#, no-c-format
msgid "Accept onl&y peer with common name:"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:197 profileopenvpnoptionsbase.ui:629
#, no-c-format
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name <br>or common name equal "
"to specified name"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:232 profileopenvpnoptionsbase.ui:145
#, no-c-format
msgid "Allow IP address change of peer (for DHCP)"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:274 profileopenvpnoptionsbase.ui:70
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:126 profilesshoptionsbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Port number"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:290 profileopenvpnoptionsbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable L&ZO compression"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:331 profileopenvpnoptionsbase.ui:257
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified cipher:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:334 profileopenvpnoptionsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Use non standard cipher algorithm"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:407 profileopenvpnoptionsbase.ui:592
#, no-c-format
msgid "Re&quire peer ns cert type:"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:413 profileopenvpnoptionsbase.ui:598
#, no-c-format
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"destination of \"client\" or \"server\""
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:464 newprofilewizardopenvpn.ui:561
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:99
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:113
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:127
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:265
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:276
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:351
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name or IP address of the proxy server"
msgstr "Не введён IP адрес для удалённой сети!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:483 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:486 newprofilewizardopenvpn.ui:517
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:141
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:249
#, no-c-format
msgid "Timeout in seconds"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:530 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:533 newprofilewizardopenvpn.ui:640
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:85
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:321
#, no-c-format
msgid "Proxy server port number"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:541
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &HTTP proxy"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: newprofilewizardopenvpn.ui:547 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:49
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "Connect via HTTP proxy"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpn.ui:558 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr ""
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:60 profileopenvpnoptionsbase.ui:686
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate &with username and password"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:66 profileopenvpnoptionsbase.ui:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authenticate with server using username and password"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:104
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use onl&y CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:153 profileopenvpnoptionsbase.ui:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use authentication method:"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizardopenvpnauth.ui:156 profileopenvpnoptionsbase.ui:573
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use non standard authentication algorithm"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import &OpenVPN config file"
msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#: newprofilewizardopenvpnselection.ui:52
#, no-c-format
msgid "Enter data &manually"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P12 certificate selection"
msgstr "Путь к сертификату"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Enable PKCS11 s&martcard support"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Certificate in PKCS12 format?"
msgstr "Путь к файлу сертификата в формате P12"
#: newprofilewizardp12certselection.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choose yes, if you have a file named: *.p12. It will be converted for use "
"with KVpnc."
msgstr ""
"Здесь вы можете импортировать сертификат в формате P12. Если он нужен "
"получите его у своего администратора."
#: newprofilewizardp12certselection.ui:71
#, no-c-format
msgid "&No"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:74 profileciscooptionsbase.ui:523
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr ""
#: newprofilewizardp12certselection.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Yes"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard PPTP"
msgstr "Новый профиль"
#: newprofilewizardpptp.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DNS options"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizardpptp.ui:54 profilepptpoptionsbase.ui:567
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS server:"
msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardpptp.ui:57 newprofilewizardpptp.ui:82
#: newprofilewizardpptp.ui:121 profilepptpoptionsbase.ui:570
#: profilepptpoptionsbase.ui:595 profilepptpoptionsbase.ui:606
#, no-c-format
msgid "Use specified DNS server instead of retrieved from peer"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:71 newprofilewizardpptp.ui:96
#: newprofilewizardpptp.ui:110 profilepptpoptionsbase.ui:559
#: profilepptpoptionsbase.ui:584 profilepptpoptionsbase.ui:620
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IP address of the DNS server (no hostname)"
msgstr "IP адрес DNS сервера (не имя хоста)"
#: newprofilewizardpptp.ui:79 profilepptpoptionsbase.ui:603
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS search domain:"
msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardpptp.ui:118 profilepptpoptionsbase.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified DNS domain:"
msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер"
#: newprofilewizardpptp.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PPP options"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizardpptp.ui:142 profilepptpoptionsbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Disable CCP negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:148 profilepptpoptionsbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Disable Compression Control Protocol negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:151 profilepptpoptionsbase.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disabe CCP (Compression Control Protocol) negotiation. This option "
"should only be required if the peer is buggy and gets confused by requests "
"from pppd for CCP negotiation."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:159 profilepptpoptionsbase.ui:198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate met&hod"
msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии"
#: newprofilewizardpptp.ui:165 profilepptpoptionsbase.ui:204
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use deflate decompression method (disabled by default)"
msgstr ""
"Выберите эту опцию для выключения метода с меньшей декомпрессией (выключено "
"по умолчанию)"
#: newprofilewizardpptp.ui:173 profilepptpoptionsbase.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: newprofilewizardpptp.ui:179 profilepptpoptionsbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Disable protocol field compression negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:182 profilepptpoptionsbase.ui:348
#, no-c-format
msgid ""
"Disable protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:190 profilepptpoptionsbase.ui:305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable adress control compression"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: newprofilewizardpptp.ui:196 profilepptpoptionsbase.ui:311
#, no-c-format
msgid "Disable Address/Control compression in both directions"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:199 profilepptpoptionsbase.ui:314
#, no-c-format
msgid ""
"Disable Address/Control compression in both directions (send and receive)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:213 profilepptpoptionsbase.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use BSD compression (disabled by default)"
msgstr ""
"Выберите эту опцию чтобы отказаться от BSD компрессии (выключено по "
"умолчанию)"
#: newprofilewizardpptp.ui:221 profilepptpoptionsbase.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use no IP b&y default"
msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии"
#: newprofilewizardpptp.ui:238 profilepptpoptionsbase.ui:328
#, no-c-format
msgid "Disables the magic number negotiation"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:241 profilepptpoptionsbase.ui:331
#, no-c-format
msgid ""
"Disable magic number negotiation. With this option, pppd cannot detect a "
"looped-back line. This option should only be needed if the peer is buggy."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:249 profilepptpoptionsbase.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable TCP/IP header compression"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: newprofilewizardpptp.ui:255 profilepptpoptionsbase.ui:294
#, no-c-format
msgid "Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:258 profilepptpoptionsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive direction."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:266 profilepptpoptionsbase.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable IPX"
msgstr "сохранить PSK"
#: newprofilewizardpptp.ui:272 profilepptpoptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Disables the IPXCP and IPX protocols"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:275 profilepptpoptionsbase.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Disables the IPXCP and IPX protocols. This option should only be required if "
"the peer is buggy and gets confused by requests from pppd for IPXCP "
"negotiation."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MPPE options"
msgstr "Настройки профиля"
#: newprofilewizardpptp.ui:302 profilepptpoptionsbase.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Require Microsoft Point-To-Point Encrpytion (enabled by default)"
msgstr ""
"Выберите эту опцию для использования MPPE шифрования (включено по умолчанию)"
#: newprofilewizardpptp.ui:316 profilepptpoptionsbase.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 40 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы отказаться от 40 битного шифрования MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:330 profilepptpoptionsbase.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Refuse 128 bit length encryption of MPPE"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы отказаться от 128 битного шифрования MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:338
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allo&w MPPE stateful mode"
msgstr "Разрешить режим MPPE stateful"
#: newprofilewizardpptp.ui:352 profilepptpoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not use &MPPC compression"
msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#: newprofilewizardpptp.ui:358 profilepptpoptionsbase.ui:137
#, no-c-format
msgid ""
"Do not use the Microsoft Poit-To-Point Compression protocol. <br>I.e. for "
"compatibility with watchguard firebox (disabled by default)"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:361 profilepptpoptionsbase.ui:140
#, no-c-format
msgid ""
"Check this for disable Microsoft Point-to-Point Compression (MPPC) (i.e. for "
"compatibility with watchguard firebox)."
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:398 profilepptpoptionsbase.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authorization method:"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizardpptp.ui:413 profilepptpoptionsbase.ui:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&quire EAP"
msgstr "Т&ребовать MPPE"
#: newprofilewizardpptp.ui:419 profilepptpoptionsbase.ui:435
#, no-c-format
msgid "Require EAP (disabled by default), should be disabled"
msgstr ""
#: newprofilewizardpptp.ui:447 profilepptpoptionsbase.ui:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L2TP daemon"
msgstr "Путь к \"raccon\""
#: newprofilewizardpptp.ui:472 profilepptpoptionsbase.ui:484
#, no-c-format
msgid "l2tpd/xl2tpd"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:54 profilepskoptionsbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sa&ve PSK"
msgstr "сохранить PSK"
#: newprofilewizardpsk.ui:60 profilepskoptionsbase.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#: newprofilewizardpsk.ui:71 profilepskoptionsbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre shared key file:"
msgstr "Файл секретного ключа"
#: newprofilewizardpsk.ui:122 profilepskoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File which contains Pre-shared key (shared secret)"
msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны"
#: newprofilewizardpsk.ui:178 profilepskoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "&Load PSK from file"
msgstr ""
#: newprofilewizardpsk.ui:184 profilepskoptionsbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Pre-shared key (shared secret) is stored in a file (e.g. on a usbstick)"
msgstr ""
#: newprofilewizardracoon.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New profile wizard racoon"
msgstr "Новый профиль"
#: newprofilewizardracoon.ui:43
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec-tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardracoon.ui:91 profileracoonoptionsbase.ui:208
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perfect forward secrec&y (PFS):"
msgstr "Повышенная безопасность"
#: newprofilewizardracoon.ui:132 profileracoonoptionsbase.ui:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 2:"
msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!"
#: newprofilewizardracoon.ui:175 profileracoonoptionsbase.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 1:"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizardracoon.ui:178 newprofilewizardracoon.ui:227
#: profileracoonoptionsbase.ui:165 profileracoonoptionsbase.ui:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified hash algorithm for IKE phase 1"
msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения."
#: newprofilewizardracoon.ui:243 profileracoonoptionsbase.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption algorithm phase 1:"
msgstr "Ошибка аутентификации (%1)!"
#: newprofilewizardracoon.ui:380 profileracoonoptionsbase.ui:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication algorithm phase 2:"
msgstr "Тип аутентификации"
#: newprofilewizardracoon.ui:417 profileracoonoptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid "&Use Mode Configuration"
msgstr ""
#: newprofilewizardstart.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to this wizard which will help you to create a new profile.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to continue."
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:16
#, no-c-format
msgid "New profile wizard type selection"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:43
#, no-c-format
msgid "Select the type of your VPN:"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Cisco (free)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&L2TP over IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:87
#, no-c-format
msgid "L2TP over IPSec (Linux 2.&6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Microsoft PPTP"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:109
#, no-c-format
msgid "Open&VPN"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:120
#, no-c-format
msgid "IPSec (Linux &2.6 native or BSD)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&IPSec (Free/SWAN or Openswan)"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: newprofilewizardtypeselection.ui:142
#, no-c-format
msgid "Cisco (propritar&y)"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:153
#, no-c-format
msgid "&Vtun"
msgstr ""
#: newprofilewizardtypeselection.ui:164
#, no-c-format
msgid "&SSH"
msgstr ""
#: newprofilewizarduser.ui:46 profileuseroptionsbase.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "NT domain name for authentication"
msgstr "(NT-) Домен для аутентификации"
#: newprofilewizarduser.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name for authentication:"
msgstr "(NT-) Домен для аутентификации"
#: newprofilewizarduser.ui:63 profileuseroptionsbase.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use NT domain for authentication"
msgstr "(NT-) Домен для аутентификации"
#: newprofilewizarduser.ui:170 profileuseroptionsbase.ui:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save &user password"
msgstr "Сохранить &пароль пользователя"
#: newprofilewizarduser.ui:176 profileuseroptionsbase.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save user password in config file (or in TDEWallet if available)"
msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#: newprofilewizarduser.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dont sa&ve username"
msgstr "Ваше имя пользователя"
#: newprofilewizarduser.ui:190 profileuseroptionsbase.ui:140
#, no-c-format
msgid "Do not save the username in config nor TDEWallet"
msgstr ""
#: profilecertoptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use e&mail address as identifier"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: profilecertoptionsbase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allo&w empty private key passphrase"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: profilecertoptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can import a certificate in P12 format. You will get it from your "
"administrator if needed."
msgstr ""
"Здесь вы можете импортировать сертификат в формате P12. Если он нужен "
"получите его у своего администратора."
#: profilecertoptionsbase.ui:440
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify CA certificate of peer"
msgstr "Путь к сертификату CA"
#: profilecertoptionsbase.ui:461
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &Cisco certificate store"
msgstr "Импорт сертификата..."
#: profilecertoptionsbase.ui:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save private ke&y passphrase"
msgstr "Пароль приватного ключа"
#: profileciscooptionsbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Peer timeout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Peer timeout"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"After this number of seconds KVpnc reconnects. Value of 0 disables timeout."
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local port for ISAKMP:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: profileciscooptionsbase.ui:178 profilevtunoptionsbase.ui:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local port number"
msgstr "Локальный порт"
#: profileciscooptionsbase.ui:199
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disable &data encryption"
msgstr "Отказаться от &40 битного шифрования"
#: profileciscooptionsbase.ui:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "disables the encrytion for data"
msgstr "Отказаться от &40 битного шифрования"
#: profileciscooptionsbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Cisco NAT mode:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:268 profileciscooptionsbase.ui:277
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the NAT traversal mode for cisco (vpnc >= 0.4.x)\n"
"\n"
"* natt - NAT-T as defined in RFC3947\n"
"* force-natt - always use NAT-T encapsulation even without presence of a NAT "
"device (useful if the OS captures all ESP traffic)\n"
"* cisco-udp - Cisco proprietary UDP encapsulation, commonly over Port 10000\n"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use global IPSec secret"
msgstr "Использовать глобальный IPSec"
#: profileciscooptionsbase.ui:416
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use global IPSec secret from /etc/vpnc/default.conf"
msgstr ""
"Выберите эту опцию для использования глобального параметра безопасности из /"
"etc/vpnc/default.conf"
#: profileciscooptionsbase.ui:520
#, no-c-format
msgid "E&nable interactive extended authentication"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:542
#, no-c-format
msgid "Allow empt&y group password (insecure!)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:620
#, no-c-format
msgid "Enable DPD idle ti&meout:"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:626
#, no-c-format
msgid "Use DPD (Dead Peer Detection)"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:669
#, no-c-format
msgid "DPD idle timeout"
msgstr ""
#: profileciscooptionsbase.ui:672
#, no-c-format
msgid "This is the value of DPD (Dead Peer Detection) timeout."
msgstr ""
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution After Connect"
msgstr "Выполнить команду после подключения."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xecute command after connect"
msgstr "Выполнить команду после подключения."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after connect"
msgstr "Выполнить команду после подключения."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every successful connect."
msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после подключения."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:72
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after sucessful connect. <br>Normal shell commands are "
"accepted."
msgstr ""
"Эта команда выполняется после удачного подключения. Принимаются любые shell-"
"команды."
#: profilecmdexecafterconnectoptionsbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "Delay time:"
msgstr ""
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Execute co&mmand after disconnect"
msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command after disconnect"
msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command after every disconnect."
msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:64
#: profilecmdexecafterdisconnectoptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute after successful disconnect. <br>Normal shell commands "
"are accepted."
msgstr ""
"Эта команда выполняется после удачного подключения. Принимаются любые shell-"
"команды."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution Before Connect"
msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execu&te command before connect"
msgstr "Выполнить команду после подключения."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified commands before connect"
msgstr "Выполнить команду после подключения."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this to execute specified command before every successful connect."
msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command to execute before connect"
msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecbeforeconnectoptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before connect. <br>Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-команды."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Execution Before Disconnect"
msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute comm&and before disconnect"
msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Execute specified command before disconnect"
msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to execute specified command before every disconnect."
msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после разъединения."
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:64
#: profilecmdexecbeforedisconnectoptionsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Command to execute before disconnect. <br>Normal shell commands are accepted."
msgstr ""
"Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-команды."
#: profilegeneraloptionsbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile description"
msgstr "Настройки профиля"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Connection type"
msgstr "Тип соединения"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rena&me"
msgstr "Пере&именовать"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rename the current profile"
msgstr "Имя текущего профиля"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Сохранить"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save the current profile"
msgstr "Имя текущего профиля"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dele&te"
msgstr "У&далить"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Кликните здесь чтобы удалить текущий профиль"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:180
#, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "&Новый"
#: profilegeneraloptionsbase.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a new profile"
msgstr "Кликните здесь чтобы создать новый профиль"
#: profileipsecoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FreeSWAN (OpenSWAN)"
msgstr "Настройки KVpnc"
#: profileipsecoptionsbase.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use PFS"
msgstr "сохранить PSK"
#: profileipsecoptionsbase.ui:423
#, no-c-format
msgid "IKE/ESP"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:466
#, no-c-format
msgid "Specify IKE"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:494 profileipsecoptionsbase.ui:653
#, no-c-format
msgid "<a href=\"\">Help needed?</a>"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:518
#, no-c-format
msgid "aes&256-sha1"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:540
#, no-c-format
msgid "3des-sha1-modp2&048"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:543 profilepptpoptionsbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "Alt+0"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:616
#, no-c-format
msgid "Specify ESP"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:795 profileracoonoptionsbase.ui:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local/Remote ID"
msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#: profileipsecoptionsbase.ui:866
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the local ID, hint: if type address, you can enter a hostname here "
"which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profileipsecoptionsbase.ui:1000
#, no-c-format
msgid ""
"Value for the remote ID, hint: if type address, you can enter a hostname "
"here which will be resolved at connect"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General network options"
msgstr "Общие настройки для всех типов"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User defined &MTU:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to set a custom MRU size"
msgstr "Выберите эту опцию чтобы установить размер MTU"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If you enable this you can set a own MRU size."
msgstr "Если включено вы должны установить размер MTU."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The MRU size for the ppp connection"
msgstr "Размер MTU для ppp соединения"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Here you can specify the MRU size for use with pppd."
msgstr "Здесь вы можете задать размер MTU используемый pppd."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the network device which should be used for the tunnel. Its only "
"active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
"device where the defaultroute points to."
msgstr ""
"Это сетевое устройство которое должно использоваться для туннеля. "
"Активируйте только если необходимо. Если не указано, используется устройство "
"для маршрута по умолчанию."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "Fix path mtu discovery problem"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:273
#, no-c-format
msgid ""
"Fixes the path mtu discovery problem by inserting a special firwall rule."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
"Problem: TCP connections using the PPTP Client host as a hop in the route "
"(such as via normal routing, NAT or IP masquerading) freeze once they "
"attempt to transfer large amounts of data.\n"
"Diagnosis: path MTU discovery may not be working, due to hosts on the route "
"refusing to forward ICMP fragmentation needed responses."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update DNS configuration"
msgstr "Ошибка конфигурации OpenVPN."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "Modify the nameserver configuration and set DNS_UPDATE var."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the nameserver configuration will be updated. The "
"DNS_UPDATE environment variable will be set to YES, otherwise NO."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:590
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection Status Check"
msgstr "Соединение установлено."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:593
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Options for connection status check"
msgstr "Соединение установлено."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:596
#, no-c-format
msgid "Here you can set various options for the connection status check."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Check connection status"
msgstr "Соединение установлено."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:630
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the connection status check will be enabled. The parameters "
"below control how often the gateway will be pinged and it must be minimal "
"success in a count.<br>Example: interval 1, success count 4: this means that "
"4 pings will be done and minimal one must be success for keep the connection "
"alive. The delay between the pings are 1 sec."
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:812
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ping hostname/IP address:"
msgstr "Нет IP адреса"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:818
#, no-c-format
msgid ""
"Use specified hostname/IP address instead the gateway address to test the "
"connection status"
msgstr ""
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:832
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hostname/IP address for ping test"
msgstr "IP адрес для тестовых пингов"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:835
#, fuzzy, no-c-format
msgid "This is the hostname/IP address which should be tested."
msgstr "Это IP адрес который будет пинговаться."
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:881
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect dela&y:"
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:890
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delay in seconds before reconnect after the connection lost"
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:932
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reconnect delay in seconds"
msgstr "Кликните для отключения текущего соединения"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HTTP proxy settings"
msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use HTTP prox&y authentication"
msgstr "(NT-) Домен для аутентификации"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use UDP"
msgstr "сохранить PSK"
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:65
#, no-c-format
msgid ""
"For IPSec use UDP encapsulation. For openvpn <br>use UDP instead of TCP "
"protocol."
msgstr ""
#: profilenetworknatoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UDP port for NAT-&T:"
msgstr "&UDP порт для NAT-T"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Route Options"
msgstr "Сетевые маршруты"
#: profilenetworkrouteoptionsbase.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &route..."
msgstr "Добавить &маршрут..."
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Network Virtual IP Options"
msgstr "Настройки &сети"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:78
#, no-c-format
msgid "Remote IP address (for tunnel)"
msgstr "Удалённый IP адрес (для туннеля)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use vir&tual IP addresses"
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use virtual IP addresses"
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Local IP address (for tunnel)"
msgstr "Локальный IP адрес (для туннеля)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local IP (virtual):"
msgstr "Локальный IP (виртуальный)"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IPsec"
msgstr "Левый или правый ID пуст!"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &local source IP:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use remote source IP:"
msgstr "Удалённая сеть"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use virtual subnets:"
msgstr "&Использовать виртуальные IP адреса"
#: profilenetworkvirtualipoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid ""
"for example: %v4:10.0.0.0/8,%v4:172.16.0.0/12,%v4:192.168.0.0/16,%v4:!"
"192.168.2.0/24,%v4:!192.168.15.128/25"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified &local port:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:84 profileopenvpnoptionsbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Specify local (source) port to use"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:92 profilesshoptionsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use specified remote port:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Disable socket bind"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping restart:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use reneg-sec:"
msgstr "Имя пользователя"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:288
#, no-c-format
msgid "Frag&ment packets bigger than:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Packet size"
msgstr "Ошибка создания сокета"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:317
#, no-c-format
msgid "This is the max packet size after encapsulation"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:371
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Max packet size"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:379
#, no-c-format
msgid "Use tunnel ping:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:410
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use specified packet size:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:413
#, no-c-format
msgid "Use specified max packet size after encapsulation"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:584 profileopenvpnoptionsbase.ui:640
#, no-c-format
msgid "Digest algorithm"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use only CA cert and authenticate with username and password"
msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Authentication direction:"
msgstr "Тип аутентификации"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:670
#, no-c-format
msgid "The NS cert type:"
msgstr ""
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &TLS auth"
msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#: profileopenvpnoptionsbase.ui:753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "File name of static key or passphrase file."
msgstr "Имя нового профиля"
#: profilepptpoptionsbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "MPPE"
msgstr ""
#: profilepptpoptionsbase.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llow MPPE stateful mode"
msgstr "Разрешить режим MPPE stateful"
#: profilepptpoptionsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Refuse 4&0 bit encryption"
msgstr "Отказаться от 4&0 битного шифрования"
#: profilepptpoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Refuse &128 bit encryption"
msgstr "Отказаться от &128 битного шифрования"
#: profilepptpoptionsbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "PPP"
msgstr ""
#: profilepptpoptionsbase.ui:526
#, no-c-format
msgid "DNS"
msgstr ""
#: profilepskoptionsbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre Shared Key (Cisco: Group Password)"
msgstr "Секретный ключ (Cisco: групповой пароль)"
#: profilepskoptionsbase.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PSK options"
msgstr "Настройки профиля"
#: profilepskoptionsbase.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pre shared key:"
msgstr "Секретный ключ"
#: profileracoonoptionsbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "racoon + ipsec tools specific settings (Linux &2.6 native or BSD"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:104
#, no-c-format
msgid "&Use network config script on server:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "full path to script on server"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
"Parameter 0: script name e.g. /root/ssh_vpn_up.sh\n"
"Parameter 1: device type e.g. tun\n"
"Parameter 2: ip address e.g. 1.2.3.4 (tun)\n"
"Parameter 3: remote ip address 1.2.3.5 (tun)"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pass&word"
msgstr "Пароль"
#: profilesshoptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "SSH key"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "Costum key:"
msgstr ""
#: profilesshoptionsbase.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "autodetected ke&y:"
msgstr "Используется порт UDP \"%1.\""
#: profileuseroptionsbase.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&T domain name:"
msgstr "Используется доменное имя (NT) \"%1\"."
#: profileuseroptionsbase.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dont save username"
msgstr "Ваше имя пользователя"
#: profileuseroptionsbase.ui:251
#, no-c-format
msgid "Hide group pass&word field in account data dialog"
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"Do not show group password field in dialog for request username/password."
msgstr ""
#: profileuseroptionsbase.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask user password on each connect"
msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения."
#: profileuseroptionsbase.ui:274
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is enabled, on each connect the user password will be asked."
msgstr ""
#: profilevtunoptionsbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "VTun profile:"
msgstr "Новый профиль"
#: profilevtunoptionsbase.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use userdefined port:"
msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#: toolsinfowidgetbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Tools Information"
msgstr "Информация об утилитах"
#: toolsinfowidgetbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "The following information about the tools has been collected:"
msgstr "Следующая информация была собрана об утилитах:"
#: toolsinfowidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Tool"
msgstr "Утилита"
#: toolsinfowidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: toolsinfowidgetbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Usability"
msgstr ""
#: toolsinfowidgetbase.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "required by"
msgstr "Т&ребовать MPPE"
#: toolsinfowidgetbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Путь"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Нет файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Импортировать тип"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Нет файла"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
#~ "<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-"
#~ "size:24pt;font-weight:600\">Topics</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style="
#~ "\"font-size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Usage</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Connect</span></a></p>\n"
#~ "<p>Start kvpnc and if vpnc-connect/vpnc-disconnect is not installed in /"
#~ "usr/sbin change it in settings. Click on \"New profile...\" to add a new "
#~ "profile. Enter the new Name in the upcoming dialog, fill in the empty "
#~ "fields and save profile by clicking on \"Save profile...\". After enter "
#~ "your VPN data, click on \"connect\" to connect to your VPN server. By "
#~ "default, kvpnc minimizes into kicker dock after sucessfull connect. <a "
#~ "href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Disconnect</span></a></p>\n"
#~ "<p>To disconnect, click on kicker dock and kvpnc main window will be "
#~ "restored. Then click on \"disconnect\". You can also use toolbar icons or "
#~ "menu entries in kicker dock context menu. <a href=\"#topic\">back to top</"
#~ "a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">2. Getting external help</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Homepage</span></a></p>\n"
#~ "<p>Go to <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/kvpnc/"
#~ "</a> for new releases, contacts, etc. <a href=\"#topic\">back to top</a> "
#~ "</p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Submitting bugs</span></a></p>\n"
#~ "<p>Go to <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna.org/"
#~ "bugs/?group=kvpnc</a> for submitting new bugs or look for open bugs. <a "
#~ "href=\"#topic\">back to top</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Author</span></a></p>\n"
#~ "<p>Send a mail to Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-harz.de"
#~ "\">u15119@hs-harz.de</a>) if you have questions, suggestions or wishes. "
#~ "<a href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
#~ "</body></html>"
#~ msgstr ""
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
#~ "\"font-size:12pt;font-family:helvetica\">\n"
#~ "<p style=\"margin-top:18px\"><a name=\"topic\"><span style=\"font-"
#~ "size:24pt;font-weight:600\">Содержание</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Использование</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Подключение</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Отключение</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a href=\"#external_help\"><span style="
#~ "\"font-size:18pt;font-weight:600\">2. Получение дополнительной справки</"
#~ "span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Домашняя страница</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#submitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Сообщения об ошибках</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a href=\"#author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Автор</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"usage\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">1. Использование</span></a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"connect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.1 Подключение</span></a></p>\n"
#~ "<p>Запустите kvpnc и если vpnc-connect/vpnc-disconnect находятся не в /"
#~ "usr/sbin измените это в настройках. Кликните на &quot;Новый профиль..."
#~ "&quot; чтобы создать новый профиль. Введите новое имя в диалоге, "
#~ "заполните пустые поля и сохраните профиль кликнув на &quot;Сохранить "
#~ "профиль...&quot;. После ввода всех необходимых данных VPN соединения "
#~ "кликните &quot;Подключить&quot; для подключения к VPN серверу. По "
#~ "умолчанию kvpnc минимизируется в системный лоток после удачного "
#~ "подключения. <a href=\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"disconnect\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">1.2 Отключение</span></a></p>\n"
#~ "<p>Для отключения кликните на значёк kvpnc в системном лотке и главное "
#~ "окно kvpnc будет восстановлено. Потом кликните на &quot;Отключить&quot;. "
#~ "Вы можете также использовать кнопку на панели инструментов или "
#~ "контекстное мнею значка в системном лотке. <a href=\"#topic\">вверх</a> </"
#~ "p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:16px\"><a name=\"external_help\"><span style=\"font-"
#~ "size:18pt;font-weight:600\">2. Получение дополнительной справки</span></"
#~ "a></p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"homepage\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.1 Домашняя страница</span></a></p>\n"
#~ "<p>На странице <a href=\"http://home.gna.org/kvpnc/\">http://home.gna.org/"
#~ "kvpnc/</a> вы получите информацию о новых релизах, контактах и т.п.<a "
#~ "href=\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"sumbitting_bugs\"><span style="
#~ "\"font-size:14pt;font-weight:600\">2.2 Сообщения об ошибках</span></a></"
#~ "p>\n"
#~ "<p>На странице <a href=\"https://gna.org/bugs/?group=kvpnc\">https://gna."
#~ "org/bugs/?group=kvpnc</a> вы можете сообщить об ошибках в программе и "
#~ "посмотреть уже известные баги. <a href=\"#topic\">вверх</a> </p>\n"
#~ "<p style=\"margin-top:14px\"><a name=\"author\"><span style=\"font-"
#~ "size:14pt;font-weight:600\">2.3 Автор</span></a></p>\n"
#~ "<p>Вы можете написать письмо Christoph Thielecke (<a href=\"u15119@hs-"
#~ "harz.de\">u15119@hs-harz.de</a>) если у вас есть вопросы, пожелания, "
#~ "предложения. <a href=\"#topic\">back to top</a></p>\n"
#~ "</body></html>"
#, fuzzy
#~ msgid "&Support KVpnc..."
#~ msgstr "Настроить KVpnc..."
#~ msgid "No vpnc pid file found, using \"killall\" for killing vpnc."
#~ msgstr "Pid-файл Vpnc не найден, использую \"killall\" чтобы убить vpnc."
#, fuzzy
#~ msgid "Auth type is certhybrid"
#~ msgstr "Тип аутентификации"
#~ msgid "Special ID for remote side (rarely needed)"
#~ msgstr "Специальный ID для удалённой стороны (обычно не требуется)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID:"
#~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ID for the remote side"
#~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Us&e special server certificate"
#~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &remote ID"
#~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN export"
#~ msgstr "Настройки KVpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Special remote ID"
#~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Special remote ID can't be empty!"
#~ msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection finished"
#~ msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#, fuzzy
#~ msgid "Connect try canceled"
#~ msgstr "Подключение \"%1\" не выполнено."
#, fuzzy
#~ msgid "Low level connection established."
#~ msgstr "Соединение установлено."
#, fuzzy
#~ msgid "type: %1\n"
#~ msgstr "новый тип: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "IP туннеля: %1\n"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP proxy: %1:%2\n"
#~ msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel device type: %1\n"
#~ msgstr "IP туннеля: %1\n"
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: name found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: always_renew found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: dont_filter_netbios found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localip found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: virtualip found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remoteip found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remotehostname found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: user_fqdn (local id) found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: exchange mode found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: keytype found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: key found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: cert_do_server_auth found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_nat_t found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_xauth found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: use_cfgmode found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: ip addr for phase 2 found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network ip found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: remote network netmask found: %1"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: datapipecfg found"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: policies found"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: localid found"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2localid found"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "import fritzbox config: phase2remoteid found"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable debu&g"
#~ msgstr "Включить отладку"
#, fuzzy
#~ msgid "Use UDP (NAT-&T)"
#~ msgstr "Использовать UDP (NAT-T)"
#~ msgid "Use UDP (NAT-T)"
#~ msgstr "Использовать UDP (NAT-T)"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel IP: %1\n"
#~ msgstr "IP туннеля: %1\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP specific settings"
#~ msgstr "Настройки KVpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Get DNS server &from peer"
#~ msgstr "Получить DNS от другого хоста"
#, fuzzy
#~ msgid "donate"
#~ msgstr "&Поблагодарить..."
#~ msgid "&Donate..."
#~ msgstr "&Поблагодарить..."
#~ msgid "pppd replace route process"
#~ msgstr "pppd заменён процессом маршрута"
#, fuzzy
#~ msgid "pppd replace route script"
#~ msgstr "pppd заменён процессом маршрута"
#~ msgid "New type: %1."
#~ msgstr "Новый тип: %1."
#, fuzzy
#~ msgid "Using tunnel type: %1"
#~ msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel type: %1\n"
#~ msgstr "IP туннеля: %1\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&Password"
#~ msgstr "Пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading module \"%1\" has failed: stop."
#~ msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#, fuzzy
#~ msgid "CA certificate path:"
#~ msgstr "Путь к сертификату CA"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-shared key (shared secret)"
#~ msgstr "Секретный ключ для удалённой стороны"
#~ msgid "Profile \"%1\" renamed to \"%2\"."
#~ msgstr "Профиль \"%1\" переименован в \"%2\"."
#, fuzzy
#~ msgid "TLS remote host can't be empty!"
#~ msgstr "Специальный сертификат сервера не может быть пустым!"
#~ msgid "starting of \"%1\" was successful."
#~ msgstr "успешный запуск \"%1\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable xl2tpd debug"
#~ msgstr "Включить отладку"
#, fuzzy
#~ msgid "main"
#~ msgstr "Опции подключения"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable PFS: %1"
#~ msgstr "сохранить PSK"
#~ msgid "Really delete \"%1\"?"
#~ msgstr "Действительно удалить \"%1\"?"
#, fuzzy
#~ msgid "File %1 sucessfully removed"
#~ msgstr "Сертификат был успешно импортирован."
#, fuzzy
#~ msgid "Use &global IPSec secret"
#~ msgstr "Использовать глобальный IPSec"
#, fuzzy
#~ msgid "new style"
#~ msgstr "новый тип: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of the local ID"
#~ msgstr "Невозможно создать файл устройства туннеля!"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the type of the local ID"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Dont using UDP."
#~ msgstr "Используется UDP."
#, fuzzy
#~ msgid "Use speci&fied address to ping:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeS/WAN or Openswan"
#~ msgstr "Настройки KVpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter %1 specific settings:"
#~ msgstr "Общие настройки для всех типов"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeS/WAN settings"
#~ msgstr "Настройки KVpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "New profile wizard racoon/FreeSWAN (OpenSWAN)"
#~ msgstr "Новый профиль"
#, fuzzy
#~ msgid "FreeSWAN / Openswan specific settings"
#~ msgstr "Общие настройки для всех типов"
#, fuzzy
#~ msgid "Use userdefinied port:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Use HTTP pro&xy"
#~ msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable protocol f ield compression"
#~ msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#, fuzzy
#~ msgid "D&o not use MPPC compression"
#~ msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#, fuzzy
#~ msgid "&Do not use deflate method"
#~ msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve DNS server from peer"
#~ msgstr "Получить DNS от другого хоста"
#, fuzzy
#~ msgid "Refuse 12&8 bit encryption"
#~ msgstr "Отказаться от &128 битного шифрования"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use BSD &compression"
#~ msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#, fuzzy
#~ msgid "Refuse &EAP"
#~ msgstr "Отвергать EAP"
#, fuzzy
#~ msgid "import password"
#~ msgstr "Пароль для импорта"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: password was requested, send it..."
#~ msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Private key password, private key needs passphrase"
#~ msgstr "Пароль не может быть пустым!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Private key password can't be empty because private key is protected "
#~ "with a passphrase."
#~ msgstr ""
#~ "Пароль приватного ключа не может быть пустым или содержать менее 4 "
#~ "символов!"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doCacert()"
#~ msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doCreateHash()"
#~ msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: doLink()"
#~ msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: exit()"
#~ msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import: %2"
#~ msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#, fuzzy
#~ msgid " error: certificate enrollment failed."
#~ msgstr "Путь к сертификату"
#, fuzzy
#~ msgid "File&name:"
#~ msgstr "Имя файла"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &P12 certificate..."
#~ msgstr "Импорт p&12 сертификата..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "status: connected\n"
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "duration: %3\n"
#~ "profile: 4"
#~ msgstr ""
#~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\", IPSec ID:\"%3\"), "
#~ "продолжительность: %4, профиль \"%5\" (%6)"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication method:"
#~ msgstr "Тип аутентификации"
#~ msgid "Setting %1 debug level %2."
#~ msgstr "Установлен %1 уровень отладки %2."
#, fuzzy
#~ msgid "find"
#~ msgstr "ошибка пароля"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Показать &журнал"
#, fuzzy
#~ msgid "PPTP debug level:"
#~ msgstr "Уровень отладки"
#, fuzzy
#~ msgid "Network route options"
#~ msgstr "Сетевые маршруты"
#~ msgid "Group password"
#~ msgstr "Групповой пароль"
#~ msgid "\"%1\" was successful."
#~ msgstr "\"%1\" удачно."
#, fuzzy
#~ msgid "Using %s."
#~ msgstr "Используется UDP."
#, fuzzy
#~ msgid "Using advanced settings."
#~ msgstr "Использовать дополнительные настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Settings"
#~ msgstr "Дополнительные настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "DH group:"
#~ msgstr "Группа IKE DH"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable Perfect Forward Secrecy"
#~ msgstr "Повышенная безопасность"
#~ msgid "Advanced settings"
#~ msgstr "Дополнительные настройки"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve PSK and password"
#~ msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve PSK, username and password"
#~ msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Save username and password"
#~ msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Username from dlg: %1"
#~ msgstr "Имя пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Save userna&me, PSK and password"
#~ msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Импорт сертификата..."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for writing."
#~ msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: ca cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Импорт сертификата..."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: X509 cert file %1 could not open for reading."
#~ msgstr "Ошибка импорта сертификата."
#, fuzzy
#~ msgid "OpenVPN import: pre shared key file %1 copied to %2."
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Peer response timeout (sec.)"
#~ msgstr "Таймаут подключения (сек)"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'need ok' message"
#~ msgstr "От других хостов"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'need username/password' message"
#~ msgstr "групповой пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "got SUCCESS for username message"
#~ msgstr "групповой пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'HTTP Proxy password' message"
#~ msgstr "групповой пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "got 'private key password' message"
#~ msgstr "групповой пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "got SUCCESS for 'eToken token' password message"
#~ msgstr "групповой пароль"
#~ msgid "These are settings for FreeS/WAN and racoon which are mandatory."
#~ msgstr "Это обязательные настройки для FreeS/WAN и racoon."
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified local port:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "setkey"
#~ msgstr "Путь к \"setkey\""
#, fuzzy
#~ msgid "X.509 ificate"
#~ msgstr "Сертификат X.509"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate/PSK"
#~ msgstr "Сертификат"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Предпочтения"
#~ msgid "&Write log file"
#~ msgstr "&Записывать в файл журнала"
#~ msgid ""
#~ "Enable this to do writing a log file. Its located at /root/.trinity/share/"
#~ "apps/kvpnc/kvpnc.log"
#~ msgstr ""
#~ "Включите это для записи журнала в файл. Он находится в /root/.trinity/"
#~ "share/apps/kvpnc/kvpnc.log"
#~ msgid "This is the debug level of vpnc"
#~ msgstr "Уровень отладки для vpnc"
#~ msgid "&Keep connection files"
#~ msgstr "&Удерживать файлы соединения"
#~ msgid "Show debug console"
#~ msgstr "Показать консоль отладки"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect Options"
#~ msgstr "Опции подключения"
#~ msgid "Minimi&ze after connect"
#~ msgstr "&Минимизировать после подключения"
#~ msgid "Enable this to let kvpnc minimize in kicker after succesful connect"
#~ msgstr ""
#~ "Включите чтобы разрешить kvpnc минимизироваться в системный лоток после "
#~ "успешного подключения"
#~ msgid ""
#~ "Disconnect and exit without warning\n"
#~ "if still connected and quit called"
#~ msgstr ""
#~ "Отключиться и выйти без предупреждения\n"
#~ "если подключен и поступила команда выйти"
#~ msgid "Try connect timeout (s)"
#~ msgstr "Таймаут подключения (сек)"
#, fuzzy
#~ msgid "Log Output"
#~ msgstr "Выводить журнал"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Settings"
#~ msgstr "Настройки цветов"
#~ msgid "Change..."
#~ msgstr "Изменить..."
#~ msgid "Enable colorized log output"
#~ msgstr "Окрашивать вывод журнала"
#, fuzzy
#~ msgid "K&Vpnc Settings"
#~ msgstr "Настройки K&Vpnc"
#~ msgid "Programs are in PATH"
#~ msgstr "Искать программы в PATH"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"vpnc\":"
#~ msgstr "Путь к \"vpnc\""
#~ msgid "This is the path to vpnc"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ipsec\":"
#~ msgstr "Путь к \"ipsec\""
#~ msgid "This is the path to vpnc-connect"
#~ msgstr "Это путь к vpnc-connect"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"setkey\":"
#~ msgstr "Путь к \"setkey\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"racoon\":"
#~ msgstr "Путь к \"raccon\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"pppd\":"
#~ msgstr "Путь к \"pppd\""
#~ msgid "Enable debug"
#~ msgstr "Включить отладку"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"openvpn\":"
#~ msgstr "Путь к \"openvpn\""
#~ msgid "Debug level"
#~ msgstr "Уровень отладки"
#~ msgid "Dae&mons"
#~ msgstr "&Демоны"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"killall\":"
#~ msgstr "Путь к \"killall\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ip\":"
#~ msgstr "Путь к \"ipsec\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"openssl\":"
#~ msgstr "Путь к \"openssl\""
#~ msgid "Path to \"iptables\""
#~ msgstr "Путь к \"iptables\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"route\":"
#~ msgstr "Путь к \"raccon\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"kill\":"
#~ msgstr "Путь к \"kill\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ifconfig\":"
#~ msgstr "Путь к \"vpnc\""
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported IPSec version"
#~ msgstr "Неподдерживаемый тип соединения.\n"
#~ msgid "Private key password"
#~ msgstr "Пароль приватного ключа"
#, fuzzy
#~ msgid "&Certificates"
#~ msgstr "Сертификат"
#~ msgid "Timeout! Kill connect process!"
#~ msgstr "Таймаут! Процесс соединения убит!"
#~ msgid "Connection timed out, \"%1\" killed."
#~ msgstr "Время соединения окончилось, \"%1\" убит."
#, fuzzy
#~ msgid "&New Profile..."
#~ msgstr "&Новый профиль..."
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong authentication method used."
#~ msgstr "Тип аутентификации"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "status: connected\n"
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "duration: %3\n"
#~ "profile %4 [%6]"
#~ msgstr ""
#~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\"), продолжительность: %3, "
#~ "профиль \"%4\" (%6)"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special remote &ID"
#~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified &MTU:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified Maximum Transmission Unit size"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "The MTU size for pptp connection"
#~ msgstr "Размер MTU для ppp соединения"
#, fuzzy
#~ msgid "Save password in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#, fuzzy
#~ msgid "Do no&t save username"
#~ msgstr "Ваше имя пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not save the username in config file nor TDEWallet"
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#~ msgid "Connected: %2@%1 (%3), %4"
#~ msgstr "Подключен: %2@%1 (%3), %4"
#~ msgid "Network device: %1"
#~ msgstr "Сетевое устройство: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Device: %1"
#~ msgstr "найдено устройство: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified port:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "&Keep default route"
#~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep the default route"
#~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use no IP by default"
#~ msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии"
#, fuzzy
#~ msgid "Default interface"
#~ msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1"
#~ msgid "Left or right ID is empty!"
#~ msgstr "Левый или правый ID пуст!"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"raccon\":"
#~ msgstr "Путь к \"raccon\""
#, fuzzy
#~ msgid "UDP port &for NAT-T:"
#~ msgstr "UDP порт для NAT-T"
#, fuzzy
#~ msgid "Se&t default route"
#~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Add new default route after connect"
#~ msgstr "Выполнить команду после подключения."
#, fuzzy
#~ msgid "Re&place default route"
#~ msgstr "Заменять маршрут по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' "
#~ "enabled. (For experts only)."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите для замены существующего маршрута по умолчанию. Обязательно "
#~ "включите маршрут по умолчанию (внимание: только для экспертов)."
#, fuzzy
#~ msgid "Route"
#~ msgstr "удалённый"
#, fuzzy
#~ msgid "Rep&lace default route"
#~ msgstr "Заменять маршрут по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Use speci&al server certificate"
#~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#, fuzzy
#~ msgid "Import p&12 Certificate..."
#~ msgstr "Импорт p&12 сертификата..."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the current profile."
#~ msgstr "Имя текущего профиля"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified local port:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Got private key password from password dialog...\n"
#~ msgstr "Запрос приватного ключа пароля, отсылаю...\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Connect canceled because password dialog for getting private key password "
#~ "aborted."
#~ msgstr "Подключение отменено, потому что закрыт диалог ввода пароля."
#, fuzzy
#~ msgid "pppd route process"
#~ msgstr "pppd заменён процессом маршрута"
#, fuzzy
#~ msgid "S&how tunnel IP in tooltip"
#~ msgstr "Показывать IP туннеля во всплывающей подсказке"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can select the profile to use for connection"
#~ msgstr "Здесь вы можете удалить профиль."
#, fuzzy
#~ msgid "File name of the Cisco profile (PCF)"
#~ msgstr "Имя нового профиля"
#~ msgid "This is the Cisco profile file for the VPN (*.PCF)"
#~ msgstr "Это файл профиля Cisco для VPN (*.PCF)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save username, shared secret and password in config file or in TDEWallet"
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#~ msgid "Path to certificate directory for racoon"
#~ msgstr "Путь к каталогу сертификата для racoon"
#~ msgid "Path to certificate file in P12 format"
#~ msgstr "Путь к файлу сертификата в формате P12"
#~ msgid "Select for which type this certificate should be used"
#~ msgstr "Выберите какой тип сертификата должен использоваться"
#~ msgid "password for import (got from administrator)"
#~ msgstr "пароль для импорта (получите у администратора)"
#~ msgid ""
#~ "Password for protecting private key. Feel free to choose what you want "
#~ "(dont forget it)"
#~ msgstr "Пароль для защиты приватного ключа."
#, fuzzy
#~ msgid "Private key pass. (again):"
#~ msgstr "Пароль приватного ключа (ещё раз)"
#~ msgid "Password for protecting private key (again)"
#~ msgstr "Пароль для защиты приватного ключа (ещё раз)"
#~ msgid ""
#~ "This is the remote network where the connection should going to. Use this "
#~ "at a PPTP connection for set another network than the retrieved IP is "
#~ "located."
#~ msgstr ""
#~ "Это удалённая сеть к которой вы хотите подключиться. Вы подключаетесь к "
#~ "ней с помощью PPTP и получаете IP адрес."
#, fuzzy
#~ msgid "&Show debug console"
#~ msgstr "Показать консоль отладки"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to see the debug console in main KVpnc window."
#~ msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль"
#, fuzzy
#~ msgid "KVpnc debug level"
#~ msgstr "Уровень отладки"
#, fuzzy
#~ msgid "File which contains the psk"
#~ msgstr "&Файл содержащий PSK"
#, fuzzy
#~ msgid "Fi&le contains PSK"
#~ msgstr "&Файл содержащий PSK"
#~ msgid "Check this for remember the group password"
#~ msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля"
#~ msgid "Enable this to save your group password in configuration file"
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#~ msgid "Password to unlock private key"
#~ msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#~ msgid "Global certificate path"
#~ msgstr "Глобальный путь к сертификатам"
#~ msgid ""
#~ "In this directory certificates will be searched if no absolute path is "
#~ "given."
#~ msgstr ""
#~ "В этом каталоге будет производиться поиск сертификатов если не заданы "
#~ "абсолютные пути."
#~ msgid "Path to private key file"
#~ msgstr "Путь к файлу приватного ключа"
#~ msgid "Use special &server certificate"
#~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#~ msgid "Check this for using a special ID for remote side"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите эту опцию для использования специального ID для удалённой стороны"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use special remote ID"
#~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Auth type:"
#~ msgstr "Тип аутентификации"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this, if you want to keep the default route"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы добавить новый маршрут по умолчанию"
#~ msgid "IPSec ID of remote side"
#~ msgstr "IPSec ID удалённой стороны"
#~ msgid "This is the IPSec ID"
#~ msgstr "Это IPSec ID"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the current profile"
#~ msgstr "Имя текущего профиля"
#~ msgid "Execute command after connect"
#~ msgstr "Выполнить команду после подключения."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the command in the field below will be "
#~ "executed after the connection was sucessful established."
#~ msgstr ""
#~ "Если выбрана эта опция, команда ниже будет выполнена после успешного "
#~ "подключения."
#, fuzzy
#~ msgid "Command to execute after connect"
#~ msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed after sucessful disconnect. Normal "
#~ "shell commands are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Эта команда выполняется после удачного подключения. Принимаются любые "
#~ "shell-команды."
#~ msgid "check this for executing command after disconnect"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после разъединения."
#~ msgid ""
#~ "If this option is checked, the command in the field below will be "
#~ "executed after the connection was finshed."
#~ msgstr ""
#~ "Если выбрана эта опция, команда ниже будет выполнена после разъединения."
#, fuzzy
#~ msgid "Command to execute after disconnect"
#~ msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed after disconnect. Normal shell "
#~ "commands are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-"
#~ "команды."
#, fuzzy
#~ msgid "Execute command before connect"
#~ msgstr "Выполнить команду после подключения."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed before connect. Normal shell commands "
#~ "are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-"
#~ "команды."
#, fuzzy
#~ msgid "Execute co&mmand before disconnect"
#~ msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#, fuzzy
#~ msgid "Command to execute before disconnect"
#~ msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the command to be executed before disconnect. Normal shell "
#~ "commands are accepted."
#~ msgstr ""
#~ "Эта команда выполняется после разъединения. Принимаются любые shell-"
#~ "команды."
#~ msgid ""
#~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only "
#~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
#~ "device where the defaultroute points to."
#~ msgstr ""
#~ "Это сетевое устройство которое должно использоваться для туннеля. "
#~ "Активируйте только если необходимо. Если не указано, используется "
#~ "устройство для маршрута по умолчанию."
#~ msgid "Check this for doing ping test"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы разрешить тестовые пинги"
#~ msgid ""
#~ "Check this for doing a ping test after successful connect. The ping "
#~ "output is shown in the debug output window."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите эту опцию чтобы разрешить тестовые пинги после удачного "
#~ "соединения. Вывод пингов показывается в отладочном окне."
#, fuzzy
#~ msgid "enables/disables a delay between reconnect after lost the connection"
#~ msgstr "Соединение установлено."
#~ msgid "Click to import a certificate in P12 format"
#~ msgstr "Кликните для импорта сертификата в формате P12"
#~ msgid ""
#~ "Here you can set advanced settings for sophisticated users. Normally you "
#~ "dont need it."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете изменить дополнительные настройки. Как правило в этом нет "
#~ "необходимости."
#~ msgid "Click to rename the current profile"
#~ msgstr "Кликните здесь чтобы переименовать текущий профиль"
#~ msgid "Here you can rename the profile."
#~ msgstr "Здесь вы можете переименовать профиль."
#~ msgid "Click to save the current profile"
#~ msgstr "Кликните здесь чтобы сохранить текущий профиль"
#~ msgid "Here you can save the profile."
#~ msgstr "Здесь вы можете сохранить профиль."
#~ msgid "Click to delete the current profile"
#~ msgstr "Кликните здесь чтобы удалить текущий профиль"
#~ msgid "Here you can delete the profile."
#~ msgstr "Здесь вы можете удалить профиль."
#~ msgid "Click to create a new profile"
#~ msgstr "Кликните здесь чтобы создать новый профиль"
#~ msgid "Here you can add a new profile."
#~ msgstr "Здесь вы можете добавить новый профиль."
#~ msgid "Check this for specify an own port for NAT-T"
#~ msgstr "Здесь вы можете указать порт для NAT-T"
#~ msgid "Check this if you want to use NAT-T (UDP encapsulation)"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите эту опцию если вы хотите использовать NAT-T (UDP encapsulation)"
#, fuzzy
#~ msgid "Click this for deleting the current route"
#~ msgstr "Кликните здесь чтобы удалить текущий профиль"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this if you want to use virtual IP addresses"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы добавить новый маршрут по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified re&mote port:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Add an additional TLS authentication."
#~ msgstr "Имя домена для аутентификации"
#, fuzzy
#~ msgid "Use &specified cipher:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable &LZO compression"
#~ msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for specify a user defined port"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы указать собственный DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use MPPE compression"
#~ msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for dont use the MPPE compression (disabled by default)"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите эту опцию чтобы отказаться от BSD компрессии (выключено по "
#~ "умолчанию)"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for disabling CCP negotiation"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы разрешить тестовые пинги"
#, fuzzy
#~ msgid "&Userdefined DNS server"
#~ msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide main window after connect."
#~ msgstr "&Минимизировать после подключения"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically connect at &startup:"
#~ msgstr "Отключен"
#, fuzzy
#~ msgid "After startup initiate connection using selected profile."
#~ msgstr "Тип подключения нового профиля"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile to connect at startup."
#~ msgstr "Отключен"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable &debug"
#~ msgstr "Включить отладку"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to certificates, used if no absolute path is given."
#~ msgstr ""
#~ "Путь к сертификатам. Он будет использоваться если абсолютный путь не "
#~ "задан."
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified local port"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "&Perfect forward secrecy (PFS):"
#~ msgstr "Повышенная безопасность"
#, fuzzy
#~ msgid "&NT domain name for authentication"
#~ msgstr "(NT-) Домен для аутентификации"
#, fuzzy
#~ msgid "Import PCF file"
#~ msgstr "Импорт профиля"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save the group password in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#, fuzzy
#~ msgid "Use T&LS auth:"
#~ msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#, fuzzy
#~ msgid "Tunnel device type"
#~ msgstr "IP туннеля: %1\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specified &port:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Authent&icate with username and password"
#~ msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import OpenVPN config file"
#~ msgstr "&Импорт Cisco pcf файла..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save Pre-shared key in config file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ID for remote side"
#~ msgstr "&Использовать специальный удалённый ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Use specia&l server certificate"
#~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#, fuzzy
#~ msgid "Password to decrypt the private key"
#~ msgstr "Пароль для разблокировки приватного ключа"
#, fuzzy
#~ msgid "Global certificate path used if no absolute path is given"
#~ msgstr ""
#~ "Путь к сертификатам. Он будет использоваться если абсолютный путь не "
#~ "задан."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In this directory certificates will be searched \n"
#~ "if no absolute path is given."
#~ msgstr ""
#~ "В этом каталоге будет производиться поиск сертификатов если не заданы "
#~ "абсолютные пути."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have a certificate in PKCS12 format, it will be converted for use "
#~ "with KVpnc."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете импортировать сертификат в формате P12. Если он нужен "
#~ "получите его у своего администратора."
#, fuzzy
#~ msgid "&Require MPPE"
#~ msgstr "Т&ребовать MPPE"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified DNS server:"
#~ msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Use no IP &by default"
#~ msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Replace the existing default route. Requires 'set default route' "
#~ "enabled. (For experts only)."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите для замены существующего маршрута по умолчанию. Обязательно "
#~ "включите маршрут по умолчанию (внимание: только для экспертов)."
#, fuzzy
#~ msgid "freeswan settings"
#~ msgstr "Настройки цветов"
#, fuzzy
#~ msgid "File name of the OpenVPN profile"
#~ msgstr "Имя нового профиля"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the OpenVPN profile file for the VPN (*.ovpn)"
#~ msgstr "Это файл профиля Cisco для VPN (*.PCF)"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the network address."
#~ msgstr "Адрес удалённой сети"
#, fuzzy
#~ msgid "Select tne network device."
#~ msgstr "Сетевое устройство"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This the the network device which should be used for the tunnel. Its only "
#~ "active if needed. If no selection made, \"default\" is set for using the "
#~ "device where the default route points to."
#~ msgstr ""
#~ "Это сетевое устройство которое должно использоваться для туннеля. "
#~ "Активируйте только если необходимо. Если не указано, используется "
#~ "устройство для маршрута по умолчанию."
#, fuzzy
#~ msgid "This is the username for authentication."
#~ msgstr "Здесь нужно ввести имя пользователя для подключения."
#, fuzzy
#~ msgid "S&ave user password"
#~ msgstr "Сохранить &пароль пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable this to save your password in configuration file (or if available: "
#~ "TDEWallet)."
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#, fuzzy
#~ msgid "Don&t save username"
#~ msgstr "Ваше имя пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Do auto connect at startup:"
#~ msgstr "Отключен"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Check this to enable ping test after successful connect. The ping output "
#~ "is shown in the debug output window."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите эту опцию чтобы разрешить тестовые пинги после удачного "
#~ "соединения. Вывод пингов показывается в отладочном окне."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the Xauth interactive passcode:"
#~ msgstr "Введите здесь групповой пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "Passcode"
#~ msgstr "Пароль"
#, fuzzy
#~ msgid " Private key password:"
#~ msgstr "Пароль приватного ключа"
#~ msgid ""
#~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types "
#~ "accept hostnames, some only aIP address (Cisco for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Это IPSec шлюз к которому вы хотите подключиться. Большинство типов "
#~ "подключений принимают имя хоста, некоторые - только IP адрес (например "
#~ "Cisco)"
#~ msgid "Network device for use"
#~ msgstr "Используемое сетевое устройство"
#, fuzzy
#~ msgid "enables/disables the connection status check"
#~ msgstr "Соединение установлено."
#, fuzzy
#~ msgid "enables/disables the reconnect after lost the connection"
#~ msgstr "Соединение установлено."
#, fuzzy
#~ msgid "Use userdefinied address"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "Пере&именовать"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Route..."
#~ msgstr "Добавить &маршрут..."
#, fuzzy
#~ msgid "Click this for adding a new route"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы добавить новый маршрут по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the hash alorithm for phase 1 of IKE."
#~ msgstr "Здесь нужно ввести пароль для подключения."
#, fuzzy
#~ msgid "User name:"
#~ msgstr "Имя пользователя"
#~ msgid "Your username"
#~ msgstr "Ваше имя пользователя"
#~ msgid "This is the user name for the connection."
#~ msgstr "Здесь нужно ввести имя пользователя для подключения."
#~ msgid "Your password"
#~ msgstr "Ваш пароль"
#~ msgid "Check this for remember your password"
#~ msgstr "Выберите эту опцию для запоминания вашего пароля"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for prevent KVpnc to store the username"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы указать собственный DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable this for prevent KVpnc to store the username"
#~ msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save your password in configuration file (or in TDEWallet if available)"
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#, fuzzy
#~ msgid "Sav&e group password"
#~ msgstr "Сохранить групповой пароль"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Save the group password in configuration file (or in TDEWallet if "
#~ "available)"
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "VPN gateway you want connect to. Most connection types accept hostnames, "
#~ "some only an IP address (Cisco for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Это IPSec шлюз к которому вы хотите подключиться. Большинство типов "
#~ "подключений принимают имя хоста, некоторые - только IP адрес (например "
#~ "Cisco)"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the VPN gateway you want connect to"
#~ msgstr "Этот IPSec шлюз вы хотите подключить к"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the VPN gateway you want connect to. Most connection types accept "
#~ "hostnames, some only an IP address (Cisco for example)."
#~ msgstr ""
#~ "Это IPSec шлюз к которому вы хотите подключиться. Большинство типов "
#~ "подключений принимают имя хоста, некоторые - только IP адрес (например "
#~ "Cisco)"
#~ msgid "Invalid values in IP address"
#~ msgstr "Недействительное значение в IP адресе"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Values in IP Address (remote net)!"
#~ msgstr "Недействительное значение в IP адресе (удалённой стороны)!"
#~ msgid "IP address (remote net) is invalid!"
#~ msgstr "IP адрес (удалённой стороны) не действительный!"
#~ msgid "Advanced settings..."
#~ msgstr "Дополнительные настройки..."
#~ msgid "Click here for connect to the server"
#~ msgstr "Кликните здесь для подключения к серверу"
#~ msgid "Click for trying to establish the connection for current profile"
#~ msgstr "Кликните для подключения в текущем профиле"
#~ msgid "Click here for disconnect."
#~ msgstr "Кликните здесь для отключения."
#~ msgid "General options for all types"
#~ msgstr "Общие настройки для всех типов"
#, fuzzy
#~ msgid "IPSec gateway:"
#~ msgstr "IPSec шлюз"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the IPSec gateway you want connect to. Most connection types "
#~ "accept hostnames, some only a IP address."
#~ msgstr ""
#~ "Это IPSec шлюз к которому вы хотите подключиться. Большинство типов "
#~ "подключений принимают имя хоста, некоторые - только IP адрес (например "
#~ "Cisco)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ping IP after connect"
#~ msgstr "пинг IP после подключения"
#~ msgid "&General"
#~ msgstr "&Предпочтения"
#~ msgid "These are settings for Cisco and PPTP which are mandatory."
#~ msgstr "Это обязательные настройки для Cisco и PPTP."
#~ msgid "These are settings for OpenVPN which are mandatory."
#~ msgstr "Это обязательные настройки для OpenVPN."
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for specify auserdefined port"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы указать собственный DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special &server certificate:"
#~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#~ msgid "&File contains PSK"
#~ msgstr "&Файл содержащий PSK"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate/Pre Shared Ke&y"
#~ msgstr "Сертификаты/секретные &ключи"
#~ msgid "UsernamePassword"
#~ msgstr "Пароль пользователя"
#~ msgid "Enable this to save your password in configuration file"
#~ msgstr "Включите это для сохранения вашего пароля в конфигурационном файле"
#, fuzzy
#~ msgid "Network Routes"
#~ msgstr "Сетевые маршруты"
#~ msgid ""
#~ "Here you can add additional network routes. They will be set after "
#~ "connection is established and removed at disconnect."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете добавить дополнительные сетевые маршруты. Они будут "
#~ "установлены после подключения и удалены после разъединения."
#~ msgid "&UDP port for NAT-T"
#~ msgstr "&UDP порт для NAT-T"
#, fuzzy
#~ msgid "&Network Settings"
#~ msgstr "Настройки &сети"
#~ msgid ""
#~ "Here you can specify command which should be executed after connection is "
#~ "established or finished."
#~ msgstr ""
#~ "Здесь вы можете указать команду которая будет выполняться после "
#~ "установления соединения или после окончания."
#, fuzzy
#~ msgid "PPPD Settings"
#~ msgstr "Настройки профиля"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use no IP by default"
#~ msgstr "Не использовать метод меньшей декомпрессии"
#, fuzzy
#~ msgid "&User defined DNS server:"
#~ msgstr "Заданный &пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "racoon Settings"
#~ msgstr "Настройки цветов"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable color&ized log output"
#~ msgstr "Окрашивать вывод журнала"
#, fuzzy
#~ msgid "Color settings for the debug console"
#~ msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of the program"
#~ msgstr "Информация об утилитах"
#, fuzzy
#~ msgid "Program version information"
#~ msgstr "Информация об утилитах"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter general settings"
#~ msgstr "Общие настройки для всех типов"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve group password"
#~ msgstr "Сохранить групповой пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "&Use specified port:"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Use special ser&ver certificate"
#~ msgstr "Использовать &специальный сертификат сервера"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-shared key"
#~ msgstr "Секретный ключ"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is PKCS12 format"
#~ msgstr "Путь к файлу сертификата в формате P12"
#, fuzzy
#~ msgid "Get DNS ser&ver from peer"
#~ msgstr "Получить DNS от другого хоста"
#~ msgid "Enter here your password"
#~ msgstr "Введите здесь ваш пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "Use a gateway"
#~ msgstr "IPSec шлюз"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug level of KVpnc"
#~ msgstr "Уровень отладки"
#, fuzzy
#~ msgid "Check this for keeping the connection files"
#~ msgstr "Выберите эту опцию чтобы выполнить команду после подключения."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use this if you want to disconnect and exit without a warning\n"
#~ "if you are still connected and quit called"
#~ msgstr ""
#~ "Отключиться и выйти без предупреждения\n"
#~ "если подключен и поступила команда выйти"
#, fuzzy
#~ msgid "Click this for change the color of a remote message"
#~ msgstr ""
#~ "Выберите эту опцию для использования специального ID для удалённой стороны"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of vpnc"
#~ msgstr "Информация об утилитах"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to vpnc"
#~ msgstr "Путь к \"vpnc\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ipsec"
#~ msgstr "Путь к \"ipsec\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to ipsec"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to setkey"
#~ msgstr "Путь к \"setkey\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to setkey"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to racoon"
#~ msgstr "Путь к \"raccon\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to racoon"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can set the debug level of racoon"
#~ msgstr "Уровень отладки для vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of pppd"
#~ msgstr "Информация об утилитах"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to pppd"
#~ msgstr "Путь к \"pppd\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to pppd"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to pptp"
#~ msgstr "Путь к \"pppd\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to pptp"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Debug level of pptp"
#~ msgstr "Уровень отладки"
#, fuzzy
#~ msgid "Here you can set the debug level of pptp"
#~ msgstr "Уровень отладки для vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to openvpn"
#~ msgstr "Путь к \"openvpn\""
#, fuzzy
#~ msgid "Debug level of OpenVPN"
#~ msgstr "Уровень отладки"
#, fuzzy
#~ msgid "This is the debug level of OpenVPN"
#~ msgstr "Уровень отладки для vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of killall"
#~ msgstr "Путь к \"killall\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to route"
#~ msgstr "Путь к \"raccon\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to route"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ifconfig"
#~ msgstr "Путь к \"vpnc\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to ifconfig"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to kill"
#~ msgstr "Путь к \"kill\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to kill"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ping"
#~ msgstr "Путь к \"vpnc\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to ping"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to openssl"
#~ msgstr "Путь к \"openssl\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to openssl"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to iptables"
#~ msgstr "Путь к \"iptables\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to iptables"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to killall"
#~ msgstr "Путь к \"killall\""
#, fuzzy
#~ msgid "This is the path to killall"
#~ msgstr "Это путь к vpnc"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to ip"
#~ msgstr "Путь к \"ipsec\""
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of ping"
#~ msgstr "Информация об утилитах"
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of iptables"
#~ msgstr "Путь к \"iptables\""
#, fuzzy
#~ msgid "Version information of kill"
#~ msgstr "Информация об утилитах"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable single DES"
#~ msgstr "Включить Single DES"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you want to use KWallte to store your passwords secure "
#~ "(recommended)"
#~ msgstr "Включите это чтобы видеть отладочную консоль"
#, fuzzy
#~ msgid "Using random port."
#~ msgstr "Локальный порт пользователя \"%1\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Check this to authenticate with username and password"
#~ msgstr "Выберите эту опцию для запоминания группового пароля"
#, fuzzy
#~ msgid "&Userdefined port"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#, fuzzy
#~ msgid "Click for importing Cisco PCF profile."
#~ msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:"
#~ msgid "Click for importing a certificate in P12 format."
#~ msgstr "Кликните здесь для импорта сертификата в формате P12"
#~ msgid ""
#~ "Gateway IP address or host name (not all types accept hostnames, cisco "
#~ "for example)"
#~ msgstr ""
#~ "IP адрес шлюза или имя хоста (не все типы принимают имя хоста, например "
#~ "Cisco)"
#~ msgid "Authentication type for remote side"
#~ msgstr "Тип аутентификации для удалённой стороны"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Open&VPN profile file"
#~ msgstr "Импорт профиля"
#, fuzzy
#~ msgid "Pre shared ke&y"
#~ msgstr "Секретный ключ"
#, fuzzy
#~ msgid "script for fixing default route"
#~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию"
#, fuzzy
#~ msgid "Address already in use"
#~ msgstr "Имя существует"
#, fuzzy
#~ msgid "Old pid file found: %1"
#~ msgstr "Найден профиль: "
#, fuzzy
#~ msgid "Disconnect script started."
#~ msgstr "Отключен"
#, fuzzy
#~ msgid "Trying reconnect..."
#~ msgstr "Ожидаю соединение..."
#~ msgid "device found: %1"
#~ msgstr "найдено устройство: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start DefaultInterfaceProc (%1)!"
#~ msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Password"
#~ msgstr "Пустой пароль"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &Certificate..."
#~ msgstr "Импорт сертификата..."
#~ msgid "FreeSWAN version: \"%n\""
#~ msgstr "Версия FreeSWAN: \"%n\""
#~ msgid "X.509 certificate"
#~ msgstr "Сертификат X.509"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "type: %4\n"
#~ "tunnel IP: %5\n"
#~ "duration: %6"
#~ msgstr ""
#~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\", IPSec ID:\"%3\", тип: "
#~ "%4, IP туннеля: %5), продолжительность: %6"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "user: %2\n"
#~ "IPSec ID: %3\n"
#~ "type: %4\n"
#~ "duration: %5"
#~ msgstr ""
#~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\", IPSec ID:\"%3\", тип: "
#~ "%4), продолжительность: %5"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "type: %2\n"
#~ "user: %3\n"
#~ "duration: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\"), продолжительность: %3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1\n"
#~ "type: %2\n"
#~ "tunnel IP: %3\n"
#~ "duration: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Подключен к серверу \"%1\" (пользователь: \"%2\", IPSec ID:\"%3\", тип: "
#~ "%4, IP туннеля: %5), продолжительность: %6"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "server: %1 (%2)\n"
#~ "duration: %3"
#~ msgstr "Подключен к серверу \"%1\" (%2), продолжительность: %3"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating of pppd peer script failed!"
#~ msgstr "Создание \"%1\" завершилось ошибкой!"
#, fuzzy
#~ msgid "Ping IP after &connect"
#~ msgstr "пинг IP после подключения"
#, fuzzy
#~ msgid "Sa&ve user password"
#~ msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable LZO co&mpression"
#~ msgstr "Не использовать BSD компрессию"
#~ msgid "Enable Single DES"
#~ msgstr "Включить Single DES"
#~ msgid "IKE DH Group"
#~ msgstr "Группа IKE DH"
#~ msgid "Path to \"openvpn\""
#~ msgstr "Путь к \"openvpn\""
#~ msgid "Path to \"pppd\""
#~ msgstr "Путь к \"pppd\""
#~ msgid "Path to \"setkey\""
#~ msgstr "Путь к \"setkey\""
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"racoon\""
#~ msgstr "Путь к \"raccon\""
#~ msgid "Path to \"ipsec\""
#~ msgstr "Путь к \"ipsec\""
#~ msgid "Path to \"vpnc\""
#~ msgstr "Путь к \"vpnc\""
#, fuzzy
#~ msgid "Options for iptables"
#~ msgstr "Путь к \"iptables\""
#, fuzzy
#~ msgid "h to iptables"
#~ msgstr "Путь к \"iptables\""
#, fuzzy
#~ msgid "Options for killall"
#~ msgstr "Путь к \"killall\""
#~ msgid "Path to \"killall\""
#~ msgstr "Путь к \"killall\""
#, fuzzy
#~ msgid "Options for ping"
#~ msgstr "Пингуемый хост: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"ping\""
#~ msgstr "Путь к \"vpnc\""
#~ msgid "Path to \"openssl\""
#~ msgstr "Путь к \"openssl\""
#~ msgid "Path to \"kill\""
#~ msgstr "Путь к \"kill\""
#~ msgid "Enter account data..."
#~ msgstr "Ввод данных аккаунта..."
#~ msgid "Preshared key (PSK)"
#~ msgstr "Секретный ключ (PSK)"
#, fuzzy
#~ msgid "Generate key"
#~ msgstr "Общие"
#~ msgid "No file"
#~ msgstr "Нет файла"
#~ msgid "insufficient rights"
#~ msgstr "недостаточно прав"
#, fuzzy
#~ msgid "passwords do not match"
#~ msgstr "пароли не совпадают"
#~ msgid "racoon certificate path (%1) doesnt exist!"
#~ msgstr "Каталог сертификата racoon (%1) не существует!"
#~ msgid "racoon certificate path (%1) isnt writeable!"
#~ msgstr "Нет доступа на запись к каталогу сертификата racoon (%1)!"
#~ msgid "import failed"
#~ msgstr "ошибка импорта"
#, fuzzy
#~ msgid "extract failed"
#~ msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#~ msgid "wrong password?!."
#~ msgstr "неверный пароль?!."
#~ msgid "password failed"
#~ msgstr "ошибка пароля"
#~ msgid "Private key pass. (again)"
#~ msgstr "Пароль приватного ключа (ещё раз)"
#, fuzzy
#~ msgid "Filename can not be empty!"
#~ msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#~ msgid "Show log"
#~ msgstr "Показать журнал"
#, fuzzy
#~ msgid "<font size=\"+1\"><b>Profile</b></font>"
#~ msgstr "<font size=\"+1\"><b><p align=\"right\">Профиль</p></b></font>"
#~ msgid "unable to start process (%1)!"
#~ msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!"
#~ msgid "Spaces not allowed"
#~ msgstr "Пробелы не допускаются"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Cisco PCF profile..."
#~ msgstr "Импорт Cisco PCF профиля:"
#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опции подключения"
#~ msgid "save user password"
#~ msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#~ msgid "IPSec Gateway"
#~ msgstr "IPSec шлюз"
#~ msgid "save group password"
#~ msgstr "Сохранить групповой пароль"
#~ msgid "Log output"
#~ msgstr "Выводить журнал"
#~ msgid "K&Vpnc settings"
#~ msgstr "Настройки K&Vpnc"
#~ msgid "Path to \"raccon\""
#~ msgstr "Путь к \"raccon\""
#~ msgid "helper programs"
#~ msgstr "Вспомогательные программы"
#~ msgid "Pre shared key (Cisco: Group password)"
#~ msgstr "Секретный ключ (Cisco: групповой пароль)"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execute after disconnect"
#~ msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#, fuzzy
#~ msgid "Command execution before connect"
#~ msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#, fuzzy
#~ msgid "Command execution before disconnect"
#~ msgstr "Выполнить команду после разъединения."
#~ msgid "ping IP after connect"
#~ msgstr "пинг IP после подключения"
#, fuzzy
#~ msgid "Import p1&2 certificate..."
#~ msgstr "Импорт p&12 сертификата..."
#, fuzzy
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Общие"
#, fuzzy
#~ msgid "Success count"
#~ msgstr "Подключение успешно."
#~ msgid "Profile manager"
#~ msgstr "Менеджер профилей"
#, fuzzy
#~ msgid "Network virtual IP options"
#~ msgstr "Настройки &сети"
#~ msgid "Remote IP (virtual)"
#~ msgstr "Удалённый IP (виртуальный)"
#, fuzzy
#~ msgid "Userdefinied &MTU"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#~ msgid "set default route"
#~ msgstr "Установить маршрут по умолчанию"
#~ msgid "save &user password"
#~ msgstr "Сохранить &пароль пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate/pre shared ke&y"
#~ msgstr "Сертификаты/секретные &ключи"
#~ msgid "Command execution"
#~ msgstr "Выполнить команду"
#, fuzzy
#~ msgid "PPPD settings"
#~ msgstr "Настройки профиля"
#, fuzzy
#~ msgid "Userdefined &MTU"
#~ msgstr "Заданный пользователем DNS сервер"
#~ msgid "Tools information"
#~ msgstr "Информация об утилитах"
#, fuzzy
#~ msgid "&Import Certificate..."
#~ msgstr "&Импорт сертификата..."
#, fuzzy
#~ msgid "Path to \"iptables\":"
#~ msgstr "Путь к \"iptables\""
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start proc (ifconfig)!"
#~ msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to start proc(route)!"
#~ msgstr "невозможно запустить процесс (%1)!"
#, fuzzy
#~ msgid "Start Failed"
#~ msgstr "Ошибка запуска \"%1\"!"
#, fuzzy
#~ msgid "Ask for username and password"
#~ msgstr "Сохранить пароль пользователя"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage profiles"
#~ msgstr "&Менеджер профилей"
#~ msgid "Host not found."
#~ msgstr "Хост не найден."
#~ msgid "Configure notifications"
#~ msgstr "Настройка уведомлений"
#, fuzzy
#~ msgid "Defaultinterface: %1"
#~ msgstr "Интерфейс по умолчанию: %1"
#~ msgid "\"%1\" start failed!!"
#~ msgstr "Ошибка запуска \"%1\" !"
#, fuzzy
#~ msgid "Read failed."
#~ msgstr "ошибка пароля"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading downloaded file failed."
#~ msgstr "Создание нового профиля отменено."
#, fuzzy
#~ msgid "Download failed."
#~ msgstr "ошибка пароля"
#~ msgid "Unable to start kernel module loading process!"
#~ msgstr "Невозможно запустить процесс загрузки модуля ядра!"
#~ msgid "Add new network route"
#~ msgstr "Добавить новый сетевой маршрут"
#~ msgid "decode pre-shared secret (needs internet connection!)"
#~ msgstr "Декодировать секрет (требуется интернет соединение!)"
#~ msgid ""
#~ "Click here to decode the preshared secret. The password will be entered "
#~ "in the profile. Remember: the administrator should tell you the group "
#~ "password!"
#~ msgstr ""
#~ "Кликните здесь для декодирования секрета. В профиле должен быть введён "
#~ "пароль. Помните: администратор должен сообщить вам групповой пароль!"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading module \"%1\"has failed: stop."
#~ msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%1\" !"
#~ msgid ""
#~ "Profile name exists!\n"
#~ " It will be renamed to \"%1\"."
#~ msgstr ""
#~ "Имя профиля существует!\n"
#~ " будет переименован в \"%1\"."
#~ msgid "Name exist, renamed"
#~ msgstr "Имя существует, переименовываю"
#~ msgid "You are still conneced. Really quit?"
#~ msgstr "Вы всё ещё подключены. Действительно хотите выйти?"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile manger"
#~ msgstr "Менеджер профилей"
#, fuzzy
#~ msgid "Helper program options"
#~ msgstr "Вспомогательные программы"
#, fuzzy
#~ msgid "Cisco options"
#~ msgstr "Опции подключения"
#, fuzzy
#~ msgid "Command execution before connect options"
#~ msgstr "Выполнить команду после подключения."
#, fuzzy
#~ msgid "Network NAT options"
#~ msgstr "Сетевые маршруты"
#, fuzzy
#~ msgid "Racoon options"
#~ msgstr "Опции подключения"
#~ msgid "Filename can't be clear!"
#~ msgstr "Имя файла не может быть пустым!"
#~ msgid "default interface: %1"
#~ msgstr "интерфейс по умолчанию: %1"
#~ msgid "Help dialog called."
#~ msgstr "Вызов диалога справки."
#~ msgid "out: success: <font color=\"green\">"
#~ msgstr "вывод: удачно: <font color=\"green\">"
#~ msgid "out: failed: <font color=\"red\">"
#~ msgstr "вывод: ошибка: <font color=\"red\">"
#~ msgid "Restoring /etc/resolv.conf from \"%1\"..."
#~ msgstr "Восстановление /etc/resolv.conf из \"%1\"..."
#~ msgid "out: success: <font color=\"darkgreen\">"
#~ msgstr "вывод: успех: <font color=\"darkgreen\">"
#~ msgid "Profile list"
#~ msgstr "Список профилей"
#~ msgid "This is the list of the availiable profiles."
#~ msgstr "Это список доступных профилей."