You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
libkipi/po/sr/libkipi.po

138 lines
3.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkipi.po to Serbian
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkipi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 23:07+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.org.yu>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Слободан Симић"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "simicsl@verat.net"
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:171
msgid "Status"
msgstr "Стање"
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:172
msgid "Current Actions"
msgstr "Тренутне радње"
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:177
msgid "<p>This is the current tasks list released."
msgstr "<p>Ово је издата листа текућих задатака."
#: libkipi/batchprogressdialog.cpp:184
msgid "<p>This is the list current percent task released."
msgstr "<p>Ово је издата листа процената текућих задатака."
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:109
msgid "Invert Selection"
msgstr "Обрни избор"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:110
msgid "Select None"
msgstr "Поништи сав избор"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:283
msgid "Images:"
msgstr "Слике:"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:300
msgid "Comments:"
msgstr "Коментари:"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:308
msgid "Category:"
msgstr "Категорија:"
#: libkipi/imagecollectionselector.cpp:317
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#: libkipi/imagecollectionshared.cpp:81
msgid "Images"
msgstr "Слике"
#: libkipi/imagedialog.cpp:90 libkipi/imagedialog.cpp:110
msgid "Select Image From Album"
msgstr "Изаберите слике из албума"
#: libkipi/imagedialog.cpp:128
msgid "Image selector dialog"
msgstr "Дијалог избора слике"
#: libkipi/imagedialog.cpp:130
msgid "A Kipi dialog for image selection"
msgstr "Kipi-јев дијалог за избор слике"
#: libkipi/imagedialog.cpp:139
msgid "Kipi Plugins Handbooks"
msgstr "Приручници за Kipi-јеве прикључке"
#: libkipi/imagedialog.cpp:147
msgid "Album Name"
msgstr "Име албума"
#: libkipi/imagedialog.cpp:152
msgid "Image Name"
msgstr "Име слике"
#: libkipi/imagedialog.cpp:161 libkipi/imagedialog.cpp:240
msgid "No image selected"
msgstr "Ниједна слика није изабрана"
#: libkipi/imagedialog.cpp:274
msgid "No images selected"
msgstr "Нема изабраних слика"
#: libkipi/imagedialog.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 image selected\n"
"%n images selected"
msgstr ""
"%n слика је изабрана\n"
"%n слике су изабране\n"
"%n слика је изабрано"
#: libkipi/uploadwidget.cpp:85
msgid "Folder"
msgstr "Фасцикла"
#: libkipi/uploadwidget.cpp:176
msgid "Please select a directory first."
msgstr "Изаберите прво директоријум."
#: libkipi/uploadwidget.cpp:181
msgid "Create Directory"
msgstr "Направи директоријум"
#: libkipi/uploadwidget.cpp:182
msgid "<qt>Enter new directory name (to be created as subdir of %1):</qt>"
msgstr ""
"<qt>Унесите име новог директоријума (биће поддиректоријум директоријума %1):"
"</qt>"
#~ msgid "Batch process dialog"
#~ msgstr "Дијалог пакетне обраде"
#~ msgid "A Kipi dialog for batch process operations"
#~ msgstr "Kipi-јев дијалог за операције пакетне обраде"