|
|
# translation of sk.po to
|
|
|
# translation of sk.po to
|
|
|
# translation of sk.po to
|
|
|
# translation of sk.po to
|
|
|
# translation of sk.po to
|
|
|
# translation of sk.po to Slovak
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
|
|
|
#
|
|
|
# Tomas Olah <tomas.olah@alert.sk>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
# Tomas Olah <tomas.olah@o-matic.sk>, 2006.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: sk\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:29+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-07 19:42+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Tomáš Oláh <tomas.olah@alert.sk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
|
|
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Tomáš Oláh"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "tomas.olah@alert.sk"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:88 ciscocertificateenrollment.cpp:631
|
|
|
msgid "Enrollment break requested, user cancel"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:96 ciscocertificateenrollment.cpp:644
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "process %1 killed"
|
|
|
msgstr "Proces (%1) začal."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:107
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select enrollment type..."
|
|
|
msgstr "Vybrať profil pre použitie"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:112 manageciscocert.cpp:259
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:754
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Collecting cisco CA certs from Cisco certificate store..."
|
|
|
msgstr "Importovať certifikát..."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:114 manageciscocert.cpp:261
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:757
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Looking for CA certs in Cisco certificate store..."
|
|
|
msgstr "Importovať certifikát..."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:117 ciscocertificateenrollment.cpp:119
|
|
|
#: manageciscocert.cpp:226 manageciscocert.cpp:228 manageciscocert.cpp:257
|
|
|
#: manageciscocert.cpp:264 manageciscocert.cpp:266
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Done."
|
|
|
msgstr "Po&dporte..."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:120 kvpnc.cpp:452 kvpnc.cpp:470
|
|
|
#: kvpnc.cpp:18821 manageciscocert.cpp:229 manageciscocert.cpp:267
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:388 preferencesdialog.cpp:685
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:763
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
msgstr "Pripravený."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:132
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter certificate data..."
|
|
|
msgstr "Importovať certifikát..."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:136 newprofilewizard.cpp:745
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:145 newprofilewizard.cpp:752
|
|
|
msgid "Please fill in all fields!"
|
|
|
msgstr "Prosím vyplňte všetky polia!"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:146 newprofilewizard.cpp:760
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1505 newprofilewizard.cpp:1553
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1866 newprofilewizard.cpp:2247
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2327 newprofilewizard.cpp:2349
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2411 newprofilewizard.cpp:2521
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2598 newprofilewizard.cpp:2713
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2775 newprofilewizard.cpp:2866
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2943
|
|
|
msgid "These fields must be filled in:\n"
|
|
|
msgstr "Tieto polia musia byť vyplnené:\n"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:152 ciscocertificateenrollment.cpp:191
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Enrollment type: %1"
|
|
|
msgstr "nový typ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:158
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
msgstr "Názov súboru:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:159
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Filename is empty!"
|
|
|
msgstr "Meno používateľa je prázdne!"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:164
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Filename: %1"
|
|
|
msgstr "Názov súboru:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:171 enterpassworddialog.cpp:82
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2737 profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:110
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:172
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Password is empty!"
|
|
|
msgstr "Heslo je prázdne"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:177
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Password: %1"
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:180
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Password (cleartext): %1"
|
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:185
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "File encoding: %1"
|
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:191
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Online"
|
|
|
msgstr "žiaden"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:195
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "CA: %1"
|
|
|
msgstr "Názov: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:201
|
|
|
msgid "CA URL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:202
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CA URL is empty!"
|
|
|
msgstr "PSK je prázdny"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CA URL: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:212
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "CA domain: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:218
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Challenge password"
|
|
|
msgstr "heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:219
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Challenge password is empty!"
|
|
|
msgstr "heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:224
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Challenge password: %1"
|
|
|
msgstr "heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:227
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Challenge password (cleartext): %1"
|
|
|
msgstr "heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:239 importipsecprofiledialog.cpp:1005
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1576 kvpncconfig.cpp:2551 kvpncconfig.cpp:3669
|
|
|
#: manageciscocertbase.ui:68 newprofilewizard.cpp:763 newprofilewizard.cpp:776
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:785 newprofilewizard.cpp:2673
|
|
|
#: newprofilewizardcert.ui:583 preferencesdialog.cpp:5944
|
|
|
#: profilesmartcardoptionsbase.ui:184
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:240 newprofilewizard.cpp:764
|
|
|
msgid "Name is empty!"
|
|
|
msgstr "Názov je prázdny!"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:245
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Name: %1"
|
|
|
msgstr "Meno a PID: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:250
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "IP address: %1"
|
|
|
msgstr "Lokálna IP adresa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:254
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "State: %1"
|
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:258
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Department: %1"
|
|
|
msgstr "vpnc argumenty: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:262
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Company: %1"
|
|
|
msgstr "openvpn: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:266
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Domain: %1"
|
|
|
msgstr "Popis: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:270
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Email: %1"
|
|
|
msgstr "Názov: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:274
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Country: %1"
|
|
|
msgstr "ID nájdené: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:279
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enrollment was sucessful."
|
|
|
msgstr "Ping bol úspešný."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4215
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The required tool (%1) is not installed, please install it before you are "
|
|
|
"connecting and restart kvpnc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Požadovaný nástroj (%1) nie je nainštalovaný, prosím nainštalujte pre "
|
|
|
"pripojením a reštartujte kvpnc."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:293 importcertificatedialog.cpp:550
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:573 importcertificatedialog.cpp:596
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:619 kvpnc.cpp:20217 kvpnc.cpp:20327
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4215
|
|
|
msgid "Tool Missing"
|
|
|
msgstr "Nástroj chýba"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "EnrollmentProcess args: "
|
|
|
msgstr "nový typ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:397 ciscocertificateenrollment.cpp:398
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:476 importcertificatedialog.cpp:478
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:859 importcertificatedialog.cpp:929
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1342 manageciscocert.cpp:98
|
|
|
#: manageciscocert.cpp:197
|
|
|
msgid "Unable to start process (%1)!"
|
|
|
msgstr "Nie je možné spustiť proces (%1)!"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:405
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Process %1 started."
|
|
|
msgstr "Proces (%1) začal."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enrollment progress"
|
|
|
msgstr "nový typ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:407
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate enrollment..."
|
|
|
msgstr "Formát certifikátu"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:436
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Enrollment finished: %1."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate enrollment: %1 was requested, send it..."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: bol požadovaný %1, odosielam ho ..."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:559
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " challenge password"
|
|
|
msgstr "heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:563 ciscocertificateenrollment.cpp:681
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Send challenge password: %1"
|
|
|
msgstr "heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:570
|
|
|
msgid "Certificate enrollment: request sent to CA, waiting for grant..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:574
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate enrollment: contacting CA..."
|
|
|
msgstr "Formát certifikátu"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:584
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate enrollment: enrollment was successful."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: hash úspešne vytvorený."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608 ciscocertificateenrollment.cpp:609
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate enrollment: enrollment has been failed."
|
|
|
msgstr "Overenie neúspešné."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:608
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enrollment failed"
|
|
|
msgstr "Extrahovanie nebolo úspešné"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:611
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enrollment has been failed"
|
|
|
msgstr "ifconfig bol neúspešný."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:624
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enrollment timer event"
|
|
|
msgstr "nový typ: %1"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:651
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "removing pending enrollment requests: %1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:656
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "delete enrollment request..."
|
|
|
msgstr "Vybrať profil pre použitie"
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:671
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Process (%1) could not started!"
|
|
|
msgstr "Proces (%1) začal."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:677 importcertificatedialog.cpp:505
|
|
|
#: manageciscocert.cpp:104 manageciscocert.cpp:202
|
|
|
msgid "Process (%1) started."
|
|
|
msgstr "Proces (%1) začal."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:707
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Process (%1) finished."
|
|
|
msgstr "Proces (%1) začal."
|
|
|
|
|
|
#: ciscocertificateenrollment.cpp:709
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Request canceled."
|
|
|
msgstr "Import bol prerušený."
|
|
|
|
|
|
#: ciscopasswddecoder.cpp:60 kvpncconfig.cpp:2013 kvpncconfig.cpp:2136
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:2137 kvpncconfig.cpp:2775 kvpncconfig.cpp:2776
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:2788 kvpncconfig.cpp:3769 kvpncconfig.cpp:3881
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4241
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Reading of \"%1\" has been failed!"
|
|
|
msgstr "Vytvorenie \"%1\" bol neúspešné."
|
|
|
|
|
|
#: debugoutputtextedit.cpp:43
|
|
|
msgid "Cut Content"
|
|
|
msgstr "Orezať obsah"
|
|
|
|
|
|
#: debugoutputtextedit.cpp:44
|
|
|
msgid "Copy Content"
|
|
|
msgstr "Kopírovať obsah"
|
|
|
|
|
|
#: debugoutputtextedit.cpp:46
|
|
|
msgid "Clear Log Window"
|
|
|
msgstr "Vymazať logovacie okno"
|
|
|
|
|
|
#: displaycertdialog.cpp:27 displaycertdialogbase.ui:16 manageciscocert.cpp:234
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Certificate data"
|
|
|
msgstr "Cesta k certifikátu:"
|
|
|
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:58
|
|
|
msgid "Enter account data:"
|
|
|
msgstr "Vložiť dáta o účte:"
|
|
|
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:74 importprofiledialog.cpp:505
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:511 preferencesdialog.cpp:1138
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1139 profilepskoptionsbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PSK"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:79 newprofilewizard.cpp:2717
|
|
|
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:262
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Používateľské meno"
|
|
|
|
|
|
#: enterpassworddialog.cpp:86
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All fields must be filled in. Please check:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr "Všetky polia musia byť vyplnené!"
|
|
|
|
|
|
#: enterxauthinteractivepasscodedialog.cpp:45
|
|
|
msgid "Passcode must be filled in!"
|
|
|
msgstr "Kód musí byť vyplnený!"
|
|
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:67
|
|
|
msgid "GenerateOpenvpnKeyDialog: empty file name"
|
|
|
msgstr "GenerateOpenvpnKeyDialog: prázdny názov súboru"
|
|
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importipsecprofiledialog.cpp:99
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:94 importprofiledialog.cpp:86
|
|
|
msgid "File name can not be empty!"
|
|
|
msgstr "Názov súboru nemôže byť prázdny!"
|
|
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:68 importcertificatedialog.cpp:110
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:99 importopenvpnprofiledialog.cpp:94
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:86
|
|
|
msgid "Empty File Name"
|
|
|
msgstr "Prázdny názov súboru"
|
|
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:95
|
|
|
msgid "Generating of %1 key failed!"
|
|
|
msgstr "Generovanie kľúča %1 neúspešné!"
|
|
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:96 kvpnc.cpp:2324 kvpnc.cpp:2325 kvpnc.cpp:2836
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2837 kvpnc.cpp:4070 kvpnc.cpp:4071 kvpnc.cpp:5222 kvpnc.cpp:5223
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6153 kvpnc.cpp:6154 kvpnc.cpp:7310 kvpnc.cpp:7311 kvpnc.cpp:7701
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7702 kvpnc.cpp:8188 kvpnc.cpp:8189 kvpnc.cpp:8374 kvpnc.cpp:8451
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8917 kvpnc.cpp:8918 kvpnc.cpp:9320 kvpnc.cpp:9670 kvpnc.cpp:9849
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10022 kvpnc.cpp:10023 kvpnc.cpp:10066 kvpnc.cpp:10067
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10071 kvpnc.cpp:10072 kvpnc.cpp:10777 kvpnc.cpp:11428
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12675 kvpnc.cpp:12820 kvpnc.cpp:13454 kvpnc.cpp:13455
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13498 kvpnc.cpp:13499 kvpnc.cpp:13553 kvpnc.cpp:13554
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16621 kvpnc.cpp:16622 kvpnc.cpp:17006 kvpnc.cpp:17007
|
|
|
#: kvpnc.cpp:20487 kvpnc.cpp:20488 kvpnc.cpp:20566 kvpnc.cpp:20567
|
|
|
#: kvpnc.cpp:20608 kvpnc.cpp:20609 kvpnc.cpp:20656 kvpnc.cpp:20657
|
|
|
#: kvpnc.cpp:20713 kvpnc.cpp:20714 kvpnc.cpp:20769 kvpnc.cpp:20809
|
|
|
#: kvpnc.cpp:20810 kvpnc.cpp:20838 kvpnc.cpp:20839 kvpnc.cpp:20874
|
|
|
#: kvpnc.cpp:20907 kvpnc.cpp:20908 kvpnc.cpp:20976 kvpnc.cpp:20977
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21048 kvpnc.cpp:21081 kvpnc.cpp:21135 kvpnc.cpp:21136
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21159 kvpnc.cpp:21160 kvpnc.cpp:21273 kvpnc.cpp:21275
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21428 kvpnc.cpp:21429 kvpnc.cpp:21470 kvpnc.cpp:21471
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21573 kvpnc.cpp:21574 kvpnc.cpp:21656 kvpnc.cpp:21657
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21871 kvpnc.cpp:21872 kvpnc.cpp:21980 kvpnc.cpp:21981
|
|
|
#: kvpnc.cpp:22115 kvpnc.cpp:22174 kvpnc.cpp:22229 kvpnc.cpp:22290
|
|
|
#: kvpnc.cpp:22359 kvpnc.cpp:22430 kvpnc.cpp:22494 kvpnc.cpp:22495
|
|
|
#: kvpnc.cpp:22718 kvpnc.cpp:22719 kvpnc.cpp:22831 kvpnc.cpp:22832
|
|
|
#: kvpnc.cpp:22987 kvpnc.cpp:23346 kvpnc.cpp:23347 kvpnc.cpp:24416
|
|
|
#: kvpnc.cpp:24417 kvpnc.cpp:24513 kvpnc.cpp:24514
|
|
|
msgid "\"%1\" start failed!"
|
|
|
msgstr "Spustenie \"%1\" neúspešné!"
|
|
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:100
|
|
|
msgid "Generating of %1 key was successful."
|
|
|
msgstr "Generovanie kľúča %1 úspešné!"
|
|
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:113
|
|
|
msgid "Generating the key in \"%1\" was successful."
|
|
|
msgstr "Generovanie kľúča v \"%1\" úspešné."
|
|
|
|
|
|
#: generateopenvpnkeydialog.cpp:115
|
|
|
msgid "Generating the key in \"%1\" failed!"
|
|
|
msgstr "Generovanie kľúča v \"%1\" neúspešné!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:46 importcertificatedialogbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import Certificate"
|
|
|
msgstr "Importovať certifikát"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:110
|
|
|
msgid "File name cannot be empty!"
|
|
|
msgstr "Názov súboru nemôže byť prázdny!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:134
|
|
|
msgid "File does not exist!"
|
|
|
msgstr "Súbor neexistuje!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:134 importipsecprofiledialog.cpp:114
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:104 importprofiledialog.cpp:96
|
|
|
msgid "No File"
|
|
|
msgstr "Žiaden súbor"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:135
|
|
|
msgid "Certificate import: file \"%1\" does not exist."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: súbor \"%1\" neexistuje."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:144
|
|
|
msgid "File not readable!"
|
|
|
msgstr "Súbor nie je čitateľný!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:144
|
|
|
msgid "Insufficient Rights"
|
|
|
msgstr "nedostatočné práva"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:146
|
|
|
msgid "Certificate import: file \"%1\" is not readable."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: súbor \"%1\" nie je čitateľný."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:159 importcertificatedialog.cpp:170
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:181 importcertificatedialog.cpp:202
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:219
|
|
|
msgid "\"%1\" could not be created!"
|
|
|
msgstr "\"%1\" nie je možné vytvoriť!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:160 importcertificatedialog.cpp:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Import certifikátu: adresár \"%1\" neexistuje a nie je ho možné vytvoriť."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:165 importcertificatedialog.cpp:177
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:189 importcertificatedialog.cpp:210
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:227
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist but was successful "
|
|
|
"created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Import certifikátu: adresár \"%1\" neexistuje, ale bol úspešne vytvorený."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:182
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Certificate import: directory \"%1\" does not exist and could not be "
|
|
|
"created."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Import certifikátu: adresár \"%1\" neexistuje a nie je ho možné vytvoriť."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:203 importcertificatedialog.cpp:220
|
|
|
msgid "Certificate import: directory \"%1\" does not exist."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: adresár \"%1\" neexistuje."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:248
|
|
|
msgid "Private key password field can not be empty or less than 4 characters!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pole hesla privátneho kľuču nemôže byť prázdne alebo kratšie ako 4 znaky!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:248 importcertificatedialog.cpp:256
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:280 importcertificatedialog.cpp:288
|
|
|
msgid "Password Empty or Too Short"
|
|
|
msgstr "Heslo je prázdne alebo príliš krátke"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:256
|
|
|
msgid "Private key password (again) field can not be empty!"
|
|
|
msgstr "Pole hesla privátneho kľúču nemôže byť prázdne!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:265
|
|
|
msgid "Private key passwords does not match!"
|
|
|
msgstr "Heslá privátneho kľúča nie sú zhodné!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:265 importcertificatedialog.cpp:297
|
|
|
msgid "Passwords Do Not Match"
|
|
|
msgstr "Heslá sa nezhodujú"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:280
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate password field can not be empty or less than 4 characters!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pole hesla privátneho kľuču nemôže byť prázdne alebo kratšie ako 4 znaky!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:288
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate password (again) field can not be empty!"
|
|
|
msgstr "Pole hesla privátneho kľúču nemôže byť prázdne!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:297
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate passwords does not match!"
|
|
|
msgstr "Heslá privátneho kľúča nie sú zhodné!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:323
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The required tool (%1) is not installed, please install it first and restart "
|
|
|
"kvpnc."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Vyžadovaný nástroj (%1) nie je nainštalovaný, najprv ho nainštalujte a "
|
|
|
"reštartujte kvpnc."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:323
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Tool missing"
|
|
|
msgstr "Nástroj chýba"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:331 importcertificatedialog.cpp:332
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1030
|
|
|
msgid "Unable to find \"%1\"!"
|
|
|
msgstr "Nie je možné nájsť \"%1\"!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:353 importcertificatedialog.cpp:354
|
|
|
msgid "%1 certificate path (%2) does not exist!"
|
|
|
msgstr "Cesta k certifikátu %1 (%2) neexistuje!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:364 importcertificatedialog.cpp:365
|
|
|
msgid "%1 certificate path (%2) is not writeable!"
|
|
|
msgstr "Do cesty k certifikátu %1 (%2) nie je možné zapisovať!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: %1: send %2"
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: %2"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:493 importcertificatedialog.cpp:698
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:769 importcertificatedialog.cpp:869
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1007
|
|
|
msgid " import password"
|
|
|
msgstr "Import hesla"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:524
|
|
|
msgid "Certificate was sucessfully imported."
|
|
|
msgstr "Certifikát bol úspešne importovaný."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:524
|
|
|
msgid "Import Successful"
|
|
|
msgstr "Import úspešný"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:526
|
|
|
msgid "Certificate import: certificate was successfully imported."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: certifikát bol úspešne importovaný."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:530
|
|
|
msgid "Certificate import failed."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu bol neúspešný."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:530
|
|
|
msgid "Import Failed"
|
|
|
msgstr "Import neúspešný"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:531
|
|
|
msgid "Certificate import: certificate could not be imported."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: import certifikátu bol neúspešný."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:645 importcertificatedialog.cpp:829
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:897 importcertificatedialog.cpp:960
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1084 importcertificatedialog.cpp:1093
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1316
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Certificate import: %1"
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: %2"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:688
|
|
|
msgid "Unable to extract CA certificate!"
|
|
|
msgstr "Nie je možné extrahovať CA certifikát!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:688
|
|
|
msgid "Extract Failed"
|
|
|
msgstr "Extrahovanie nebolo úspešné"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:689
|
|
|
msgid "Certificate import: CA certificate could not be extracted."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: CA certifikát nie je možné extrahovať."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:707
|
|
|
msgid "Certificate import: CA certificate successful extracted."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: CA certifikát úspešne extrahovaný."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:713
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: import process from accept() failed."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: linka úspešne vytvorená."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:758
|
|
|
msgid "Unable to start process (private key)!"
|
|
|
msgstr "Nie je možné spustiť proces (private key)!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:760
|
|
|
msgid "Certificate import: private key could not extracted."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: privátny kľúč nie je možné extrahovať."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:787
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:797 importcertificatedialog.cpp:804
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1024 importcertificatedialog.cpp:1031
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1352
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: %1: send %2..."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: %2"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:780 importcertificatedialog.cpp:797
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1024
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " private key password"
|
|
|
msgstr "Heslo k privátnemu kľúču"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:787 importcertificatedialog.cpp:804
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1031 importcertificatedialog.cpp:1352
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid " private key password dummy"
|
|
|
msgstr "Heslo k privátnemu kľúču"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:817
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: import process from doLink() failed."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: heslo je zlé"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:860
|
|
|
msgid "Certificate import: hash could not created."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: hash nebolo možné vytvoriť."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:883
|
|
|
msgid "Certificate import: hash successful created."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: hash úspešne vytvorený."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:889
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: import process from doCert() failed."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: privátny kľúč úspešne extrahovaný."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:930
|
|
|
msgid "Certificate import: Link could not created."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: linku nebolo možné vytvoriť."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:945
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: Link creation sucessful."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: linka úspešne vytvorená."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:953
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: Skipping link creation."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: linku nebolo možné vytvoriť."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:967
|
|
|
msgid "Certificate import: Link successful created."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: linka úspešne vytvorená."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:983
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: import process from doPrivateKey() failed."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: linka úspešne vytvorená."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:996
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Certificate import stdout: %1"
|
|
|
msgstr "Výstup importu certifikátu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1007 importcertificatedialog.cpp:1056
|
|
|
msgid "Certificate import: %1 was requested, send it..."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: bol požadovaný %1, odosielam ho ..."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1056
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "certificate password"
|
|
|
msgstr "Cesta k CA certifikátu"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1063
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import was successful."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: hash úspešne vytvorený."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1088
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Certificate import stderr: %1"
|
|
|
msgstr "Výstup importu certifikátu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1103
|
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
|
msgstr "Zlé heslo."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1103
|
|
|
msgid "Password Failed"
|
|
|
msgstr "Heslo neúspešné"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1104
|
|
|
msgid "Certificate import: password was invalid"
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: heslo je zlé"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1116
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1189 importcertificatedialog.cpp:1190
|
|
|
msgid "Unable to load certificate!"
|
|
|
msgstr "Nie je možné nahrať certifikát!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1115 importcertificatedialog.cpp:1135
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1189
|
|
|
msgid "Load Failed"
|
|
|
msgstr "Nahranie neúspešné"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1135 importcertificatedialog.cpp:1136
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "unable to load Private Key!"
|
|
|
msgstr "Nie je možné nahrať certifikát!"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1152
|
|
|
msgid "Error opening output file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1152
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File open failed"
|
|
|
msgstr "Súbor \"%1\" nebol odstránený."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1153
|
|
|
msgid "Error opening output file!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1164 importcertificatedialog.cpp:1165
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Verify failure at private key password."
|
|
|
msgstr "Uložiť heslo k privátnemu kľúču"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1164
|
|
|
msgid "Verify failure"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1176
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import password was ok."
|
|
|
msgstr "Heslo pre import:"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1205
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate imported from path."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu bol neúspešný."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1269 manageciscocert.cpp:149
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate protection"
|
|
|
msgstr "Nastavenia certifikátu"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1270 kvpnc.cpp:12254 manageciscocert.cpp:150
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate password:"
|
|
|
msgstr "Cesta k certifikátu:"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1271 manageciscocert.cpp:151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate password again:"
|
|
|
msgstr "Cesta k certifikátu:"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1277 importcertificatedialogbase.ui:206
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "P12"
|
|
|
msgstr "P12"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1280
|
|
|
msgid "FreeS/WAN (Openswan)"
|
|
|
msgstr "FreeS/WAN (Openswan)"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1281 importcertificatedialogbase.ui:274
|
|
|
#: newprofilewizardcert.ui:365 preferencesdialog.cpp:2659
|
|
|
#: profilecertoptionsbase.ui:258
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private key passphrase:"
|
|
|
msgstr "Heslo k privátnemu kľúču:"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1282 importcertificatedialogbase.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Passphrase again:"
|
|
|
msgstr "Heslo znovu:"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1296
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: certificate successful imported."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: certifikát bol úspešne importovaný."
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialog.cpp:1343
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate import: passphrase could not removed."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: hash nebolo možné vytvoriť."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:78
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Select IPSec config file:"
|
|
|
msgstr "Vybrať profil pre použitie"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:93
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "IPSec import: file: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:98
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IPSec import: file name empty"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: názov súboru je prázdny"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:114 importopenvpnprofiledialog.cpp:104
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:96
|
|
|
msgid "File not found."
|
|
|
msgstr "Súbor nebol nájdený."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:125
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "IPSec import: import prefix: %1"
|
|
|
msgstr "OpenVPN import:špecifikovaný lokálny port: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:157 kvpncconfig.cpp:2817
|
|
|
msgid "import ipsec config: pass1: collecting sections"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:170 kvpncconfig.cpp:2830
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: end of section %1 found."
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:208 kvpncconfig.cpp:2868
|
|
|
msgid "import ipsec config: default section found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:213 kvpncconfig.cpp:2873
|
|
|
msgid "import ipsec config: normal section found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:224 kvpncconfig.cpp:2884
|
|
|
msgid "import ipsec config: ipsec version found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:233 kvpncconfig.cpp:2893
|
|
|
msgid "import ipsec config: global section found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:253 kvpncconfig.cpp:2913
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: use NAT."
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:259 kvpncconfig.cpp:2919
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: use no NAT."
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:270 kvpncconfig.cpp:2930
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: use interface where default route points"
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:277 kvpncconfig.cpp:2937
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: use interface from list:"
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:288 kvpncconfig.cpp:2948
|
|
|
msgid "import ipsec config: opportunistic encrytion disabled found"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:330 kvpncconfig.cpp:2991
|
|
|
msgid "import ipsec config: pass2: modifiy sections"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:334 kvpncconfig.cpp:2995
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: sections: "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:349 kvpncconfig.cpp:3010
|
|
|
msgid "import ipsec config: => processing section: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:359 kvpncconfig.cpp:3020
|
|
|
msgid "import ipsec config: also= found, looking for other section..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:374 kvpncconfig.cpp:3035
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: section %1 found, appending:"
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:389 kvpncconfig.cpp:3050
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: also line: "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:395 kvpncconfig.cpp:3056
|
|
|
msgid "import ipsec config: also= found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:402 kvpncconfig.cpp:3063
|
|
|
msgid "import ipsec config: also= not found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:415 kvpncconfig.cpp:3076
|
|
|
msgid "import ipsec config: section %1 not found, skipping"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:424 kvpncconfig.cpp:3085
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: => default section is set... "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:434 kvpncconfig.cpp:3095
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "import ipsec config: => appending %default section: "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:442 kvpncconfig.cpp:3103
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "import ipsec config: => appending %default line: "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:478 kvpncconfig.cpp:3139
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "modified config"
|
|
|
msgstr "ifconfig"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:494 kvpncconfig.cpp:3155
|
|
|
msgid "import ipsec config: pass3: parse sections"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:508 kvpncconfig.cpp:3169
|
|
|
msgid "import ipsec config: \t => processing section: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:526 kvpncconfig.cpp:3190
|
|
|
msgid "import ipsec config: right subnet (remote) found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:541 kvpncconfig.cpp:3205
|
|
|
msgid "import ipsec config: left subnet (local) found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:554 kvpncconfig.cpp:3218
|
|
|
msgid "import ipsec config: right next hop (remote) found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:593 kvpncconfig.cpp:3257
|
|
|
msgid "import ipsec config: right (remote gateway) found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:605 kvpncconfig.cpp:3269
|
|
|
msgid "import ipsec config: left cert (local) found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:617 kvpncconfig.cpp:3281
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: right cert (remote) found: "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:630 kvpncconfig.cpp:3294
|
|
|
msgid "import ipsec config: right CA (remote) found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:642 kvpncconfig.cpp:3306
|
|
|
msgid "import ipsec config: right ID (remote) found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:656 kvpncconfig.cpp:3320
|
|
|
msgid "import ipsec config: local ID (local) found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:672 kvpncconfig.cpp:3336
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: right (remote) uses cert"
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:679 kvpncconfig.cpp:3343
|
|
|
msgid "import ipsec config: right (remote) uses "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:698 kvpncconfig.cpp:3363
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: left (local) uses cert"
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:706 kvpncconfig.cpp:3371
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: left (local) uses "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:724 kvpncconfig.cpp:3389
|
|
|
msgid "import ipsec config: left and right use certs."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:733 kvpncconfig.cpp:3398
|
|
|
msgid "import ipsec config: left and right use psk."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:741 kvpncconfig.cpp:3406
|
|
|
msgid "import ipsec config: left and right use unknown auth, guess psk"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:806 kvpncconfig.cpp:3471
|
|
|
msgid "import ipsec config: esp settings found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:819 kvpncconfig.cpp:3484
|
|
|
msgid "import ipsec config: ike settings found: "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:832 kvpncconfig.cpp:3497
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: IPsec vpn mode found: "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:856
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3514 kvpncconfig.cpp:3521
|
|
|
msgid "Use XAUTH (leftxauthclient found):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:849 importipsecprofiledialog.cpp:871
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importopenvpnprofiledialog.cpp:913
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:447 kfeedback.cpp:309
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:15465 kvpnc.cpp:19106 kvpnc.cpp:19110
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19114 kvpnc.cpp:19118 kvpnc.cpp:19122 kvpnc.cpp:19126
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19130 kvpnc.cpp:19134 kvpnc.cpp:19138 kvpnc.cpp:19142
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19146 kvpnc.cpp:19150 kvpnc.cpp:19154 kvpncconfig.cpp:3514
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3984
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3996 kvpncconfig.cpp:4083 kvpncconfig.cpp:4095
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4108 kvpncconfig.cpp:4120 newprofilewizard.cpp:1558
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1584 newprofilewizard.cpp:1677
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1702 newprofilewizard.cpp:1728
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1804 newprofilewizard.cpp:1848
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
msgstr "áno"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:856 importipsecprofiledialog.cpp:878
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:912 importopenvpnprofiledialog.cpp:868
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:880 importprofiledialog.cpp:354
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:449 kfeedback.cpp:310 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:19108
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19112 kvpnc.cpp:19116 kvpnc.cpp:19120 kvpnc.cpp:19124
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19128 kvpnc.cpp:19132 kvpnc.cpp:19136 kvpnc.cpp:19140
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19144 kvpnc.cpp:19148 kvpnc.cpp:19152 kvpnc.cpp:19156
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3521 kvpncconfig.cpp:3543 kvpncconfig.cpp:3577
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3986 kvpncconfig.cpp:3998 kvpncconfig.cpp:4085
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4097 kvpncconfig.cpp:4110 kvpncconfig.cpp:4122
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1560 newprofilewizard.cpp:1586
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1695 newprofilewizard.cpp:1739
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:1806 newprofilewizard.cpp:1858
|
|
|
msgid "no"
|
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:871 importipsecprofiledialog.cpp:878
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3536 kvpncconfig.cpp:3543
|
|
|
msgid "Use XAUTH (rightxauthserver found):"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:891 kvpncconfig.cpp:3556
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: keyingtries found: "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:905 importipsecprofiledialog.cpp:912
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3570 kvpncconfig.cpp:3577
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use PFS:"
|
|
|
msgstr "Zakázať PFS"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:925 kvpncconfig.cpp:3590
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: PFS group found: "
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:939 importipsecprofiledialog.cpp:946
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3604 kvpncconfig.cpp:3611 newprofilewizardfreeswan.ui:799
|
|
|
#: newprofilewizardracoon.ui:345 profileipsecoptionsbase.ui:58
|
|
|
#: profileracoonoptionsbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Exchange mode:"
|
|
|
msgstr "Mód Exchange:"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:965 kvpncconfig.cpp:3630
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: nat_traversal=yes found, enabling nat."
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:972 kvpncconfig.cpp:3637
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import ipsec config: nat_traversal=no found, disabling nat."
|
|
|
msgstr "Importovať OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:989 kvpncconfig.cpp:2293 kvpncconfig.cpp:3655
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3898
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "import from "
|
|
|
msgstr "Importované z %1"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:998
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import selected profile"
|
|
|
msgstr "Importovať profil"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1006 kvpncconfig.cpp:1577 kvpncconfig.cpp:2552
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3670 manageciscocertbase.ui:79
|
|
|
#: newprofilewizardtypeselection.ui:51
|
|
|
#: profilenetworkhttpproxyoptionsbase.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1007 kvpncconfig.cpp:1578 kvpncconfig.cpp:2553
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3671 newprofilewizard.cpp:833
|
|
|
#: newprofilewizardnetworkroute.ui:119 profilenetworkrouteoptionsbase.ui:119
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
|
msgstr "Brána"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1008 kvpncconfig.cpp:3672
|
|
|
#: newprofilewizardpptp.ui:371 profileopenvpnoptionsbase.ui:526
|
|
|
#: profilepptpoptionsbase.ui:379 profileracoonoptionsbase.ui:788
|
|
|
#: profilesshoptionsbase.ui:145
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
msgstr "Typ autentifikácie"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1009 kvpncconfig.cpp:3673
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:2827 newprofilewizardnetwork.ui:109
|
|
|
#: profilenetworkgeneraloptionsbase.ui:404
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote network"
|
|
|
msgstr "Vzdialená sieť"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1032 kvpnc.cpp:665 kvpnc.cpp:832
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1606 kvpncconfig.cpp:2578 kvpncconfig.cpp:3696
|
|
|
msgid "other"
|
|
|
msgstr "iné"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1039 importprofiledialog.cpp:507
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:3703
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "certificate"
|
|
|
msgstr "Certifikát"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1041 kvpncconfig.cpp:556 kvpncconfig.cpp:567
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:572 kvpncconfig.cpp:583 kvpncconfig.cpp:1129
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1132 kvpncconfig.cpp:3705 kvpncconfig.cpp:4399
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:4401
|
|
|
msgid "preshared key"
|
|
|
msgstr "dohodnutý kľúč"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1043 kvpnc.cpp:1030 kvpnc.cpp:18834
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19846 kvpncconfig.cpp:3709 preferencesdialog.cpp:6012
|
|
|
#: toolinfo.cpp:505 toolsinfodialog.cpp:137
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
msgstr "neznámy"
|
|
|
|
|
|
#: importipsecprofiledialog.cpp:1086
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IPSec file import canceled."
|
|
|
msgstr "Import bol prerušený."
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:88
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: file: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:93
|
|
|
msgid "OpenVPN import: file name empty"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: názov súboru je prázdny"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:232
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: import prefix: %1"
|
|
|
msgstr "OpenVPN import:špecifikovaný lokálny port: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Imported from %1"
|
|
|
msgstr "Importované z %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:277
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: inlince ca end found."
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: nájdený prefix certifikátu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:281 importopenvpnprofiledialog.cpp:630
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: ca file: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:293 importopenvpnprofiledialog.cpp:330
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:364 importopenvpnprofiledialog.cpp:399
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1927 kvpnc.cpp:6323 kvpnc.cpp:7441 kvpnc.cpp:7772
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1988
|
|
|
msgid "Creating of \"%1\" has been failed!"
|
|
|
msgstr "Vytvorenie \"%1\" bol neúspešné."
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:297 importopenvpnprofiledialog.cpp:662
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: CA certificate: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: CA certifikát: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:311
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: inlince cert end found."
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: nájdený prefix certifikátu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:315 importopenvpnprofiledialog.cpp:507
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: cert file: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:334 importopenvpnprofiledialog.cpp:539
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: certificate: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: certifikát: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:348
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: inlince private key end found."
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:352 importopenvpnprofiledialog.cpp:368
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:588
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: private key file: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:382
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: inlince tls-auth end found."
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: nájdený prefix certifikátu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:386 importopenvpnprofiledialog.cpp:403
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:724
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: TLS auth file: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: PSK v súbore %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:419
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: username found (via special line): %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:437
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use userdefined remote port: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť používateľom definovaný port: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:440
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: gateway: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: brána: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:449
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: tunnel device type: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: typ zariadenia tunelu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:484
|
|
|
msgid "OpenVPN import: special route found: %1, type: %2"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: špeciálna cesta nájdená: %1, typ: %2"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:486
|
|
|
msgid "OpenVPN import: special route found: %1 over %3, type: %2"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: špeciálna cesta nájdená: %1 cez %3, typ: %"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:493
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: local port specified: %1"
|
|
|
msgstr "OpenVPN import:špecifikovaný lokálny port: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:499
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use LZO compression"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť LZO kompresiu"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:513 importopenvpnprofiledialog.cpp:553
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:594 importopenvpnprofiledialog.cpp:636
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:732
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: copy %1 to %2"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: skusiť skopírovať CA certifikát %1 do %2."
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:528 importopenvpnprofiledialog.cpp:568
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:610 importopenvpnprofiledialog.cpp:651
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:747
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not start %1!"
|
|
|
msgstr "nie je možné spustiť proces (%1)!"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:547
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: private key file for certificate: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:579
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: private key for certificate in file: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:621
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: PSK in file: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: PSK v súbore %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:669
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: inline ca start found"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: nájdený prefix certifikátu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:676
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: inline cert start found"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: nájdený prefix certifikátu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:683
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: inline private key start found"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:690
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: inline tls-auth start found"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: nájdený prefix certifikátu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:698
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use UDP"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť UDP"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:704
|
|
|
msgid "OpenVPN import: dont use UDP"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: nepoužiť UDP"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:713
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use userdefined cipher"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť používateľom definovanú šifru"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:725
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: TLS auth direction: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: PSK v súbore %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:758
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use TLS auth"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť TLS autentifikáciu"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:764
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use TLS auth direction: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: PSK v súbore %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:771
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use redirect gateway"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť presmerovanie brány"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:781 importopenvpnprofiledialog.cpp:787
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:809
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use NS certificate type: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť NS certifikát typu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:794
|
|
|
msgid "OpenVPN import: authenticate with username and password"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: autentifikácia pomocou používateľského mena a hesla"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:802
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use HTTP proxy: %1, Port: %2"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť HTTP proxy: %1, port: %2"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:816
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: pkcs12 file found: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: nájdený súbor pkcs12: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:830
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: certificate prefix found: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: nájdený prefix certifikátu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:839
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use tls remote host: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť tls vzdialený host: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:844
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"OpenVPN import: tls remote host option was specified but server is empty, "
|
|
|
"disabling TLS remote host."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:851
|
|
|
msgid "OpenVPN import: allow IP address change of peer (for DHCP)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:861
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use virtual IP address. Local: %1, remote: %2"
|
|
|
msgstr "Použiť virtuálne IP adresy"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:868 importopenvpnprofiledialog.cpp:880
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: Disable push from server: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť tls vzdialený host: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:888
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use fragmention, size: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:906
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use Mssfix, size: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:913
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: Disable bind: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:921
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use ping through tunnel every: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: typ zariadenia tunelu: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:929
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: restart ping through tunnel fails after: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: certifikát: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:937
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use reneg-sec: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť tls vzdialený host: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:945
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN import: use usedefinied MTU: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: použiť používateľom definovaný port: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1075 manageciscocert.cpp:142
|
|
|
#: newprofilewizard.cpp:3405
|
|
|
msgid "Import Certificate..."
|
|
|
msgstr "Importovať certifikát..."
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1108
|
|
|
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 was successful."
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: import súboru pkcs12 certifikátu %1 bol úspešný."
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1121
|
|
|
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file %1 failed!"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: import súboru pkcs12 certifikátu (%1) nebol úspešný!"
|
|
|
|
|
|
#: importopenvpnprofiledialog.cpp:1127
|
|
|
msgid "OpenVPN import: import of pkcs12 certificate file was cancelled."
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: import súboru pkcs12 certifikátu %1 bol zrušený."
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:111
|
|
|
msgid "PCF import: groups found: [ %1 ]"
|
|
|
msgstr "Import PCF: skupina nájdená: [ %1 ]"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:157
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Profile imported from file %1."
|
|
|
msgstr "Profil importovaný zo súboru %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:162
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: description found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená popis: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:175
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: gateway found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená brána: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:196
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: group name found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdené meno skupiny: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: NT domain found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená NT doména: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:220
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: certificate name found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená meno použvateľa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:237
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: certificate should be stored into cisco cert store: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená meno použvateľa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:251
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cisco certificate import: cert not found, skipping."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: import certifikátu bol neúspešný."
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:256
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cisco certificate import: cert found at current path."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: hash nebolo možné vytvoriť."
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:263
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Cisco certificate import: cert found at cert path."
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: import certifikátu bol neúspešný."
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:270 kvpnc.cpp:22053 newprofiledialog.cpp:309
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:6370
|
|
|
msgid "Import certificate..."
|
|
|
msgstr "Importovať certifikát..."
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:331 importprofiledialog.cpp:337
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "PCF import: using %1 for tunneling"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená meno použvateľa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:348 importprofiledialog.cpp:354
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: enable NAT mode: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: povoliť NAT mód: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:378
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: Diffie Hellman group found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená skupina Diffie Hellman: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:388
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: peer timeout found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdený časový limit páru: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:397
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: user name found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená meno použvateľa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:408
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: clear text user password found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdené šifrované heslo používateľa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:419
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: encrypted user password found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdené šifrované heslo používateľa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:441
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: decrypted user password found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdené šifrované heslo používateľa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:447 importprofiledialog.cpp:449
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: save user pass : %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: uložiť heslo používateľa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:460
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: clear text group password found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdené šifrované heslo skupiny: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:472
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: decrypted group password found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdené šifrované heslo skupiny: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:505 importprofiledialog.cpp:507
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:509
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: authentication type found: %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená brána: %1"
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:509 kvpncconfig.cpp:3707
|
|
|
msgid "hybrid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: importprofiledialog.cpp:511
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "PCF import: no authentication type found, assuming %1"
|
|
|
msgstr "Import PCF: nájdená brána: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:33
|
|
|
msgid "Feedback"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:39
|
|
|
msgid "&Mail this..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:89
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
|
|
|
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
|
|
|
"will be sent behind your back.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:114
|
|
|
msgid "Questions marked with "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:123
|
|
|
msgid " must be answered before a mail can be sent."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kfeedback.cpp:134
|
|
|
msgid "&Additional Comments:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:117 main.cpp:69 mainviewbase.ui:24 preferencesdialog.cpp:947
|
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:417 toolsinfodialog.cpp:431 toolsinfodialog.cpp:435
|
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:439 toolsinfodialog.cpp:443 toolsinfodialog.cpp:447
|
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:451 toolsinfodialog.cpp:455
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "KVpnc"
|
|
|
msgstr "KVpnc"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:178
|
|
|
msgid "KVpnc started normal."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:187
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Warning: could not write lock file in TDE data dir, please check permissions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:195
|
|
|
msgid "KVpnc started after a crash, restoring network environment and config."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:250
|
|
|
msgid "Connecting To..."
|
|
|
msgstr "Pripájam sa k ..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:256
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Last used profile found: %1"
|
|
|
msgstr "Naposledy použitý profil nájdený: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:272
|
|
|
msgid "No last used profile found."
|
|
|
msgstr "Nenájdený žiaden naposledy použítý profil."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:315
|
|
|
msgid "Automatic connection at startup to \"%1\" requested."
|
|
|
msgstr "Požadované autotické pripojenie pri štarte k \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:367
|
|
|
msgid "&Save Profile..."
|
|
|
msgstr "&Uložiť profil..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:368
|
|
|
msgid "&Delete Profile..."
|
|
|
msgstr "&Zmazať profil..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:369
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Rename Profile..."
|
|
|
msgstr "&Uložiť profil..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:372
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "&Import Cisco pcf file..."
|
|
|
msgstr "&Importovať Cisco pcf súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:373
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import &OpenVPN config file..."
|
|
|
msgstr "Importovať &OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:374
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import &Freeswan/Openswan/strongSwan config file..."
|
|
|
msgstr "Importovať &OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:375
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import Fritz&box VPN user config file..."
|
|
|
msgstr "Importovať &OpenVPN konfiguračný súbor..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:376
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import &certificate..."
|
|
|
msgstr "Importovať certifikát..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:377 kvpnc.cpp:22060 manageciscocert.cpp:41
|
|
|
#: manageciscocertbase.ui:16
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Manage Cisco certificates..."
|
|
|
msgstr "Importovať certifikát..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:378
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enroll Cisco certificates..."
|
|
|
msgstr "Importovať certifikát..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:379
|
|
|
msgid "Export &OpenVPN profile to config file"
|
|
|
msgstr "Exporovať &OpenVPN profil do konfiguračného súboru"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:381
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Import KVpnc settings..."
|
|
|
msgstr "K&Vpnc nastavenia"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:382
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Export KVpnc settings to file"
|
|
|
msgstr "Povoliť rozšírené nastavenia profilu"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:384
|
|
|
msgid "&Connect"
|
|
|
msgstr "Pripojiť"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:385 mainviewbase.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Disconnect"
|
|
|
msgstr "Odpojiť"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:386
|
|
|
msgid "&Manage Profiles"
|
|
|
msgstr "Spravovať profily"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:387
|
|
|
msgid "&new Profile (Wizard)"
|
|
|
msgstr "&Nový profil (sprievodca)"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:389
|
|
|
msgid "&Report a bug..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:390
|
|
|
msgid "Toggle Debug &Console"
|
|
|
msgstr "Ukázať debug konzolu"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:391
|
|
|
msgid "Show &Tools Info"
|
|
|
msgstr "Ukázať informácie o nás&trojoch"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:392
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Show &VPN types Info"
|
|
|
msgstr "Ukázať informácie o nás&trojoch"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:396
|
|
|
msgid "Show &Log"
|
|
|
msgstr "Ukázať &log"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:397
|
|
|
msgid "Generate OpenVPN Key"
|
|
|
msgstr "Vygenerovať OpenVPN kľúč"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:398
|
|
|
msgid "Send &Feedback Mail..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:454 kvpnc.cpp:18693 kvpnc.cpp:18695 kvpnc.cpp:19952
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19956 kvpnckicker.cpp:79
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
msgstr "Odpojený"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:469
|
|
|
msgid "Setup KVpnc..."
|
|
|
msgstr "Nastaviť KVpnc..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:485
|
|
|
msgid "Profile list has been changed, updating GUI..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:547 kvpnc.cpp:548
|
|
|
msgid "Log file cannot be opened!"
|
|
|
msgstr "Logovací súbor nie je možné otvoriť!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:552 kvpncconfig.cpp:206 kvpncconfig.cpp:1035
|
|
|
msgid "Log session started at: "
|
|
|
msgstr "Logovanie začalo:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:561 kvpnc.cpp:689 kvpnc.cpp:716 kvpnc.cpp:743 kvpnc.cpp:772
|
|
|
#: kvpnc.cpp:871 kvpnc.cpp:921
|
|
|
msgid "Log session ended at: "
|
|
|
msgstr "Logovanie skončilo:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:639
|
|
|
msgid "quitCalled()"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:645 kvpnc.cpp:812 kvpnc.cpp:1032 kvpnc.cpp:18836
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1259 preferencesdialog.cpp:1260
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:6014 profileciscooptionsbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cisco"
|
|
|
msgstr "Cisco"
|
|
|
|
|
|
#: importcertificatedialogbase.ui:133 kvpnc.cpp:647 kvpnc.cpp:18838
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:6016 toolsinfodialog.cpp:236 toolsinfodialog.cpp:371
|
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:426 toolsinfodialog.cpp:467
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Cisco (propritary)"
|
|
|
msgstr "Cisco (vpnc)"
|
|
|
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:1136 kvpnc.cpp:649 kvpnc.cpp:816 kvpnc.cpp:1036
|
|
|
#: kvpnc.cpp:18840 kvpnc.cpp:19100 kvpnc.cpp:19286 kvpnc.cpp:19997
|
|
|
#: newprofiledialog.cpp:145 preferencesdialog.cpp:532
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:6018 toolsinfodialog.cpp:405 toolsinfodialog.cpp:409
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PPTP"
|
|
|
msgstr "PPTP"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:651 kvpnc.cpp:818 kvpnc.cpp:2882 kvpnc.cpp:20010
|
|
|
msgid "racoon"
|
|
|
msgstr "racoon"
|
|
|
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:1564 kvpnc.cpp:655 kvpnc.cpp:822 kvpnc.cpp:19176
|
|
|
#: kvpnc.cpp:20052 newprofiledialog.cpp:146 openvpnmanagementhandler.cpp:219
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:533 preferencesdialog.cpp:1387
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1388 profileopenvpnoptionsbase.ui:16
|
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:401
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpenVPN"
|
|
|
msgstr "OpenVPN"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:657 kvpnc.cpp:824 kvpnc.cpp:20022
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "L2TP (racoon)"
|
|
|
msgstr "IPSec (racoon)"
|
|
|
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:2263 kvpnc.cpp:661 kvpnc.cpp:828 kvpnc.cpp:19236
|
|
|
#: kvpnc.cpp:20062 preferencesdialog.cpp:537 preferencesdialog.cpp:1427
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1428 profilevtunoptionsbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Vtun"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: configdaemonoptionsbase.ui:2376 kvpnc.cpp:663 kvpnc.cpp:830 kvpnc.cpp:19245
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19309 kvpnc.cpp:20072 preferencesdialog.cpp:538
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:1447 preferencesdialog.cpp:1448
|
|
|
#: profilesshoptionsbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SSH"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
|
|
|
msgid "You are still connected to \"%1\" (%2) Do you really want to quit?"
|
|
|
msgstr "Stále ste pripojený k \"%1\" (%2). Chcete naozaj skončiť?"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:676 kvpnc.cpp:853
|
|
|
msgid "Quit?"
|
|
|
msgstr "Skončiť?"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:800
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "shutdown called!"
|
|
|
msgstr "úroveň ladenia pre pptp"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:806 kvpnckicker.cpp:48
|
|
|
msgid "CloseEvent recieved (reciever: %1)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:814 kvpnc.cpp:1034 kvpnc.cpp:19062 kvpnc.cpp:19975
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:536
|
|
|
msgid "Cisco (proprietary)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:844
|
|
|
msgid "Shutdown was called...exiting.\n"
|
|
|
msgstr "Bol spustený shutdown ... ukončujem.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:934
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. Use "
|
|
|
"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Zatvorením hlavného okna bude KVpnc bežať ďalej v systray-i. Použitím "
|
|
|
"\"Ukončiť\" z menu \"Súbor\" ukončíte aplikáciu.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:934 kvpnc.cpp:980
|
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
|
msgstr "Dokovať v systray-i"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:942
|
|
|
msgid "queryExit recieved (reciever: %1)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:953 kvpnc.cpp:960
|
|
|
msgid "KVpnc::queryExit(): dont saving session"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:973
|
|
|
msgid "KVpnc::queryClose()"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:980
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><p>Closing the main window will keep KVpnc running in the system tray. "
|
|
|
"Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p><p><center><img "
|
|
|
"source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Zatvorením hlavného okna bude KVpnc bežať ďalej v systray-i. Použitím "
|
|
|
"\"Ukončiť\" z menu \"Súbor\" ukončíte aplikáciu.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1023 kvpnc.cpp:24736 preferencesdialog.cpp:786
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Žiaden"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1040 kvpnc.cpp:18844 preferencesdialog.cpp:6022
|
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:380
|
|
|
msgid "Openswan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1042 kvpnc.cpp:18846 preferencesdialog.cpp:6024
|
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:384 vpntypesinfodialog.cpp:190
|
|
|
#: vpntypesinfodialog.cpp:328
|
|
|
msgid "strongSwan"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1044 kvpnc.cpp:18848 preferencesdialog.cpp:6026
|
|
|
#: toolsinfodialog.cpp:388
|
|
|
msgid "FreeS/WAN"
|
|
|
msgstr "FreeS/WAN"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1071
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect try requested, profile: %1, type: %2"
|
|
|
msgstr "Požadovaný pokus o spojenie"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1075 kvpnc.cpp:1076
|
|
|
msgid "No gateway for profile \"%1\" entered. STOP."
|
|
|
msgstr "Nebola vložená žiadna brána pre profil \"%1\". Zastavené."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1088
|
|
|
msgid "Connect canceled because %1 could not be backuped."
|
|
|
msgstr "Pripojenie bolo prerušené, pretože %1 nebolo možné zazálohovať."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1103 kvpnc.cpp:1104 kvpnc.cpp:2383 kvpnc.cpp:2384 kvpnc.cpp:2890
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2891 kvpnc.cpp:2917 kvpnc.cpp:2918 kvpnc.cpp:4115 kvpnc.cpp:4116
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5306 kvpnc.cpp:5307 kvpnc.cpp:6201 kvpnc.cpp:6202 kvpnc.cpp:7403
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7404 kvpnc.cpp:7734 kvpnc.cpp:7735
|
|
|
msgid "Unable to find \"%1\" at \"%2\"!"
|
|
|
msgstr "Nie je možné nájsť \"%1\" v \"%2\"!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "vpnc: %1"
|
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1118 kvpnc.cpp:1119
|
|
|
msgid "Unable to create tunnel device file \"%1\"!"
|
|
|
msgstr "Nie je možné vytvoriť súbor pre tunel zariadenie \"%1\"!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1129 kvpnc.cpp:1130 kvpnc.cpp:2419 kvpnc.cpp:2420 kvpnc.cpp:2927
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2928 kvpnc.cpp:4137 kvpnc.cpp:4138 kvpnc.cpp:7808 kvpnc.cpp:7809
|
|
|
msgid "Host \"%1\" could not be resolved!"
|
|
|
msgstr "Server \"%1\" nie je možné resolvovať!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1135 kvpnc.cpp:2425 kvpnc.cpp:2936 kvpnc.cpp:4143 kvpnc.cpp:7814
|
|
|
msgid "Gateway hostname (%1) resolved to \"%2\"."
|
|
|
msgstr "Názov brány (%1) bolo resolvované na \"%2\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1151
|
|
|
msgid "vpnc version (major): \"%1\""
|
|
|
msgstr "vpnc verzia (major): \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1152
|
|
|
msgid "vpnc version (minor): \"%1\""
|
|
|
msgstr "vpnc verzia (minor): \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1153
|
|
|
msgid "vpnc version (subminor): \"%1\""
|
|
|
msgstr "vpnc verzia (subminor): \"%1\""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1160 kvpnc.cpp:1161
|
|
|
msgid "%1 is too old. Minimum requirement is %2"
|
|
|
msgstr "%1 je príliš starý. Minimálna požiadavka je %2"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
|
|
|
msgid "%1 is empty. Please go to profile settings and enter %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1167 kvpnc.cpp:1168
|
|
|
msgid "VPN ID"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1212 kvpnc.cpp:2458 kvpnc.cpp:3013 kvpnc.cpp:4237 kvpnc.cpp:5526
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7847
|
|
|
msgid "User data already collected."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1218 kvpnc.cpp:2463 kvpnc.cpp:3023 kvpnc.cpp:4243 kvpnc.cpp:5425
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6376 kvpnc.cpp:7510 kvpnc.cpp:7853
|
|
|
msgid "User password on each connect forced."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: enterpassworddialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:1226 kvpnc.cpp:2471 kvpnc.cpp:3034
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4252 kvpnc.cpp:5436 kvpnc.cpp:6439 kvpnc.cpp:7519 kvpnc.cpp:7861
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter Account Data"
|
|
|
msgstr "Vložte dáta o účte"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1233 kvpnc.cpp:2478
|
|
|
msgid "Enter group password:"
|
|
|
msgstr "Vložte skupinové heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1292 kvpnc.cpp:2535
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Group password is empty"
|
|
|
msgstr "Heslo je prázdne"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1298 kvpnc.cpp:2541 kvpnc.cpp:5465 kvpnc.cpp:6502 kvpnc.cpp:7544
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7897
|
|
|
msgid "Username is empty!"
|
|
|
msgstr "Meno používateľa je prázdne!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1303 kvpnc.cpp:2546 kvpnc.cpp:3129 kvpnc.cpp:4389
|
|
|
msgid "Some account data which is needed got from password enter dialog."
|
|
|
msgstr "O niektoré heslá, ktoré sú požadované, budete požiadaný v dialógu."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1356 kvpnc.cpp:2604 kvpnc.cpp:3138 kvpnc.cpp:4399
|
|
|
msgid "Connect canceled because account data dialog aborted."
|
|
|
msgstr "Pripojenie bolo prerušené, pretože dialóg bol zrušený."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1385 kvpnc.cpp:2626 kvpnc.cpp:3183 kvpnc.cpp:4497 kvpnc.cpp:5545
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6601 kvpnc.cpp:21760 kvpnc.cpp:23873
|
|
|
msgid "Default interface: \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Predvolené rozhranie: \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1388 kvpnc.cpp:2629 kvpnc.cpp:3186 kvpnc.cpp:4500 kvpnc.cpp:5548
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6604 kvpnc.cpp:21763 kvpnc.cpp:23876
|
|
|
msgid "IP address of default interface: \"%1\"."
|
|
|
msgstr "IP adresa predvoleného rozhrania: \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1403 kvpnc.cpp:2644 kvpnc.cpp:3201 kvpnc.cpp:5565 kvpnc.cpp:6614
|
|
|
msgid "No default interface found, using \"lo\"."
|
|
|
msgstr "Žiadne predvolené rozhranie nebolo nájdené, bude použitý \"lo\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1410 kvpnc.cpp:2651 kvpnc.cpp:3207 kvpnc.cpp:5571
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No default interface given, tried default interface, got success, using "
|
|
|
"\"%1\"."
|
|
|
msgstr "Žiadne predvolené rozhranie nebolo nájdené, bude použitý \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1417 kvpnc.cpp:2658 kvpnc.cpp:3214 kvpnc.cpp:5578 kvpnc.cpp:6621
|
|
|
msgid "No IP for default interface found, using \"127.0.0.1\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Žiadna IP adresa pre predvolené rozhranie nebola nájdená, bude použité "
|
|
|
"\"127.0.0.1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1903
|
|
|
msgid "Writing VpncScript finished."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1907
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Creating %1 has been failed."
|
|
|
msgstr "Vytvorenie \"%1\" bol neúspešné."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1918
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Checking tun device support"
|
|
|
msgstr "Cesta k CA certifikátu"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1928 kvpnc.cpp:6324 kvpnc.cpp:7442 kvpnc.cpp:7773
|
|
|
msgid "Tunnel device is missing, creating has been failed: stop."
|
|
|
msgstr "Tunel zariadenie chýba, vytvorenie skončilo s chybou: stop-"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1937 kvpnc.cpp:6333 kvpnc.cpp:7451 kvpnc.cpp:7782
|
|
|
msgid "Tunnel device is missing, creating has been succeded."
|
|
|
msgstr "Tunel zariadenie chýba, vytvorenie bolo úspešné."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1944
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Checking tun support"
|
|
|
msgstr "bez podpory split DNS"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1968 kvpnc.cpp:6316 kvpnc.cpp:7434 kvpnc.cpp:7765
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Support for TUN/TAP found (compiled into kernel or kernel module already "
|
|
|
"loaded)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bola nájdená podpora pre TUN/TAP (zakompilovaná v jadre alebo modul je "
|
|
|
"nahraný v jadre)."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1974 kvpnc.cpp:5368 kvpnc.cpp:6342 kvpnc.cpp:7459 kvpnc.cpp:7790
|
|
|
msgid "Loading of module \"%1\" failed!"
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" neúspešne!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1975 kvpnc.cpp:5369 kvpnc.cpp:6343 kvpnc.cpp:7460 kvpnc.cpp:7791
|
|
|
msgid "Tunnel device is missing, loading module \"%1\" has failed: stop."
|
|
|
msgstr "Tunel zariadenie chýba, nahranie modulu \"%1\" bolo neúspešne: stop."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:1984 kvpnc.cpp:5378 kvpnc.cpp:6352 kvpnc.cpp:7469 kvpnc.cpp:7800
|
|
|
msgid "Loading of module \"%1\" was successful."
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" bolo úspešné."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2039
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "vpnconfig: %1"
|
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2059 kvpnc.cpp:2060
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Write of \"%1\" has been failed!"
|
|
|
msgstr "Vytvorenie \"%1\" bol neúspešné."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2123 kvpnc.cpp:5630
|
|
|
msgid "Using (NT) domain name \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Používa sa názov NT domény \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2134
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using NAT-T mode \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Používa sa UDP."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2140
|
|
|
msgid "Using UDP."
|
|
|
msgstr "Používa sa UDP."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2154 kvpnc.cpp:3434
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disabling NAT-T."
|
|
|
msgstr "Používa sa UDP."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2162
|
|
|
msgid "Using userdefined local port \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Používa sa používateľom definovaný lokálny port \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2171
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using userdefined UDP port \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Používa sa používateľom definovaný UDP port \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2179
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enabling interactive extended authentication (for challange response auth)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Povolenie interaktívnej rozširenej autentifikácie (pre autentifikáciu typu "
|
|
|
"otázka/odpoveď)"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2186
|
|
|
msgid "Using userdefined application version \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Používa sa používateľom definovaná verzia aplikácie \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2203
|
|
|
msgid "Using userdefined PFS \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Používa sa používateľom definovaný PFS \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2211
|
|
|
msgid "Using userdefined IKE group \"%1\"."
|
|
|
msgstr "Používa sa používateľom definovaná skupina IKE \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2218
|
|
|
msgid "Using single DES."
|
|
|
msgstr "Používa sa jednoduchý DES."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2227 kvpnc.cpp:2233
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Using tunnel device type: %1."
|
|
|
msgstr "Typ zariadenia tunelu:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2252
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Using DPD idle timeout: %1."
|
|
|
msgstr "Typ zariadenia tunelu:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2260
|
|
|
msgid "Disabling DPD idle timeout."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2283 kvpnc.cpp:2819
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\" and IPSec ID "
|
|
|
"\"%4\"...\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pokúšam sa pripojiť k serveru \"%1\" (%2) ako používateľ \"%3\" a IPSec ID "
|
|
|
"\"%4\"...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2297 kvpnc.cpp:2829 kvpnc.cpp:4043 kvpnc.cpp:5166 kvpnc.cpp:6149
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7306
|
|
|
msgid "Setting DNS_UPDATE \"%1\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2302 kvpnc.cpp:2307 kvpnc.cpp:15465
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Replacing default route: %1"
|
|
|
msgstr "Prepísať prednastavenú cestu"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2320
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "vpnc arguments: %1"
|
|
|
msgstr "vpnc argumenty: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2331 kvpnc.cpp:2843 kvpnc.cpp:7301 kvpnc.cpp:7696 kvpnc.cpp:8152
|
|
|
#: kvpnc.cpp:19926 kvpnc.cpp:19927
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
msgstr "Pripája sa ..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2333 kvpnc.cpp:2845 kvpnc.cpp:4077 kvpnc.cpp:6163 kvpnc.cpp:7376
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9325 kvpnc.cpp:9675 kvpnc.cpp:10028 kvpnc.cpp:10782
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11434 kvpnc.cpp:13461 kvpnc.cpp:13505 kvpnc.cpp:13560
|
|
|
#: kvpnc.cpp:20615 kvpnc.cpp:20819 kvpnc.cpp:20845 kvpnc.cpp:20879
|
|
|
#: kvpnc.cpp:20914 kvpnc.cpp:21086 kvpnc.cpp:21165 kvpnc.cpp:21281
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21283 kvpnc.cpp:21435 kvpnc.cpp:21478 kvpnc.cpp:21584
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21663 kvpnc.cpp:21889 kvpnc.cpp:21893 kvpnc.cpp:21988
|
|
|
#: kvpnc.cpp:22121 kvpnc.cpp:22180 kvpnc.cpp:22235 kvpnc.cpp:22296
|
|
|
#: kvpnc.cpp:22365 kvpnc.cpp:22436 kvpnc.cpp:22992 kvpnc.cpp:23352
|
|
|
#: kvpnc.cpp:24423 kvpnc.cpp:24520
|
|
|
msgid "\"%1\" started."
|
|
|
msgstr "\"%1\" spustený."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2370
|
|
|
msgid "Making %1 (%2) excutable failed!"
|
|
|
msgstr "Zlyhalo vytvorenie spúšťateľného %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2391
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "vpnclient: %1"
|
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2399 kvpnc.cpp:2400
|
|
|
msgid "The Cisco ipsec interface could not setup!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2406
|
|
|
msgid "The Cisco ipsec interface was down and could be started and is now up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2412
|
|
|
msgid "The Cisco ipsec interface is up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2593
|
|
|
msgid "Need to save because user had request it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2679 kvpnc.cpp:7254
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Connect canceled because default route backup process could not be started."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pripojenie bolo prerušené, pretože proces zálohy prednastavenej cesty "
|
|
|
"nemohol byť spustený."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2685 kvpnc.cpp:7260
|
|
|
msgid "Default route backup process started."
|
|
|
msgstr "Proces zálohy prednastavenej cesty začatý."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2691 kvpnc.cpp:7276
|
|
|
msgid "Connect canceled because default route could not be backuped."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pripojenie bolo prerušené, pretože prednastavená cesta nebola zazálohovaná."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2698 kvpnc.cpp:23174
|
|
|
msgid "Backup file of %1: %1"
|
|
|
msgstr "Záložný súbor %1: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2823
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Trying to connect to server \"%1\" (%2) with user \"%3\"...\n"
|
|
|
msgstr "Pokúšam sa pripojiť k serveru \"%1\" ako používateľ \"%2\"...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2864
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect canceled because profile file could not be written."
|
|
|
msgstr "Pripojenie bolo prerušené, pretože %1 nebolo možné zazálohovať."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2902 kvpnc.cpp:2903 kvpnc.cpp:4125 kvpnc.cpp:4126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to find \"%1\" or \"%2\"!"
|
|
|
msgstr "Nie je možné nájsť \"%1\" v \"%2\"!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:2946 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4155
|
|
|
msgid "Certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
|
|
|
msgstr "Súbor certifikátu (%1) nebor nájdený. Prosím skontrolujte jeho cestu."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2945 kvpnc.cpp:4154 kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6286
|
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
|
msgstr "Súbor nebol nájdený."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:2957 kvpnc.cpp:2964
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Loading module \"%1\" has failed."
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" neúspešne!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3041 kvpnc.cpp:4265
|
|
|
msgid "PSK:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3083 kvpnc.cpp:4328
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "PSK is empty!"
|
|
|
msgstr "PSK je prázdny"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3161 kvpnc.cpp:4424
|
|
|
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 could not be read."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3166 kvpnc.cpp:4429
|
|
|
msgid "PSK could not read from file because PSK key file %1 contains no key."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3231 kvpnc.cpp:22655 kvpnc.cpp:22769
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Default interface: %1"
|
|
|
msgstr "Prednastavené rozhranie: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3232
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Local IP address: %1"
|
|
|
msgstr "Lokálna IP adresa: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3233
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Local IP address (virtual): %1"
|
|
|
msgstr "Lokálna IP adresa (pre tunel)"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3234
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Local netmask (virtual): %1"
|
|
|
msgstr "Lokálna IP adresa (virtuálna):"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3428
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using NAT-T."
|
|
|
msgstr "Používa sa UDP."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3444
|
|
|
msgid "Using Mode Config."
|
|
|
msgstr "Používa sa Mode Config."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3544
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using XAUTH."
|
|
|
msgstr "Používa sa UDP."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:3788 kvpnc.cpp:3837 kvpnc.cpp:3944 kvpnc.cpp:3997 kvpnc.cpp:8524
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10319
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"%1\" write failed!"
|
|
|
msgstr "Spustenie \"%1\" neúspešné!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4105
|
|
|
msgid "Max connect retries (%1) reached, stopping."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4164 kvpnc.cpp:4165 kvpnc.cpp:6286 kvpnc.cpp:6287
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"CA certificate file (%1) could not be found. Please check the path of it."
|
|
|
msgstr "Súbor CA certifikátu (%5) nebol nájdený.Prosím skontrolujte cestu."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4446
|
|
|
msgid "Enter smartcard PIN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4447
|
|
|
msgid "Enter PIN for unlocking smartcard \"%1\":"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4448 openvpnmanagementhandler.cpp:751
|
|
|
msgid "PIN:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4453
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "PIN for unlocking smartcard requested...\n"
|
|
|
msgstr "Je požadované HTTP proxy heslo...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4462
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "PIN got from user"
|
|
|
msgstr "získané meno používateľa od používateľa"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4626 kvpnc.cpp:5032
|
|
|
msgid "---- %1 ---"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4639 kvpnc.cpp:5052 kvpnc.cpp:5103 kvpnc.cpp:5140 kvpnc.cpp:5157
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5287 kvpnc.cpp:23293 kvpnc.cpp:23321
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 could not opened. Stop."
|
|
|
msgstr "Súbor %1 nie je možné otvoriť!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4640
|
|
|
msgid "---- end ---"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4664
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IPSec version: %1.%2.%3"
|
|
|
msgstr "OpenVPN verzia: %1.%2.%3"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4769
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"IPsec vpn mode was set to \"tunnel\" but must be \"transport\" for use with "
|
|
|
"L2TP. This was temporary fixed."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4868 newprofilewizard.cpp:378 newprofilewizard.cpp:3899
|
|
|
#: preferencesdialog.cpp:592 profileipsecoptions.cpp:84
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate ID"
|
|
|
msgstr "Certifikát"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4897
|
|
|
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting right id."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4903
|
|
|
msgid "Remote ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4926
|
|
|
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) could not resolved, ommiting left id."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:4932
|
|
|
msgid "Local ID \"%1\" (type: address) resolved to: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5194
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Starting ipsec setup..."
|
|
|
msgstr "Štartuje sa nastavenie ..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5203
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Starting ipsec..."
|
|
|
msgstr "Štartuje sa nastavenie ..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5236
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IPsec daemon (%1) started."
|
|
|
msgstr "Proces (%1) začal."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5257 kvpnc.cpp:5259 kvpnc.cpp:7265 kvpnc.cpp:21592 kvpnc.cpp:21905
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21907
|
|
|
msgid "\"%1\" still running, waiting"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5313
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "pppd: %1"
|
|
|
msgstr "pppd: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5316
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Checking gre support"
|
|
|
msgstr "bez podpory split DNS"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5362
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Support for %1 found (compiled into kernel or kernel module already loaded)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bola nájdená podpora pre TUN/TAP (zakompilovaná v jadre alebo modul je "
|
|
|
"nahraný v jadre)."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5399
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "pppd: (%1) has no MPPE support. STOP."
|
|
|
msgstr "%1 nemá podporu MPPE, ktorá je požadovaná."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5407 kvpnc.cpp:5409
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "pppd: (%1) has MPPE support: %2"
|
|
|
msgstr "%1 nemá podporu MPPE, ktorá je požadovaná."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5459 kvpnc.cpp:6496 kvpnc.cpp:7538 kvpnc.cpp:7891
|
|
|
msgid "Password is empty"
|
|
|
msgstr "Heslo je prázdne"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5498 kvpnc.cpp:6559 kvpnc.cpp:7613 kvpnc.cpp:7965
|
|
|
msgid "Some passwords which are need got from password enter dialog."
|
|
|
msgstr "O niektoré heslá, ktoré sú požadované, budete požiadaný v dialógu."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5506 kvpnc.cpp:6476 kvpnc.cpp:6549 kvpnc.cpp:7594 kvpnc.cpp:7946
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12299
|
|
|
msgid "Connect canceled because password enter dialog aborted."
|
|
|
msgstr "Pripojenie bolo prerušené, pretože dialóg pre heslo bol zrušený."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5586
|
|
|
msgid "Old default device: %1, old default gw: %2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5621
|
|
|
msgid "Enabling debug for pptpd."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5885 kvpnc.cpp:5955 kvpnc.cpp:24168
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Authentication method: %1"
|
|
|
msgstr "Metóda autentifikácie"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5914 kvpnc.cpp:5968 kvpnc.cpp:8693 kvpnc.cpp:9069 kvpnc.cpp:9363
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9430 kvpnc.cpp:10164 kvpnc.cpp:10231 kvpnc.cpp:10503
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10570 kvpnc.cpp:10820 kvpnc.cpp:10886 kvpnc.cpp:16682
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16749 kvpnc.cpp:17133 kvpnc.cpp:17200 kvpnc.cpp:24126
|
|
|
#: kvpnc.cpp:24176
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "pppd secrets file: %1"
|
|
|
msgstr "Import OpenVPN: súbor: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:5931 kvpnc.cpp:5985 kvpnc.cpp:23943 kvpnc.cpp:24143
|
|
|
#: kvpnc.cpp:24194
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Username: %1"
|
|
|
msgstr "Používateľské meno: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6031 kvpnc.cpp:14816 kvpnc.cpp:15540 kvpnc.cpp:18029
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21792
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"%1\" (%2) start failed!"
|
|
|
msgstr "Spustenie \"%1\" neúspešné!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6036 kvpnc.cpp:14821 kvpnc.cpp:15545 kvpnc.cpp:18034
|
|
|
#: kvpnc.cpp:18075 kvpnc.cpp:21797
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"%1\" (%2) started."
|
|
|
msgstr "\"%1\" spustený."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6041 kvpnc.cpp:9330 kvpnc.cpp:9680 kvpnc.cpp:10791 kvpnc.cpp:14829
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15552 kvpnc.cpp:18042 kvpnc.cpp:18082 kvpnc.cpp:21805
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"%1\" (%2) finished."
|
|
|
msgstr "\"%1\" ukončené."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6072
|
|
|
msgid "%1 cannot be opened for append!"
|
|
|
msgstr "%1 nie je možné otvoriť pre doplnenie!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6081
|
|
|
msgid "Loading module \"%1\" failed, adding \"ppp_mppe_mppc\" to %2."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nahranie modulu \"%1\" nebolo úspešne, pridanie \"ppp_mppe_mppc\" do %."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6087
|
|
|
msgid "Loading module \"%1\" succeded, adding \"ppp_mppe\" to %2."
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" bolo úspešne, pridanie \"ppp_mppe_mppc\" do %."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6094
|
|
|
msgid "%1 found \"%2\" alias missing. KVpnc has been added it."
|
|
|
msgstr "%1 nájdený, \"%2\" alias chýba. KVpnc ho pridá."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6106
|
|
|
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, trying \"%2\"..."
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" nebolo úspešne, skúšam \"%2\"..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6110
|
|
|
msgid "Loading module \"%1\" and \"%2\" has been failed: stop."
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" a \"%2\" nebolo úspešne!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6118
|
|
|
msgid "Loading module \"%1\" has been failed, but \"%2\" succeded."
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" nebolo úspešne, ale \"%2\" bolo úspešné!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6144
|
|
|
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with user \"%2\"...\n"
|
|
|
msgstr "Pokúšam sa pripojiť k serveru \"%1\" ako používateľ \"%2\"...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6209
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "openvpn: %1"
|
|
|
msgstr "openvpn: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6231 kvpnc.cpp:6232
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pkcs11 slot cant be empty!"
|
|
|
msgstr "PSK súbor nemôže byť prázdny!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6239 kvpnc.cpp:6240
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pkcs11 id cant be empty!"
|
|
|
msgstr "PSK súbor nemôže byť prázdny!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6247 kvpnc.cpp:6248
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Pkcs11 providers cant be empty!"
|
|
|
msgstr "PSK súbor nemôže byť prázdny!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6274 kvpnc.cpp:6275
|
|
|
msgid "Private key file (%1) could not be found. Please check the path of it."
|
|
|
msgstr "Súbor privátneho kľúča (%5) nebol nájdený.Prosím skontrolujte cestu."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6393
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Empty user password"
|
|
|
msgstr "užívateľské heslo"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6399
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Empty tmp user password"
|
|
|
msgstr "užívateľské heslo"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6423
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Psk is empty"
|
|
|
msgstr "PSK je prázdny"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6454
|
|
|
msgid "PSK is empty"
|
|
|
msgstr "PSK je prázdny"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6685
|
|
|
msgid "OpenVPN major: %1, minor: %2, extra: %3, extra ver: %4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6692
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"OpenVPN >= 2.1-rc9 detected, adding script security parameter to config."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:6726
|
|
|
msgid "OpenVPN =< 2.1-rc9 detected, adding additional pkcs11 parameters."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7265
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default route backup process"
|
|
|
msgstr "Proces zálohy prednastavenej cesty začatý."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7300 kvpnc.cpp:7695 kvpnc.cpp:8151
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Trying to connect to server \"%1\" with ...\n"
|
|
|
msgstr "Pokúšam sa pripojiť k serveru \"%1\" ako používateľ \"%2\"...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7333
|
|
|
msgid "Openvpn Version: %1.%2.%3"
|
|
|
msgstr "OpenVPN verzia: %1.%2.%3"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7339
|
|
|
msgid "Starting Openvpn management handler..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7380
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"%1\" start failed."
|
|
|
msgstr "Spustenie \"%1\" neúspešné!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7411
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "vtund: %1"
|
|
|
msgstr "vpnc: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:7742
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "ssh: %1"
|
|
|
msgstr "Názov: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8037 kvpnc.cpp:8038
|
|
|
msgid "No SSH key file specified!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8044
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Using keyfile: %1"
|
|
|
msgstr "Používa sa UDP."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8064 kvpnc.cpp:8070
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Using tunnel device type: %1"
|
|
|
msgstr "Typ zariadenia tunelu:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8121
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Using %1 as %2."
|
|
|
msgstr "Používa sa UDP."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8097 kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8121 kvpnc.cpp:8125
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8126 newprofilewizard.cpp:2405 preferencesdialog.cpp:5717
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ssh config remote script"
|
|
|
msgstr "pppd prepisuje route proces"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8101 kvpnc.cpp:8102 kvpnc.cpp:8125 kvpnc.cpp:8126
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 is empty!"
|
|
|
msgstr "PSK je prázdny"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8143
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 arguments: %1"
|
|
|
msgstr "vpnc argumenty: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8165 kvpnc.cpp:8172
|
|
|
msgid "%1 will be used."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8176 kvpnc.cpp:8177
|
|
|
msgid "No ssh askpass program found!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8218
|
|
|
msgid "Disconnect requested"
|
|
|
msgstr "Požadované odpojenie"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8228
|
|
|
msgid "Disconnect requested, status connected"
|
|
|
msgstr "Požadované odpojenie, stav pripojený"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8305 kvpnc.cpp:9782
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Vpnc pid file found, killing process %1"
|
|
|
msgstr "Bol nájdený Pid súbor pre kvpnc, ukončujem proces %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8349 kvpnc.cpp:9804
|
|
|
msgid "Restoring default route before connection..."
|
|
|
msgstr "Obnoviť prednastavenú cestu pred pripojením..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8519 kvpnc.cpp:10314
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"%1\" write successful."
|
|
|
msgstr "\"%1\" bol úspešný."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8580 kvpnc.cpp:8610 kvpnc.cpp:8841 kvpnc.cpp:8871 kvpnc.cpp:9946
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9976 kvpnc.cpp:10398 kvpnc.cpp:10428
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unloading module \"%1\" failed"
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" neúspešne!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8585 kvpnc.cpp:8595 kvpnc.cpp:8605 kvpnc.cpp:8615 kvpnc.cpp:8846
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8856 kvpnc.cpp:8866 kvpnc.cpp:8876 kvpnc.cpp:9951 kvpnc.cpp:9961
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9971 kvpnc.cpp:9981 kvpnc.cpp:10403 kvpnc.cpp:10413
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10423 kvpnc.cpp:10433
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unloading module \"%1\" succeded"
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" bolo úspešné."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8590 kvpnc.cpp:8600 kvpnc.cpp:8851 kvpnc.cpp:8861 kvpnc.cpp:9956
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9966 kvpnc.cpp:10408 kvpnc.cpp:10418
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unloading module \"%1\" failed."
|
|
|
msgstr "Nahranie modulu \"%1\" neúspešne!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8631 kvpnc.cpp:8892 kvpnc.cpp:9998 kvpnc.cpp:10464
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Removing virtual IP address"
|
|
|
msgstr "Použiť virtuálne IP adresy"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8643 kvpnc.cpp:8666
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Trying to terminate \"%1\"..."
|
|
|
msgstr "Pokúšam sa pripojiť k serveru \"%1\" ako používateľ \"%2\"...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8651 kvpnc.cpp:8672 kvpnc.cpp:10452 kvpnc.cpp:10485
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Killing \"%1\"..."
|
|
|
msgstr "ukončujem \"%1\"..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8655 kvpnc.cpp:8677
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"%1\" killed"
|
|
|
msgstr "Proces (%1) začal."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8708 kvpnc.cpp:9084 kvpnc.cpp:9378 kvpnc.cpp:9445 kvpnc.cpp:10179
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10246 kvpnc.cpp:10518 kvpnc.cpp:10585 kvpnc.cpp:10835
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10901 kvpnc.cpp:16697 kvpnc.cpp:16764 kvpnc.cpp:17148
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17215
|
|
|
msgid "End marker in %1 found"
|
|
|
msgstr "Nájdená značka konca v %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8714 kvpnc.cpp:9090 kvpnc.cpp:9384 kvpnc.cpp:9451 kvpnc.cpp:10185
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10252 kvpnc.cpp:10524 kvpnc.cpp:10591 kvpnc.cpp:10841
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10907 kvpnc.cpp:16703 kvpnc.cpp:16770 kvpnc.cpp:17154
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17221
|
|
|
msgid "Start marker in %1 found"
|
|
|
msgstr "Nájdená značka začiatku v %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8727 kvpnc.cpp:9103 kvpnc.cpp:9397 kvpnc.cpp:9464 kvpnc.cpp:10198
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10265 kvpnc.cpp:10537 kvpnc.cpp:10604 kvpnc.cpp:10854
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10920 kvpnc.cpp:16716 kvpnc.cpp:16783 kvpnc.cpp:17167
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17234
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "File %1 successfully removed"
|
|
|
msgstr "Súbor %1 úspešne odstránený"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8735 kvpnc.cpp:9111 kvpnc.cpp:9405 kvpnc.cpp:9472 kvpnc.cpp:10206
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10273 kvpnc.cpp:10545 kvpnc.cpp:10612 kvpnc.cpp:10862
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10928 kvpnc.cpp:16724 kvpnc.cpp:16791 kvpnc.cpp:17175
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17242
|
|
|
msgid "File %1 sucessfully rewritten"
|
|
|
msgstr "Súbor %1 úspešne prepísaný"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8740 kvpnc.cpp:9116 kvpnc.cpp:9410 kvpnc.cpp:9477 kvpnc.cpp:10211
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10278 kvpnc.cpp:10550 kvpnc.cpp:10617 kvpnc.cpp:10867
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10933 kvpnc.cpp:16729 kvpnc.cpp:16796 kvpnc.cpp:17180
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17247
|
|
|
msgid "File %1 rewrite failed"
|
|
|
msgstr "Súbor \"%1\" nebol prepísaný"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8746 kvpnc.cpp:9122 kvpnc.cpp:9416 kvpnc.cpp:9483 kvpnc.cpp:10217
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10284 kvpnc.cpp:10556 kvpnc.cpp:10623 kvpnc.cpp:10873
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10939 kvpnc.cpp:16735 kvpnc.cpp:16802 kvpnc.cpp:17186
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17253
|
|
|
msgid "File %1 remove failed"
|
|
|
msgstr "Súbor \"%1\" nebol odstránený."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8752 kvpnc.cpp:9128 kvpnc.cpp:9422 kvpnc.cpp:9489 kvpnc.cpp:10223
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10290 kvpnc.cpp:10562 kvpnc.cpp:10629 kvpnc.cpp:10878
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10945 kvpnc.cpp:16741 kvpnc.cpp:16808 kvpnc.cpp:17192
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17259
|
|
|
msgid "File %1 could not opened!"
|
|
|
msgstr "Súbor %1 nie je možné otvoriť!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:8930 kvpnc.cpp:10038 kvpnc.cpp:10087 kvpnc.cpp:10089
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21315
|
|
|
msgid "\"%1\" is still running waiting for terminate..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9014 kvpnc.cpp:10109
|
|
|
msgid "Restoring original ipsec settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9308 kvpnc.cpp:9640
|
|
|
msgid "Removing extra route: %1 over %2 gw %3"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9334 kvpnc.cpp:9684 kvpnc.cpp:10795
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default route was restored."
|
|
|
msgstr "Proces zálohy prednastavenej cesty začatý."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9339 kvpnc.cpp:9689 kvpnc.cpp:10800
|
|
|
msgid "resolvconf restored the old /etc/resolv.conf."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9346 kvpnc.cpp:9696 kvpnc.cpp:10807
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "/etc/resolv.conf was restored."
|
|
|
msgstr "Proces zálohy prednastavenej cesty začatý."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9355 kvpnc.cpp:9705
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"%1\" could not written."
|
|
|
msgstr "\"%1\" nie je možné vytvoriť!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9355
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "pppd down file"
|
|
|
msgstr "úroveň ladenia pre pptp"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9705
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "ssh down file"
|
|
|
msgstr "úroveň ladenia pre pptp"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9726
|
|
|
msgid "Disconnect requested, status connecting"
|
|
|
msgstr "Požadované odpojenie, status pripájanie."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:9729
|
|
|
msgid "Killing process while connecting.\n"
|
|
|
msgstr "Ukončenie procesu počas pripojenia.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:10456
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 tunnel state: %2"
|
|
|
msgstr "%1 nájdené: %2"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11059
|
|
|
msgid "Not connected.\n"
|
|
|
msgstr "Odpojený.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11065 kvpnc.cpp:19957
|
|
|
msgid "Disconnected."
|
|
|
msgstr "Odpojený."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11428 kvpnc.cpp:11429 kvpnc.cpp:11434
|
|
|
msgid "bugreport"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11429
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "\"%1\" with %2 start failed!"
|
|
|
msgstr "Spustenie \"%1\" neúspešné!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11437
|
|
|
msgid "URL \"%1\" with browser \"%2\" called."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11479
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Group password requested, send it..."
|
|
|
msgstr "Je požadované group heslo, odosielam ho ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11491
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Group password: %1"
|
|
|
msgstr "Skupinové heslo:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11500
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "User password requested, send it..."
|
|
|
msgstr "Je požadované heslo používateľa, odosielam ho ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11507
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "User password: %1"
|
|
|
msgstr "užívateľské heslo"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11518
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IPSec gateway address requested, send it..."
|
|
|
msgstr "Je požadovaná adresa IPSec gatewaye, odosielam ... \n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11530
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IPSec ID requested, send it..."
|
|
|
msgstr "Je požadované IPSec ID, odosielam ... \n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11540
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Username requested, send it..."
|
|
|
msgstr "Je požadované používateľské meno, odosielam ... \n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11549
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "User name: %1"
|
|
|
msgstr "Používateľské meno: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11558
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Tunnel device: %1"
|
|
|
msgstr "Zariadenie tunelu: %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11570 kvpnc.cpp:11603 kvpnc.cpp:17895
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Tunnel IP: %1"
|
|
|
msgstr "Tunnel IP: %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11581
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "line: %1"
|
|
|
msgstr "linka: %1\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11586 kvpnc.cpp:12376 kvpnc.cpp:12547 kvpnc.cpp:12987
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14076 kvpnc.cpp:14852 kvpnc.cpp:15333 kvpnc.cpp:16447
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17666 kvpnc.cpp:17847
|
|
|
msgid "Connection established."
|
|
|
msgstr "Spojenie vytvorené."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13386 kvpnc.cpp:13387 kvpnc.cpp:13396 kvpnc.cpp:13397
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16013 openvpnmanagementhandler.cpp:646
|
|
|
msgid "Authentication failed (%1)!"
|
|
|
msgstr "Autentizácia neúspešná (%1)!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11633 kvpnc.cpp:11634 kvpnc.cpp:12209 kvpnc.cpp:12210
|
|
|
msgid "group password"
|
|
|
msgstr "skupinové heslo"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11647 kvpnc.cpp:11648
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Connection rejected because wrong settings sent to the VPN server. Please "
|
|
|
"check your settings."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11661 kvpnc.cpp:11662 kvpnc.cpp:12320 kvpnc.cpp:12321
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16013 kvpncconfig.cpp:539 kvpncconfig.cpp:551 kvpncconfig.cpp:1123
|
|
|
#: kvpncconfig.cpp:1126 kvpncconfig.cpp:4394 kvpncconfig.cpp:4396
|
|
|
#: openvpnmanagementhandler.cpp:646
|
|
|
msgid "user password"
|
|
|
msgstr "užívateľské heslo"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11677 kvpnc.cpp:11678
|
|
|
msgid "You have to enter a IP address for the remote gateway!"
|
|
|
msgstr "Vložte IP adresu vzdialenej brány!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11688 kvpnc.cpp:11689
|
|
|
msgid "No response from VPN server"
|
|
|
msgstr "Žiadna odpoveď od VPN servera."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11699 kvpnc.cpp:11700
|
|
|
msgid "Tunnel interface can't be initalized"
|
|
|
msgstr "Rozhranie tunela nie je možné inicializovať"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11710 kvpnc.cpp:11711
|
|
|
msgid "Device file \"%1\" can't be opened"
|
|
|
msgstr "Súbor zariadenia \"%1\" nie je možné otvoriť"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11722 kvpnc.cpp:11723
|
|
|
msgid "Host unknown"
|
|
|
msgstr "Server neznámy"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11733 kvpnc.cpp:11734
|
|
|
msgid "Socket creation failed"
|
|
|
msgstr "Neúspešné vytvorenie socketu"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11743
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connection to the Cisco server was refused"
|
|
|
msgstr "Typ spojenie pre nový profil"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11744
|
|
|
msgid "receiving packet: Connection refused"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11896 kvpnc.cpp:12122 kvpnc.cpp:12611 kvpnc.cpp:12756
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13169 kvpnc.cpp:13259 kvpnc.cpp:13857 kvpnc.cpp:16105
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "NameAndPid: %1"
|
|
|
msgstr "Meno a PID: %1"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11903 kvpnc.cpp:12129 kvpnc.cpp:12700 kvpnc.cpp:12707
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12845 kvpnc.cpp:12852 kvpnc.cpp:13176 kvpnc.cpp:13266
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13864 kvpnc.cpp:16112 kvpnc.cpp:16134
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Binding port %1 failed. Program \"%2\" with PID \"%3\" is using it. You have "
|
|
|
"to stop it first."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Naviazanie sa na port %1 zlyhalo. Využíva ho program \"%2\" s PID \"%3\". "
|
|
|
"Musíte ho najprv zastaviť."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11906 kvpnc.cpp:11907 kvpnc.cpp:12132 kvpnc.cpp:12133
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12701 kvpnc.cpp:12713 kvpnc.cpp:12714 kvpnc.cpp:12846
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12858 kvpnc.cpp:12859 kvpnc.cpp:13179 kvpnc.cpp:13180
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13269 kvpnc.cpp:13270 kvpnc.cpp:13867 kvpnc.cpp:13868
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14563 kvpnc.cpp:16115 kvpnc.cpp:16116 kvpnc.cpp:16138
|
|
|
#: kvpnc.cpp:16139 kvpnc.cpp:16147
|
|
|
msgid "Port binding failed"
|
|
|
msgstr "Neúspešné bindovanie portu"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:11994 kvpnc.cpp:11995
|
|
|
msgid "No network reachable"
|
|
|
msgstr "Sieť nie je dostupná"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12005 kvpnc.cpp:12006
|
|
|
msgid "Invalid ISAKMP exchange type received"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12017
|
|
|
msgid "Vpnc found running, killing it...\n"
|
|
|
msgstr "Nájdený bežiaci proces vpnc, ukončujem ho ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12022
|
|
|
msgid "Trying again...\n"
|
|
|
msgstr "Skúšam opäť ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: enterxauthinteractivepasscodedialogbase.ui:16 kvpnc.cpp:12032
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enter Xauth interactive passcode"
|
|
|
msgstr "Vložte Xauth interaktívne heslo"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12035
|
|
|
msgid "Passcode for Xauth interactive requested...\n"
|
|
|
msgstr "Je požadavané heslo pre interaktívne Xauth ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12040
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Got passcode for Xauth interactive from enter Xauth interactive passcode "
|
|
|
"dialog...\n"
|
|
|
msgstr "Získané heslo pre interaktívne Xauth z dialógu.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12044
|
|
|
msgid "Send passcode for Xauth interactive...\n"
|
|
|
msgstr "Poslať heslo pre interaktívny Xauth...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12054
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connect banner recieved"
|
|
|
msgstr "Požadovaný pokus o spojenie"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12067 kvpnc.cpp:12421 kvpnc.cpp:12723 kvpnc.cpp:13068
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13120 kvpnc.cpp:13237 kvpnc.cpp:13362 kvpnc.cpp:13761
|
|
|
#: kvpnc.cpp:13986 kvpnc.cpp:14200 kvpnc.cpp:14389 kvpnc.cpp:14410
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14922 kvpnc.cpp:14951 kvpnc.cpp:15083 kvpnc.cpp:15134
|
|
|
#: kvpnc.cpp:15654 kvpnc.cpp:15932 kvpnc.cpp:16484 kvpnc.cpp:16669
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17123 kvpnc.cpp:17368 kvpnc.cpp:17405 kvpnc.cpp:17437
|
|
|
#: kvpnc.cpp:17460 kvpnc.cpp:17510 kvpnc.cpp:17712 kvpnc.cpp:17827
|
|
|
#: kvpnc.cpp:18223
|
|
|
msgid "There is a reason for stop connecting, terminating \"%1\" process."
|
|
|
msgstr "Je tu dôvod pre zastavenie spojenia, ukončujem proces \"%1\"."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12100
|
|
|
msgid "Profile missing. Please contact the KVpnc author."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12100
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Profile missing"
|
|
|
msgstr "Nástroj chýba"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12101
|
|
|
msgid "Profile file missing. Please contact the KVpnc author."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12107
|
|
|
msgid "Secure VPN connection terminated locally by the client."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
|
|
|
"settings (Certificate password, e.g.)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12109 kvpnc.cpp:12141 kvpnc.cpp:12154
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Connection terminated"
|
|
|
msgstr "Čas na pripojenie vypršal."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12110 kvpnc.cpp:12142
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Secure VPN connection terminated locally by the client. Please check your "
|
|
|
"settings (Certificate password, e.g.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12154 kvpnc.cpp:12155
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Timeout while connecting to %1."
|
|
|
msgstr "Čas vypršal! Ukončujem proces connect!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12161 kvpnc.cpp:12162
|
|
|
msgid "There is already an instance of %1 running!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12170
|
|
|
msgid "Username requested, send it...\n"
|
|
|
msgstr "Je požadované používateľské meno, odosielam ... \n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12187 kvpnc.cpp:15026 kvpnc.cpp:15115 kvpnc.cpp:16242
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21293
|
|
|
msgid "User password requested, send it...\n"
|
|
|
msgstr "Je požadované heslo používateľa, odosielam ho ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12196 kvpnc.cpp:15035 kvpnc.cpp:15124 kvpnc.cpp:21302
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "User password: %1\n"
|
|
|
msgstr "užívateľské heslo"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12230 kvpnc.cpp:12231
|
|
|
msgid "Reason: A connection is already in the process of being established."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12239
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Certificate password requested, send it...\n"
|
|
|
msgstr "Import certifikátu: bolo požadované heslo, odosielam ho ..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12252
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter certificate password"
|
|
|
msgstr "Vožiť heslo k privátnemu kľúču"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12253
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Enter certificate password to unlock certificate:"
|
|
|
msgstr "Vložiť heslo pre odomknutie privátneho kľúča:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12255
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Save certificate password"
|
|
|
msgstr "Uložiť heslo k privátnemu kľúču"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12259
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Password for certificate requested...\n"
|
|
|
msgstr "Požadované heslo pre odomknutie privátneho kľúča...\n"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12269
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "cerificate password got from user"
|
|
|
msgstr "Získané heslo k privátnemu kľúču od používateľa"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12272 kvpnc.cpp:12309
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Send certificate password: %1"
|
|
|
msgstr "Odoslať heslo k privátnemu kľúču..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12286
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Send certificate password..."
|
|
|
msgstr "Odoslať heslo k privátnemu kľúču..."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12351
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Local LAN access is disabled (forced by server). This means you cant access "
|
|
|
"to your local LAN."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12363
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Encrypion algorithm used: %1"
|
|
|
msgstr "Hash algoritmus:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12370
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
msgid "Authentication algorithm used: %1"
|
|
|
msgstr "Typ autentifikácie:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12394
|
|
|
msgid "Tunnel IP:"
|
|
|
msgstr "Tunnel IP:"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12508 kvpnc.cpp:13583 kvpnc.cpp:14034 kvpnc.cpp:14252
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IPSec phase 1 established."
|
|
|
msgstr "Spojenie vytvorené."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12512 kvpnc.cpp:13587 kvpnc.cpp:14038 kvpnc.cpp:14256
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Low level IPsec phase 1 established."
|
|
|
msgstr "Spojenie vytvorené."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12519 kvpnc.cpp:12964 kvpnc.cpp:14045 kvpnc.cpp:14262
|
|
|
#: kvpnc.cpp:14679
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Adding virtual IP address"
|
|
|
msgstr "Použiť virtuálne IP adresy"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12534 kvpnc.cpp:12984 kvpnc.cpp:14066 kvpnc.cpp:14850
|
|
|
#: kvpnc.cpp:21685
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "IPSec phase 2 established."
|
|
|
msgstr "Spojenie vytvorené."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12538 kvpnc.cpp:14070 kvpnc.cpp:21689
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Low level IPsec phase 2 established."
|
|
|
msgstr "Spojenie vytvorené."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12579
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Phase1 expired, shutting down tunnel..."
|
|
|
msgstr "%1 sa vypína."
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12629 kvpnc.cpp:12774
|
|
|
msgid "%1 could not bind too port, tring to kill it...."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12637 kvpnc.cpp:12782 kvpnc.cpp:16579 kvpnc.cpp:16964
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "%1 could not be killed."
|
|
|
msgstr "\"%1\" nie je možné vytvoriť!"
|
|
|
|
|
|
#: kvpnc.cpp:12638 kvpnc.cpp:12677 kvpnc.cpp:12783 kvpnc.cpp:12822
|
|