# Translation of libkdcraw.po to Catalan # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-15 08:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:172 msgid "Reset to default value" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183 msgid "16 bits color depth" msgstr "Profunditat de color de 16 bits" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184 msgid "" "

If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode." "

If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a " "BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than " "16-bit decoding." msgstr "" "

Si està habilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una " "profunditat de color de 16 bits usant una corba gamma lineal. Per evitar la " "renderització de fotografies fosques a l'editor, es recomana usar la gestió de " "color en aquest mode." "

Si està deshabilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una " "profunditat de color de 8 bits usant una corba gamma BT.709 i un 99% de punt " "blanc. Aquest mode és més ràpidìd que la descodificació amb 16 bits." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203 msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpola el RGB com a quatre colors" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204 msgid "" "

Interpolate RGB as four colors" "

The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row " "green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this " "difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this " "problem with minimal loss of detail." "

To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 " "mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "

Interpola el RGB com a quatre colors" "

Per defecte, s'assumeix que tots els píxels verds són el mateix. Si els " "píxels verds de les files parells són més sensibles a la llum ultraviolada que " "els de les files senars, aquesta diferència provoca un patró mallat a la " "sortida; usant aquesta opció això es resol amb una pèrdua de detall mínima." "

Resumint, aquesta opció desenfoca una mica la imatge, però elimina el patró " "mallat 2x2 amb un mètode de qualitat VNG o amb un imbricat mètode de qualitat " "AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "libraw %1" msgstr "dcraw %1" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220 msgid "Visit dcraw project website" msgstr "Visiteu el lloc web del projecte dcraw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "No estiris o giris els píxels" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225 msgid "" "

Do not stretch or rotate pixels" "

For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras " "with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. " "In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one " "RAW pixel." "

" msgstr "" "

No estiris o giris els píxels" "

A les càmeres Fuji Super CCD, mostra les imatges inclinades 45 graus. A les " "càmeres amb píxels no quadrats, no allarga la imatge a la seva relació " "d'aspecte correcta. En qualsevol cas, aquesta opció garanteix que cada píxel de " "la sortida correspon a un píxel RAW." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235 msgid "Quality:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238 msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239 msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240 msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "

Quality (interpolation)" "

Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A " "demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete " "image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor " "internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also " "known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:" "

Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation " "(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel " "is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and " "green." "

VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method " "computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " "estimate." "

PPG: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses " "assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color " "artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method." "

AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method " "selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, " "thus typically minimizing color artifacts." "

" msgstr "" "

Qualitat" "

Seleccioneu aquí el mètode d'interpolació per a eliminar el mosaic en " "descodificar les imatges RAW. L'algorisme d'eliminació del mosaic és un procés " "digital de la imatge usat per interpolar una imatge completa des de dades " "parcials en brut rebudes del sensor d'imatge de filtrat per color intern de " "moltes càmeres digitals en forma d'una matriu de píxels de colors. També es " "coneix com interpolació CFA o reconstrucció del color; en anglès s'anomena " "normalment \"demosaicing\". Hi ha 3 mètodes d'eliminació del mosaic de les " "imatges RAW:" "

Bilineal: usa una interpolació bilineal d'alta velocitat però baixa " "qualitat (predeterminat - per a un ordinador lent). En aquest mètode, el valor " "vermell d'un píxel no vermell és la mitjana dels píxels vermells adjacents, i " "el mateix pel blau i el verd." "

VNG: usa la interpolació d'un nombre variable de gradients (Variable " "Number of Gradients). Aquest mètode calcula els gradients a prop del píxel " "d'interès i usa els gradients més baixos (que representen els suavitzats i les " "parts més semblants de la imatge) per fer una estimació." "

AHD: usa la interpolació adaptativa dirigida a la homogeneïtat " "(Adaptive Homogeneity-Directed). Aquest mètode selecciona la direcció de la " "interpolació per maximitzar una mètrica homogènia, de manera que es minimitzen " "els defectes dels colors." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgid "Filter:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273 msgid "" "

Median Filter" "

Set here the passes used by median filter applied after interpolation to " "Red-Green and Blue-Green channels." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgid "Demosaicing" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290 msgid "Method:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292 #, fuzzy msgid "Default D65" msgstr "Balanç de blancs D65 per omissió" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293 msgid "Camera" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294 msgid "Automatic" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295 msgid "Manual" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "

White Balance Method" "

Configure the raw white balance :" "

Default D65: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw " "defaults)" "

Camera: Use the white balance specified by the camera. If not " "available, reverts to default neutral white balance" "

Automatic: Calculates an automatic white balance averaging the entire " "image" "

Manual: Set a custom temperature and green level values" msgstr "" "

Balanç de blancs" "

Configureu el balanç de blancs cru:" "

Balanç de blancs D65 per omissió: usa un balanç de blancs D65 de llum " "de dia estàndard (per omissió del dcraw)" "

Balanç de blancs de la càmera: usa el balanç de blancs especificat " "per la càmera. Si no és disponible, retorna al balanç de blancs neutre per " "omissió" "

Balanç de blancs automàtic: calcula un balanç de blancs automàtic de " "la mitja de tota la imatge" "

Balanç de blancs manual: fixa uns valors de temperatura " "personalitzada i un nivell de verd" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309 msgid "T(K):" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310 #, fuzzy msgid "

Temperature

Set here the color temperature in Kelvin." msgstr "

Temperatura

Indiqueu aquí la temperatura del color." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317 msgid "Green:" msgstr "Verd:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318 msgid "" "

Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "

Indiqueu aquí la component verda per a fixar el nivell d'eliminació de la " "conversió del color magenta." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321 msgid "Highlights:" msgstr "Llums intenses:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323 msgid "Solid white" msgstr "Blanc sòlid" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324 msgid "Unclip" msgstr "Sense escurçar" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325 msgid "Blend" msgstr "Combinació" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstrucció" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328 msgid "" "

Highlights" "

Select here the highlight clipping method:" "

Solid white: clip all highlights to solid white" "

Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink" "

Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade " "to white" "

Rebuild: reconstruct highlights using a level value" msgstr "" "

Llums intenses" "

Seleccioneu aquí el mètode per escurçar les llums intenses:" "

Blanc sòlid: escurça les llums intenses al blanc sòlid" "

Sense escurçar: deixa les llums intenses en varis tonalitats de rosa" "

Combinació: combina els valors escurçats i els no escurçats fent un " "encadenament gradual a blanc" "

Reconstrucció: reconstrueix les llums intenses usant un valor de " "nivell" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337 msgid "Level:" msgstr "Nivell:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341 msgid "" "

Level" "

Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high " "values favor colors." msgstr "" "

Nivell" "

Indica el nivell de reconstrucció de les llums intenses. Els valors baixos " "afavoreixen els blancs i els valors alts afavoreixen els colors." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantor:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350 msgid "" "

Brighness" "

Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works " "in 8-bit mode only)." "

" msgstr "" "

Brillantor" "

Indica el nivell de brillantor de la imatge de sortida. El valor " "predeterminat és 1,0 (només treballa en el mode de 8 bits)." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360 msgid "Black:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361 msgid "" "

Black point" "

Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this " "option to off, the Black Point value will be automatically computed." "

" msgstr "" "

Punt negre" "

Usa un valor de punt negre específic per descodificar les fotografies RAW. " "Si heu desactivat aquesta opció, el valor del punt negre es calcularà " "automàticament." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368 msgid "" "

Black point value" "

Specify specific black point value of the output image." "

" msgstr "" "

Valor del punt negre" "

Indica el valor específic del punt negre de la imatge de sortida." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371 #, fuzzy msgid "White:" msgstr "Balanç de blancs:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "

White point" "

Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this " "option to off, the White Point value will be automatically computed." "

" msgstr "" "

Punt negre" "

Usa un valor de punt negre específic per descodificar les fotografies RAW. " "Si heu desactivat aquesta opció, el valor del punt negre es calcularà " "automàticament." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379 #, fuzzy msgid "" "

White point value" "

Specify specific white point value of the output image." "

" msgstr "" "

Valor del punt negre" "

Indica el valor específic del punt negre de la imatge de sortida." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409 #, fuzzy msgid "White Balance" msgstr "Balanç de blancs:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgid "Enable noise reduction" msgstr "Habilita la reducció de soroll" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgid "" "

Enable Noise Reduction" "

Use wavelets to erase noise while preserving real detail." "

" msgstr "" "

Habilita la reducció de soroll" "

Utilitza ones petites per esborrar el soroll mentre es preserva el detall " "real." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425 msgid "" "

Threshold" "

Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" "

Llindar" "

Indiqueu aquí el valor del llindar de reducció de soroll a usar." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428 msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Habilita la correcció d'aberració cromàtica" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429 msgid "" "

Enable Chromatic Aberration correction" "

Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to " "1.001, to correct chromatic aberration." "

" msgstr "" "

Habilita la correcció d'aberració cromàtica" "

Augmenta les capes RAW vermella i blava per un factor indicat, habitualment " "entre 0,999 a 1,001, per a corregir l'aberració cromàtica." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433 msgid "Red:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgid "" "

Red multiplier" "

Set here the magnification factor of the red layer" msgstr "" "

Multiplicador de vermell" "

Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa vermella" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Combinació" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgid "" "

Blue multiplier" "

Set here the magnification factor of the blue layer" msgstr "" "

Multiplicador de blau" "

Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa blava" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461 msgid "Corrections" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469 msgid "Camera Profile:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471 msgid "None" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472 msgid "Embedded" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492 msgid "Custom" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475 msgid "" "

Camera Profile" "

Select here the input color space used to decode RAW data." "

None: no input color profile is used during RAW decoding." "

Embedded: use embedded color profile from RAW file if exist." "

Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, fuzzy msgid "Workspace:" msgstr "Espai de color:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487 msgid "Raw (linear)" msgstr "Cru (lineal)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490 msgid "Wide Gamut" msgstr "Escala àmplia" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491 msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "

Workspace" "

Select here the output color space used to decode RAW data." "

Raw (linear): in this mode, no output color space is used during RAW " "decoding." "

sRGB: this is a RGB color space, created cooperatively by " "Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for " "the Web and portrait photography." "

Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed " "by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine " "art." "

Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB " "color space." "

Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by " "Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic " "outputs in mind." "

Custom: use a custom output color space profile." msgstr "" "

Espai de color" "

Seleccioneu aquí l'espai de color de sortida usat per descodificar les dades " "RAW." "

RAW (lineal): es aquest mode, no s'usa cap espai de color de sortida " "durant la descodificació RAW." "

sRGB: aquest és un espai de color RGB, creat cooperativament per " "Hewlett-Packard i Microsoft. És la millor elecció per les imatges destinades a " "la Web i al retrat fotogràfic." "

Adobe RGB: aquest espai de color és un espai de color RGB ampliat, " "desenvolupat per Adobe. S'utilitza en aplicacions fotogràfiques com la " "publicitat i l'art." "

Gama àmplia: aquest espai de color és una versió expandida de l'espai " "de color RGB Adobe." "

Pro-Photo: aquest espai de color és un espai de color RGB, " "desenvolupat per Kodak, que ofereix una gama enorme i es va dissenyar en la " "seva concepció per ser utilitzada a les sortides fotogràfiques." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525 msgid "Color Management" msgstr "" #~ msgid "

Unable to find the %1 executable:
This binary program is required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer." #~ msgstr "

No s'ha pogut trobar l'executable %1:
cal aquest programa binari per treballar amb formats de fitxer RAW. Podeu continuar, però no podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació del paquet libkdcraw a l'ordinador." #~ msgid "

%1 executable is not up to date:
The version %2 of this binary program have been found on your computer. This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer." #~ msgstr "

L'executable %1 no està actualitzat:
s'ha trobat la versió %2 d'aquest programa binari a l'ordinador. Aquesta versió és massa antiga per funcionar correctament. Podeu continuar, però no podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació del paquet libkdcraw a l'ordinador." #~ msgid "Camera White Balance" #~ msgstr "Balanç de blancs de la càmera" #~ msgid "Automatic White Balance" #~ msgstr "Balanç de blancs automàtic" #~ msgid "Manual White balance" #~ msgstr "Balanç de blancs manual" #~ msgid "Temperature (K):" #~ msgstr "Temperatura (K):" #~ msgid "Black point" #~ msgstr "Punt negre" #~ msgid "Red multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador de vermell:" #~ msgid "Blue multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador de blau:" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estàndard" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat" #~ msgid "Quality (interpolation):" #~ msgstr "Qualitat (interpolació):"