You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkipi/translations/messages/it.po

430 lines
12 KiB

# translation of libkipi.po to Italian
# Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkipi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-15 01:46+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <zenith@chemeng.ntnu.no>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Federico Zenith"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "zenith@chemeng.ntnu.no"
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172
msgid "Current Actions"
msgstr "Azioni attuali"
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177
msgid "<p>This is the current tasks list released."
msgstr "<p>Questo è l'elenco di compiti correnti completati."
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184
msgid "<p>This is the list current percent task released."
msgstr ""
"<p>Questa è la percentuale attuale di completamento dell'elenco dei compiti."
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109
msgid "Invert Selection"
msgstr "Inverti la selezione"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110
msgid "Select None"
msgstr "Non selezionare nessuno"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283
msgid "Images:"
msgstr "Immagini:"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300
msgid "Comments:"
msgstr "Commenti:"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110
msgid "Select Image From Album"
msgstr "Seleziona immagine da un album"
#: libkipi/imagedialog.cpp:128
msgid "Image selector dialog"
msgstr "Finestra di selezione delle immagini"
#: libkipi/imagedialog.cpp:130
msgid "A Kipi dialog for image selection"
msgstr "Una finestra di Kipi per la selezione delle immagini"
#: libkipi/imagedialog.cpp:139
msgid "Kipi Plugins Handbooks"
msgstr "Manuali dei plugin di Kipi"
#: libkipi/imagedialog.cpp:147
msgid "Album Name"
msgstr "Nome dell'album"
#: libkipi/imagedialog.cpp:152
msgid "Image Name"
msgstr "Nome dell'immagine"
#: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240
msgid "No image selected"
msgstr "Nessuna immagine selezionata"
#: libkipi/imagedialog.cpp:274
msgid "No images selected"
msgstr "Nessuna immagine selezionata"
#: libkipi/imagedialog.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image selected\n"
"%n images selected"
msgstr ""
"1 immagine selezionata\n"
"%n immagini selezionate"
#: libkipi/uploadwidget.cpp:85
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
#: libkipi/uploadwidget.cpp:176
msgid "Please select a directory first."
msgstr "Per piacere seleziona prima una cartella."
#: libkipi/uploadwidget.cpp:181
msgid "Create Directory"
msgstr "Crea cartella"
#: libkipi/uploadwidget.cpp:182
msgid "<qt>Enter new directory name (to be created as subdir of %1):</qt>"
msgstr ""
"<qt>Inserisci il nome della nuova cartella (da creare come sottocartella di "
"%1):</qt>"
#~ msgid "Batch process dialog"
#~ msgstr "Finestra dei processi non interattivi"
#~ msgid "A Kipi dialog for batch process operations"
#~ msgstr "Una finestra di Kipi per le operazioni non interattive"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
#~ "\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Did you know that you could brighten up your images using Batch Color "
#~ "Images plugin for increased contrast?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
#~ "\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Sapevi che puoi illuminare le tue immagini usando il plugin non "
#~ "interattivo dei colori per aumentare il contrasto?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
#~ "\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"10\" align=\"center"
#~ "\">\n"
#~ "<tr>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</td>\n"
#~ "<td>\n"
#~ "Sapevi che puoi interrompere una presentazione usando <b>ESC</b>?\n"
#~ "</td>\n"
#~ "</tr>\n"
#~ "</table>\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you could brighten up your images using Batch Color "
#~ "Images plugin for increased contrast?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che puoi illuminare le tue immagini usando il plugin non "
#~ "interattivo Colore delle immagini per aumentare il contrasto?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you could abort a slideshow using <b>ESC</b>?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che puoi interrompere una presentazione usando <b>ESC</b>?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that Kipi library provide a scanner plugin that gives you "
#~ "direct access to your scanner?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che la libreria Kipi fornisce un plugin di scansione che ti dà "
#~ "accesso diretto al tuo scanner piatto?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can take a screenshoot with Kipi library and "
#~ "save the result to an Album with some comments?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che puoi fare un'istantanea con la libreria Kipi e salvarne il "
#~ "risultato in un album con dei commenti?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can use the <b>LZW</b> compression to reduce the "
#~ "size of the <b>TIFF</b> image files in the Convert Images plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che puoi usare la compressione <b>LZW</b> per ridurre le "
#~ "dimensioni dei file immagine <b>TIFF</b> nel plugin Converti immagini?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that all images operations in the batch processing images "
#~ "plugins run without losing the <b>EXIF</b> information in the <b>JPEG</b> "
#~ "files?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che tutte le operazioni sulle immagini nei plugin di "
#~ "elaborazione non interattiva delle immagini funzionano senza perdere le "
#~ "informazioni <b>EXIF</b> nei file JPEG?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that the <b>Noise Reduction</b> option in the <b>Filter "
#~ "Images</b> plugin can be used to improve the rendering of images taken "
#~ "with an analog camera?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che l'opzione <b>Riduzione del rumore</b> nel plugin <b>Filtra "
#~ "immagini</b> può essere usata per migliorare la resa delle immagini prese "
#~ "con una fotocamera analogica?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can use the drag and drop feature in e-mail "
#~ "images to add some items to the list?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che puoi usare la funzionalità di trascinamento nelle immagini "
#~ "della posta elettronica per aggiungere elementi all'elenco?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that if you want reduce the space disk used by your "
#~ "images in the Albums database, you could try using the recompressImages "
#~ "plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che se vuoi ridurre lo spazio su disco usato dalle tue immagini "
#~ "nella banca dati degli album, potresti provare a usare il plugin di "
#~ "Ricomprimi immagini?</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that if you want to resize images to prepare them for "
#~ "printing on photographic paper sizes, you could use the resizeImages "
#~ "plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che se vuoi ridimensionare delle immagini per prepararle alla "
#~ "stampa su carta di dimensione fotografica, puoi usare il plugin "
#~ "Ridimensiona immagini?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you could use image files from different Albums in "
#~ "the 'batch-process images' \n"
#~ "plugin? The processed results will then be merged in the selected target "
#~ "Album.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che potresti usare i file immagine da diversi album nei plugin "
#~ "'processi non interattivi'?\n"
#~ "I risultati del processo saranno poi riversati nell'album di destinazione "
#~ "selezionato.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can change the timeStamp of the target images "
#~ "files in the batch-rename images plugin?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che puoi cambiare la data e ora dei file immagine di "
#~ "destinazione nel plugin non interattivo Rinomina immagini?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Did you know that you can navigate on the slideshow with the left and "
#~ "right mouse buttons?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Sapevi che puoi navigare nella presentazione con i pulsanti destro e "
#~ "sinistro del mouse?\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<br>\n"
#~ "<center>\n"
#~ "<img src=\"hicolor/48x48/apps/kipi.png\">\n"
#~ "</center>\n"
#~ msgid "%1 images selected"
#~ msgstr "%1 immagini selezionata"