# translation of libkipi.po to Brazilian Portuguese # tradução de libkipi.po para Brazilian portuguese # tradução de libkipi.po para Brazilian Portuguese # Lisiane Sztoltz Teixeira , 2004. # Marcus Gama , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkipi\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-17 21:56+0000\n" "Last-Translator: Marcus Gama \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lisiane S. Teixeira" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lisiane@kdemail.net" #: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171 msgid "Status" msgstr "Estado" #: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172 #, fuzzy msgid "Current Actions" msgstr "Ações atuais" #: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177 msgid "

This is the current tasks list released." msgstr "

Esta é a lista atual de tarefas liberadas." #: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184 msgid "

This is the list current percent task released." msgstr "

Esta é a lista da porcentagem atual liberada da tarefa." #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter Seleção" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110 msgid "Select None" msgstr "Não selecionar" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283 msgid "Images:" msgstr "Imagens:" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300 msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110 msgid "Select Image From Album" msgstr "Selecione uma imagem do álbum" #: libkipi/imagedialog.cpp:128 msgid "Image selector dialog" msgstr "Diálogo de seleção de imagens" #: libkipi/imagedialog.cpp:130 msgid "A Kipi dialog for image selection" msgstr "Um diálogo do Kipi para a seleção de imagens" #: libkipi/imagedialog.cpp:139 msgid "Kipi Plugins Handbooks" msgstr "Manual dos Plug-ins do Kipi" #: libkipi/imagedialog.cpp:147 msgid "Album Name" msgstr "Nome do Álbum" #: libkipi/imagedialog.cpp:152 msgid "Image Name" msgstr "Nome da Imagem" #: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240 msgid "No image selected" msgstr "Nenhuma imagem selecionada" #: libkipi/imagedialog.cpp:274 msgid "No images selected" msgstr "Nenhuma imagem selecionada" #: libkipi/imagedialog.cpp:293 #, c-format msgid "" "_n: 1 image selected\n" "%n images selected" msgstr "" "1 imagem selecionada\n" "%n imagens selecionadas" #: libkipi/uploadwidget.cpp:85 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: libkipi/uploadwidget.cpp:176 #, fuzzy msgid "Please select a directory first." msgstr "Por favor, selecione uma pasta primeiro" #: libkipi/uploadwidget.cpp:181 msgid "Create Directory" msgstr "Criar Pasta" #: libkipi/uploadwidget.cpp:182 msgid "Enter new directory name (to be created as subdir of %1):" msgstr "" "Digite o nome da nova pasta (a ser criada como sub-pasta de %1):" #~ msgid "Batch process dialog" #~ msgstr "Diálogo de processo em lote" #~ msgid "A Kipi dialog for batch process operations" #~ msgstr "Um diálogo do Kipi para operações em lote"