# Translation of libkdcraw.po to Catalan # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160 msgid "" "

Unable to find the %1 executable:
This binary program is " "required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be " "able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw " "package on your computer." msgstr "" "

No s'ha pogut trobar l'executable %1:
cal aquest programa " "binari per treballar amb formats de fitxer RAW. Podeu continuar, però no " "podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació del paquet " "libkdcraw a l'ordinador." #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176 msgid "" "

%1 executable is not up to date:
The version %2 of this " "binary program have been found on your computer. This version is too old to " "run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw " "images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer." msgstr "" "

L'executable %1 no està actualitzat:
s'ha trobat la versió " "%2 d'aquest programa binari a l'ordinador. Aquesta versió és massa antiga " "per funcionar correctament. Podeu continuar, però no podreu manipular les " "imatges RAW. Comproveu la instal·lació del paquet libkdcraw a l'ordinador." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183 msgid "16 bits color depth" msgstr "Profunditat de color de 16 bits" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184 msgid "" "

If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.

If disabled, all RAW " "files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a " "99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." msgstr "" "

Si està habilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una " "profunditat de color de 16 bits usant una corba gamma lineal. Per evitar la " "renderització de fotografies fosques a l'editor, es recomana usar la gestió " "de color en aquest mode.

Si està deshabilitat, tots els fitxers RAW es " "descodificaran amb una profunditat de color de 8 bits usant una corba gamma " "BT.709 i un 99% de punt blanc. Aquest mode és més ràpidìd que la " "descodificació amb 16 bits." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203 msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpola el RGB com a quatre colors" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204 msgid "" "

Interpolate RGB as four colors

The default is to assume that all " "green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to " "ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the " "output; using this option solves this problem with minimal loss of detail." "

To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false " "2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "

Interpola el RGB com a quatre colors

Per defecte, s'assumeix que " "tots els píxels verds són el mateix. Si els píxels verds de les files " "parells són més sensibles a la llum ultraviolada que els de les files " "senars, aquesta diferència provoca un patró mallat a la sortida; usant " "aquesta opció això es resol amb una pèrdua de detall mínima.

Resumint, " "aquesta opció desenfoca una mica la imatge, però elimina el patró mallat 2x2 " "amb un mètode de qualitat VNG o amb un imbricat mètode de qualitat AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "libraw %1" msgstr "dcraw %1" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220 msgid "Visit dcraw project website" msgstr "Visiteu el lloc web del projecte dcraw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "No estiris o giris els píxels" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225 msgid "" "

Do not stretch or rotate pixels

For Fuji Super CCD cameras, show " "the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not " "stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option " "guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

" msgstr "" "

No estiris o giris els píxels

A les càmeres Fuji Super CCD, " "mostra les imatges inclinades 45 graus. A les càmeres amb píxels no " "quadrats, no allarga la imatge a la seva relació d'aspecte correcta. En " "qualsevol cas, aquesta opció garanteix que cada píxel de la sortida " "correspon a un píxel RAW.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235 msgid "Quality:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238 msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239 msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240 msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "

Quality (interpolation)

Select here the demosaicing RAW images " "decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image " "process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor internal to many digital " "cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:

Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for " "slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed " "as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green." "

VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method " "computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " "estimate.

PPG: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel " "Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has " "fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.

AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed " "interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to " "maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.

" msgstr "" "

Qualitat

Seleccioneu aquí el mètode d'interpolació per a " "eliminar el mosaic en descodificar les imatges RAW. L'algorisme d'eliminació " "del mosaic és un procés digital de la imatge usat per interpolar una imatge " "completa des de dades parcials en brut rebudes del sensor d'imatge de " "filtrat per color intern de moltes càmeres digitals en forma d'una matriu de " "píxels de colors. També es coneix com interpolació CFA o reconstrucció del " "color; en anglès s'anomena normalment \"demosaicing\". Hi ha 3 mètodes " "d'eliminació del mosaic de les imatges RAW:

Bilineal: usa una " "interpolació bilineal d'alta velocitat però baixa qualitat (predeterminat - " "per a un ordinador lent). En aquest mètode, el valor vermell d'un píxel no " "vermell és la mitjana dels píxels vermells adjacents, i el mateix pel blau i " "el verd.

VNG: usa la interpolació d'un nombre variable de gradients " "(Variable Number of Gradients). Aquest mètode calcula els gradients a prop " "del píxel d'interès i usa els gradients més baixos (que representen els " "suavitzats i les parts més semblants de la imatge) per fer una estimació.

" "AHD: usa la interpolació adaptativa dirigida a la homogeneïtat " "(Adaptive Homogeneity-Directed). Aquest mètode selecciona la direcció de la " "interpolació per maximitzar una mètrica homogènia, de manera que es " "minimitzen els defectes dels colors.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgid "Filter:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273 msgid "" "

Median Filter

Set here the passes used by median filter applied " "after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgid "Demosaicing" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290 msgid "Method:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292 #, fuzzy msgid "Default D65" msgstr "Balanç de blancs D65 per omissió" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293 msgid "Camera" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294 msgid "Automatic" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295 msgid "Manual" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "

White Balance Method

Configure the raw white balance :" "

Default D65: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw " "defaults)

Camera: Use the white balance specified by the camera. If " "not available, reverts to default neutral white balance

Automatic: " "Calculates an automatic white balance averaging the entire " "image

Manual: Set a custom temperature and green level values" msgstr "" "

Balanç de blancs

Configureu el balanç de blancs cru:

Balanç " "de blancs D65 per omissió: usa un balanç de blancs D65 de llum de dia " "estàndard (per omissió del dcraw)

Balanç de blancs de la càmera: " "usa el balanç de blancs especificat per la càmera. Si no és disponible, " "retorna al balanç de blancs neutre per omissió

Balanç de blancs " "automàtic: calcula un balanç de blancs automàtic de la mitja de tota la " "imatge

Balanç de blancs manual: fixa uns valors de temperatura " "personalitzada i un nivell de verd" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309 msgid "T(K):" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310 #, fuzzy msgid "

Temperature

Set here the color temperature in Kelvin." msgstr "

Temperatura

Indiqueu aquí la temperatura del color." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317 msgid "Green:" msgstr "Verd:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318 msgid "" "

Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "

Indiqueu aquí la component verda per a fixar el nivell d'eliminació de la " "conversió del color magenta." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321 msgid "Highlights:" msgstr "Llums intenses:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323 msgid "Solid white" msgstr "Blanc sòlid" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324 msgid "Unclip" msgstr "Sense escurçar" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325 msgid "Blend" msgstr "Combinació" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstrucció" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328 msgid "" "

Highlights

Select here the highlight clipping method:

Solid " "white: clip all highlights to solid white

Unclip: leave " "highlights unclipped in various shades of pink

Blend:Blend clipped " "and unclipped values together for a gradual fade to white

Rebuild: " "reconstruct highlights using a level value" msgstr "" "

Llums intenses

Seleccioneu aquí el mètode per escurçar les llums " "intenses:

Blanc sòlid: escurça les llums intenses al blanc " "sòlid

Sense escurçar: deixa les llums intenses en varis tonalitats " "de rosa

Combinació: combina els valors escurçats i els no escurçats " "fent un encadenament gradual a blanc

Reconstrucció: reconstrueix " "les llums intenses usant un valor de nivell" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337 msgid "Level:" msgstr "Nivell:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341 msgid "" "

Level

Specify the reconstruct highlight level. Low values favor " "whites and high values favor colors." msgstr "" "

Nivell

Indica el nivell de reconstrucció de les llums intenses. " "Els valors baixos afavoreixen els blancs i els valors alts afavoreixen els " "colors." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantor:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350 msgid "" "

Brighness

Specify the brightness level of output image.The " "default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

" msgstr "" "

Brillantor

Indica el nivell de brillantor de la imatge de " "sortida. El valor predeterminat és 1,0 (només treballa en el mode de 8 bits)." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360 msgid "Black:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361 msgid "" "

Black point

Use a specific black point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed.

" msgstr "" "

Punt negre

Usa un valor de punt negre específic per descodificar " "les fotografies RAW. Si heu desactivat aquesta opció, el valor del punt " "negre es calcularà automàticament.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368 msgid "" "

Black point value

Specify specific black point value of the " "output image.

" msgstr "" "

Valor del punt negre

Indica el valor específic del punt negre de " "la imatge de sortida.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371 #, fuzzy msgid "White:" msgstr "Balanç de blancs:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372 #, fuzzy msgid "" "

White point

Use a specific white point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed.

" msgstr "" "

Punt negre

Usa un valor de punt negre específic per descodificar " "les fotografies RAW. Si heu desactivat aquesta opció, el valor del punt " "negre es calcularà automàticament.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379 #, fuzzy msgid "" "

White point value

Specify specific white point value of the " "output image.

" msgstr "" "

Valor del punt negre

Indica el valor específic del punt negre de " "la imatge de sortida.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409 #, fuzzy msgid "White Balance" msgstr "Balanç de blancs:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgid "Enable noise reduction" msgstr "Habilita la reducció de soroll" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgid "" "

Enable Noise Reduction

Use wavelets to erase noise while " "preserving real detail.

" msgstr "" "

Habilita la reducció de soroll

Utilitza ones petites per " "esborrar el soroll mentre es preserva el detall real.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425 msgid "" "

Threshold

Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" "

Llindar

Indiqueu aquí el valor del llindar de reducció de soroll " "a usar." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428 msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Habilita la correcció d'aberració cromàtica" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429 msgid "" "

Enable Chromatic Aberration correction

Enlarge the raw red and " "blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct " "chromatic aberration.

" msgstr "" "

Habilita la correcció d'aberració cromàtica

Augmenta les capes " "RAW vermella i blava per un factor indicat, habitualment entre 0,999 a " "1,001, per a corregir l'aberració cromàtica.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433 msgid "Red:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgid "" "

Red multiplier

Set here the magnification factor of the red layer" msgstr "" "

Multiplicador de vermell

Indiqueu aquí el factor d'augment de la " "capa vermella" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441 #, fuzzy msgid "Blue:" msgstr "Combinació" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgid "" "

Blue multiplier

Set here the magnification factor of the blue " "layer" msgstr "" "

Multiplicador de blau

Indiqueu aquí el factor d'augment de la " "capa blava" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461 msgid "Corrections" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469 msgid "Camera Profile:" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471 msgid "None" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472 msgid "Embedded" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492 msgid "Custom" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475 msgid "" "

Camera Profile

Select here the input color space used to decode " "RAW data.

None: no input color profile is used during RAW decoding." "

Embedded: use embedded color profile from RAW file if exist." "

Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, fuzzy msgid "Workspace:" msgstr "Espai de color:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487 msgid "Raw (linear)" msgstr "Cru (lineal)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490 msgid "Wide Gamut" msgstr "Escala àmplia" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491 msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 #, fuzzy msgid "" "

Workspace

Select here the output color space used to decode RAW " "data.

Raw (linear): in this mode, no output color space is used " "during RAW decoding.

sRGB: this is a RGB color space, created " "cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for " "images destined for the Web and portrait photography.

Adobe RGB: " "this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is " "used for photography applications such as advertising and fine art." "

Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe " "RGB color space.

Pro-Photo: this color space is an RGB color space, " "developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use " "with photographic outputs in mind.

Custom: use a custom output " "color space profile." msgstr "" "

Espai de color

Seleccioneu aquí l'espai de color de sortida usat " "per descodificar les dades RAW.

RAW (lineal): es aquest mode, no " "s'usa cap espai de color de sortida durant la descodificació RAW.

" "sRGB: aquest és un espai de color RGB, creat cooperativament per " "Hewlett-Packard i Microsoft. És la millor elecció per les imatges destinades " "a la Web i al retrat fotogràfic.

Adobe RGB: aquest espai de color " "és un espai de color RGB ampliat, desenvolupat per Adobe. S'utilitza en " "aplicacions fotogràfiques com la publicitat i l'art.

Gama àmplia: " "aquest espai de color és una versió expandida de l'espai de color RGB Adobe." "

Pro-Photo: aquest espai de color és un espai de color RGB, " "desenvolupat per Kodak, que ofereix una gama enorme i es va dissenyar en la " "seva concepció per ser utilitzada a les sortides fotogràfiques." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525 msgid "Color Management" msgstr "" #: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:172 msgid "Reset to default value" msgstr "" #~ msgid "Camera White Balance" #~ msgstr "Balanç de blancs de la càmera" #~ msgid "Automatic White Balance" #~ msgstr "Balanç de blancs automàtic" #~ msgid "Manual White balance" #~ msgstr "Balanç de blancs manual" #~ msgid "Temperature (K):" #~ msgstr "Temperatura (K):" #~ msgid "Black point" #~ msgstr "Punt negre" #~ msgid "Red multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador de vermell:" #~ msgid "Blue multiplier:" #~ msgstr "Multiplicador de blau:" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estàndard" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançat" #~ msgid "Quality (interpolation):" #~ msgstr "Qualitat (interpolació):"