msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkipi\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-05 23:03+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Kipi \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt" #: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171 msgid "Status" msgstr "Estado" #: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172 msgid "Current Actions" msgstr "Acções Actuais" #: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177 msgid "

This is the current tasks list released." msgstr "

Esta é a lista de libertação das tarefas actuais." #: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184 msgid "

This is the list current percent task released." msgstr "

Esta é a lista de libertação percentual das tarefas actuais." #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109 msgid "Invert Selection" msgstr "Inverter a Selecção" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110 msgid "Select None" msgstr "Seleccionar Nada" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283 msgid "Images:" msgstr "Imagens:" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300 msgid "Comments:" msgstr "Comentários:" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110 msgid "Select Image From Album" msgstr "Seleccione uma Imagem do Álbum" #: libkipi/imagedialog.cpp:128 msgid "Image selector dialog" msgstr "Janela de selecção de imagens" #: libkipi/imagedialog.cpp:130 msgid "A Kipi dialog for image selection" msgstr "Uma janela do Kipi para seleccionar imagens" #: libkipi/imagedialog.cpp:139 msgid "Kipi Plugins Handbooks" msgstr "Manuais dos 'Plugins' Kipi" #: libkipi/imagedialog.cpp:147 msgid "Album Name" msgstr "Nome do Álbum" #: libkipi/imagedialog.cpp:152 msgid "Image Name" msgstr "Nome da Imagem" #: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240 msgid "No image selected" msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" #: libkipi/imagedialog.cpp:274 msgid "No images selected" msgstr "Nenhuma imagem seleccionada" #: libkipi/imagedialog.cpp:293 #, c-format msgid "" "_n: 1 image selected\n" "%n images selected" msgstr "" "%n imagem seleccionada<\n" "%n imagens seleccionadas" #: libkipi/uploadwidget.cpp:85 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: libkipi/uploadwidget.cpp:176 msgid "Please select a directory first." msgstr "Por favor seleccione primeiro uma pasta." #: libkipi/uploadwidget.cpp:181 msgid "Create Directory" msgstr "Criar a Pasta" #: libkipi/uploadwidget.cpp:182 msgid "Enter new directory name (to be created as subdir of %1):" msgstr "" "Indique o nome da nova pasta (a ser criada como subpasta de %1):" #~ msgid "Batch process dialog" #~ msgstr "Janela de processamento em lote" #~ msgid "A Kipi dialog for batch process operations" #~ msgstr "Uma janela do Kipi para operações de processamento em lote" #~ msgid "" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Did you know that you could brighten up your images using Batch Color " #~ "Images plugin for increased contrast?\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o 'plugin' " #~ "de cor de de imagens em lote para melhoria de contraste?\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Did you know that you could abort a slideshow using ESC?\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ msgstr "" #~ "

\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Sabia que pode cancelar uma apresentação utilizando o ESC?\n" #~ "
\n" #~ "

\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that you could brighten up your images using Batch Color " #~ "Images plugin for increased contrast?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que pode aumentar o brilho das suas imagens utilizando o " #~ "'plugin' de aumento de contraste em lote de imagens?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that you could abort a slideshow using ESC?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que pode cancelar uma apresentação utilizando o ESC?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you " #~ "direct access to your scanner?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que a biblioteca Kipi fornece um 'plugin' de digitalização que " #~ "lhe dá acesso directo ao seu digitalizador?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that you can take a screenshoot with Kipi library and " #~ "save the result to an Album with some comments?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que pode fazer uma captura de ecrã com a biblioteca Kipi e " #~ "gravar o resultado para um Álbum com comentários?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that you can use the LZW compression to reduce the " #~ "size of the TIFF image files in the Convert Images plugin?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que pode utilizar a compressão LZW para reduzir o tamanho " #~ "dos ficheiros de imagem TIFF no 'plugin' Converter Imagens?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that all images operations in the batch processing images " #~ "plugins run without losing the EXIF information in the JPEG " #~ "files?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que todas as operações sobre imagens nos 'plugins' de " #~ "processamento de imagens em lote correm sem perder os dados EXIF " #~ "dos ficheiros JPEG?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that the Noise Reduction option in the Filter " #~ "Images plugin can be used to improve the rendering of images taken " #~ "with an analog camera?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que pode utilizar a opção de Redução de Ruído no 'plugin' " #~ "Filtrar Imagem pode ser utilizado para melhorar a aparência de " #~ "imagens tiradas com uma máquina analógica?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail " #~ "images to add some items to the list?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que pode utilizar o arrastar e largar nas imagens e-mail para " #~ "adicionar alguns itens à lista?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that if you want reduce the space disk used by your " #~ "images in the Albums database, you could try using the recompressImages " #~ "plugin?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que se quiser reduzir o espaço em disco utilizado pelas suas " #~ "imagens na base de dados de Álbuns pode tentar utilizar o 'plugin' " #~ "recomprimir imagens?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that if you want to resize images to prepare them for " #~ "printing on photographic paper sizes, you could use the resizeImages " #~ "plugin?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que se quiser mudar o tamanho das imagens para as preparar para " #~ "impressão em papel fotográfico, pode utilizar o 'plugin' mudar o tamanho " #~ "de imagens?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that you could use image files from different Albums in " #~ "the 'batch-process images' \n" #~ "plugin? The processed results will then be merged in the selected target " #~ "Album.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que pode utilizar os ficheiros de imagens de vários álbuns no " #~ "'plugin' de processamento de imagens em lote? O resultado do " #~ "processamento será então reunido no álbum alvo seleccionado.\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that you can change the timeStamp of the target images " #~ "files in the batch-rename images plugin?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que pode mudar a data dos ficheiros no 'plugin' de mudança de " #~ "nome de imagens em lote?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgid "" #~ "

Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and " #~ "right mouse buttons?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ msgstr "" #~ "

Sabia que pode navegar a apresentação com o botão direito e esquerdo " #~ "do rato?\n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "
\n"