# Translation of libkdcraw.po to Catalan # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-03 21:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-05 21:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160 msgid "" "" "

Unable to find the %1 executable:" "
This binary program is required to support Raw file formats. You can " "continue, but you will not be able to handle any Raw images. Please check the " "installation of libkdcraw package on your computer." msgstr "" "" "

No s'ha pogut trobar l'executable %1:" "
cal aquest programa binari per treballar amb formats de fitxer RAW. Podeu " "continuar, però no podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació " "del paquet libkdcraw a l'ordinador." #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176 msgid "" "" "

%1 executable is not up to date:" "
The version %2 of this binary program have been found on your computer. " "This version is too old to run properly. You can continue, but you will not be " "able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw " "package on your computer." msgstr "" "" "

L'executable %1 no està actualitzat:" "
s'ha trobat la versió %2 d'aquest programa binari a l'ordinador. Aquesta " "versió és massa antiga per funcionar correctament. Podeu continuar, però no " "podreu manipular les imatges RAW. Comproveu la instal·lació del paquet " "libkdcraw a l'ordinador." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:145 msgid "16 bits color depth" msgstr "Profunditat de color de 16 bits" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:146 msgid "" "

If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode." "

If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a " "BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than " "16-bit decoding." msgstr "" "

Si està habilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una " "profunditat de color de 16 bits usant una corba gamma lineal. Per evitar la " "renderització de fotografies fosques a l'editor, es recomana usar la gestió de " "color en aquest mode." "

Si està deshabilitat, tots els fitxers RAW es descodificaran amb una " "profunditat de color de 8 bits usant una corba gamma BT.709 i un 99% de punt " "blanc. Aquest mode és més ràpidìd que la descodificació amb 16 bits." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:167 msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Interpola el RGB com a quatre colors" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:168 msgid "" "

Interpolate RGB as four colors" "

The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row " "green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this " "difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this " "problem with minimal loss of detail." "

To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 " "mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "

Interpola el RGB com a quatre colors" "

Per defecte, s'assumeix que tots els píxels verds són el mateix. Si els " "píxels verds de les files parells són més sensibles a la llum ultraviolada que " "els de les files senars, aquesta diferència provoca un patró mallat a la " "sortida; usant aquesta opció això es resol amb una pèrdua de detall mínima." "

Resumint, aquesta opció desenfoca una mica la imatge, però elimina el patró " "mallat 2x2 amb un mètode de qualitat VNG o amb un imbricat mètode de qualitat " "AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183 #, c-format msgid "dcraw %1" msgstr "dcraw %1" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:186 msgid "Visit dcraw project website" msgstr "Visiteu el lloc web del projecte dcraw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:191 msgid "White Balance:" msgstr "Balanç de blancs:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:193 msgid "Default D65 White Balance" msgstr "Balanç de blancs D65 per omissió" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:194 msgid "Camera White Balance" msgstr "Balanç de blancs de la càmera" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:195 msgid "Automatic White Balance" msgstr "Balanç de blancs automàtic" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:196 msgid "Manual White balance" msgstr "Balanç de blancs manual" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:197 msgid "" "

White Balance" "

Configure the raw white balance :" "

Default D65 White Balance: Use a standard daylight D65 white balance " "(dcraw defaults)" "

Camera White Balance: Use the white balance specified by the camera. " "If not available, reverts to default neutral white balance" "

Automatic White Balance: Calculates an automatic white balance " "averaging the entire image" "

Manual White balance: Set a custom temperature and green level values" msgstr "" "

Balanç de blancs" "

Configureu el balanç de blancs cru:" "

Balanç de blancs D65 per omissió: usa un balanç de blancs D65 de llum " "de dia estàndard (per omissió del dcraw)" "

Balanç de blancs de la càmera: usa el balanç de blancs especificat " "per la càmera. Si no és disponible, retorna al balanç de blancs neutre per " "omissió" "

Balanç de blancs automàtic: calcula un balanç de blancs automàtic de " "la mitja de tota la imatge" "

Balanç de blancs manual: fixa uns valors de temperatura " "personalitzada i un nivell de verd" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:211 msgid "Temperature (K):" msgstr "Temperatura (K):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:212 msgid "

Temperature

Set here the color temperature." msgstr "

Temperatura

Indiqueu aquí la temperatura del color." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:221 msgid "Green:" msgstr "Verd:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:222 msgid "" "

Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "

Indiqueu aquí la component verda per a fixar el nivell d'eliminació de la " "conversió del color magenta." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:230 msgid "Highlights:" msgstr "Llums intenses:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:232 msgid "Solid white" msgstr "Blanc sòlid" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:233 msgid "Unclip" msgstr "Sense escurçar" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:234 msgid "Blend" msgstr "Combinació" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235 msgid "Rebuild" msgstr "Reconstrucció" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:236 msgid "" "

Highlights" "

Select here the highlight clipping method:" "

Solid white: clip all highlights to solid white" "

Unclip: leave highlights unclipped in various shades of pink" "

Blend:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade " "to white" "

Rebuild: reconstruct highlights using a level value" msgstr "" "

Llums intenses" "

Seleccioneu aquí el mètode per escurçar les llums intenses:" "

Blanc sòlid: escurça les llums intenses al blanc sòlid" "

Sense escurçar: deixa les llums intenses en varis tonalitats de rosa" "

Combinació: combina els valors escurçats i els no escurçats fent un " "encadenament gradual a blanc" "

Reconstrucció: reconstrueix les llums intenses usant un valor de " "nivell" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:248 msgid "Level:" msgstr "Nivell:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:251 msgid "" "

Level" "

Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high " "values favor colors." msgstr "" "

Nivell" "

Indica el nivell de reconstrucció de les llums intenses. Els valors baixos " "afavoreixen els blancs i els valors alts afavoreixen els colors." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:260 msgid "Brightness:" msgstr "Brillantor:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:264 msgid "" "

Brighness" "

Specify the brightness level of output image.The default value is 1.0 (works " "in 8-bit mode only)." "

" msgstr "" "

Brillantor" "

Indica el nivell de brillantor de la imatge de sortida. El valor " "predeterminat és 1,0 (només treballa en el mode de 8 bits)." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273 msgid "Quality (interpolation):" msgstr "Qualitat (interpolació):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:275 msgid "Bilinear" msgstr "Bilineal" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:276 msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:277 msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:278 msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:279 msgid "" "

Quality" "

Select here the demosaicing RAW images decoding interpolation method. A " "demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete " "image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor " "internal to many digital cameras in form of a matrix of colored pixels. Also " "known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. There are 3 methods to demosaicing RAW images:" "

Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation " "(default - for slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel " "is computed as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and " "green." "

VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method " "computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " "estimate." "

PPG: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel Grouping uses " "assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color " "artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method." "

AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method " "selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, " "thus typically minimizing color artifacts." "

" msgstr "" "

Qualitat" "

Seleccioneu aquí el mètode d'interpolació per a eliminar el mosaic en " "descodificar les imatges RAW. L'algorisme d'eliminació del mosaic és un procés " "digital de la imatge usat per interpolar una imatge completa des de dades " "parcials en brut rebudes del sensor d'imatge de filtrat per color intern de " "moltes càmeres digitals en forma d'una matriu de píxels de colors. També es " "coneix com interpolació CFA o reconstrucció del color; en anglès s'anomena " "normalment \"demosaicing\". Hi ha 3 mètodes d'eliminació del mosaic de les " "imatges RAW:" "

Bilineal: usa una interpolació bilineal d'alta velocitat però baixa " "qualitat (predeterminat - per a un ordinador lent). En aquest mètode, el valor " "vermell d'un píxel no vermell és la mitjana dels píxels vermells adjacents, i " "el mateix pel blau i el verd." "

VNG: usa la interpolació d'un nombre variable de gradients (Variable " "Number of Gradients). Aquest mètode calcula els gradients a prop del píxel " "d'interès i usa els gradients més baixos (que representen els suavitzats i les " "parts més semblants de la imatge) per fer una estimació." "

AHD: usa la interpolació adaptativa dirigida a la homogeneïtat " "(Adaptive Homogeneity-Directed). Aquest mètode selecciona la direcció de la " "interpolació per maximitzar una mètrica homogènia, de manera que es minimitzen " "els defectes dels colors." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:307 msgid "Enable noise reduction" msgstr "Habilita la reducció de soroll" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:308 msgid "" "

Enable Noise Reduction" "

Use wavelets to erase noise while preserving real detail." "

" msgstr "" "

Habilita la reducció de soroll" "

Utilitza ones petites per esborrar el soroll mentre es preserva el detall " "real." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:315 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:316 msgid "" "

Threshold" "

Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "" "

Llindar" "

Indiqueu aquí el valor del llindar de reducció de soroll a usar." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324 msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Habilita la correcció d'aberració cromàtica" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325 msgid "" "

Enable Chromatic Aberration correction" "

Enlarge the raw red and blue layers by the given factors, typically 0.999 to " "1.001, to correct chromatic aberration." "

" msgstr "" "

Habilita la correcció d'aberració cromàtica" "

Augmenta les capes RAW vermella i blava per un factor indicat, habitualment " "entre 0,999 a 1,001, per a corregir l'aberració cromàtica." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:331 msgid "Red multiplier:" msgstr "Multiplicador de vermell:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:335 msgid "" "

Red multiplier" "

Set here the magnification factor of the red layer" msgstr "" "

Multiplicador de vermell" "

Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa vermella" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:338 msgid "Blue multiplier:" msgstr "Multiplicador de blau:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:342 msgid "" "

Blue multiplier" "

Set here the magnification factor of the blue layer" msgstr "" "

Multiplicador de blau" "

Indiqueu aquí el factor d'augment de la capa blava" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:354 msgid "Color space:" msgstr "Espai de color:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:356 msgid "Raw (linear)" msgstr "Cru (lineal)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:357 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:358 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:359 msgid "Wide Gamut" msgstr "Escala àmplia" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360 msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361 msgid "" "

Color space" "

Select here the output color space used to decode RAW data." "

Raw (linear): in this mode, no output color space is used during RAW " "decoding." "

sRGB: this is a RGB color space, created cooperatively by " "Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for " "the Web and portrait photography." "

Adobe RGB: this color space is an extended RGB color space, developed " "by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine " "art." "

Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe RGB " "color space." "

Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by " "Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic " "outputs in mind." msgstr "" "

Espai de color" "

Seleccioneu aquí l'espai de color de sortida usat per descodificar les dades " "RAW." "

RAW (lineal): es aquest mode, no s'usa cap espai de color de sortida " "durant la descodificació RAW." "

sRGB: aquest és un espai de color RGB, creat cooperativament per " "Hewlett-Packard i Microsoft. És la millor elecció per les imatges destinades a " "la Web i al retrat fotogràfic." "

Adobe RGB: aquest espai de color és un espai de color RGB ampliat, " "desenvolupat per Adobe. S'utilitza en aplicacions fotogràfiques com la " "publicitat i l'art." "

Gama àmplia: aquest espai de color és una versió expandida de l'espai " "de color RGB Adobe." "

Pro-Photo: aquest espai de color és un espai de color RGB, " "desenvolupat per Kodak, que ofereix una gama enorme i es va dissenyar en la " "seva concepció per ser utilitzada a les sortides fotogràfiques." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:391 msgid "Standard" msgstr "Estàndard" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:398 msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "No estiris o giris els píxels" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:399 msgid "" "

Do not stretch or rotate pixels" "

For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras " "with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. " "In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one " "RAW pixel." "

" msgstr "" "

No estiris o giris els píxels" "

A les càmeres Fuji Super CCD, mostra les imatges inclinades 45 graus. A les " "càmeres amb píxels no quadrats, no allarga la imatge a la seva relació " "d'aspecte correcta. En qualsevol cas, aquesta opció garanteix que cada píxel de " "la sortida correspon a un píxel RAW." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409 msgid "Black point" msgstr "Punt negre" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:410 msgid "" "

Black point" "

Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this " "option to off, the Black Point value will be automatically computed." "

" msgstr "" "

Punt negre" "

Usa un valor de punt negre específic per descodificar les fotografies RAW. " "Si heu desactivat aquesta opció, el valor del punt negre es calcularà " "automàticament." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:416 msgid "" "

Black point value" "

Specify specific black point value of the output image." "

" msgstr "" "

Valor del punt negre" "

Indica el valor específic del punt negre de la imatge de sortida." "

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424 msgid "Advanced" msgstr "Avançat"