# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Andrej Mernik , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 02:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-01 13:22+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Andrej Mernik" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "andrejm@ubuntu.si" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label) #: authdetails.ui:22 authdetails.ui:76 msgid "Application:" msgstr "Program:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, action_label) #: authdetails.ui:29 authdetails.ui:56 msgid "Action:" msgstr "Dejanje:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL) #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL) #: authdetails.ui:36 authdetails.ui:43 msgid "Vendor:" msgstr "Proizvajalec:" #: AuthDialog.cpp:151 msgid "Password for root:" msgstr "Geslo skrbnika:" #: AuthDialog.cpp:153 #, kde-format msgid "Password for %1:" msgstr "Geslo uporabnika %1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword) #: AuthDialog.cpp:157 AuthDialog.ui:100 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: AuthDialog.cpp:163 msgid "Password or swipe finger for root:" msgstr "Vnesite geslo ali povlecite prst, da se prijavite kot skrbnik:" #: AuthDialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Password or swipe finger for %1:" msgstr "Vnesite geslo ali povlecite prst, da se prijavite kot uporabnik %1:" #: AuthDialog.cpp:169 msgid "Password or swipe finger:" msgstr "Geslo ali povlecite prst:" #: AuthDialog.cpp:179 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." msgstr "" "Program poskuša izvesti dejanje za katerega potrebuje dovoljenja. Za " "izvršitev dejanja je zahtevana overitev." #: AuthDialog.cpp:194 msgid "Select User" msgstr "Izberi uporabnika" #: AuthDialog.cpp:213 #, kde-format msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: AuthDialog.cpp:279 msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Overitev ni uspela. Poskusite znova." #: AuthDialog.cpp:302 msgid "Switch to dialog" msgstr "Preklopi v pogovorno okno" #: AuthDialog.cpp:302 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: AuthDialog.cpp:334 #, kde-format msgctxt "" "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: AuthDialog.cpp:344 #, kde-format msgid "Click to edit %1" msgstr "Kliknite za urejanje %1" #: AuthDialog.cpp:352 AuthDialog.cpp:356 #, kde-format msgid "Click to open %1" msgstr "Kliknite za odpiranje %1" #: main.cpp:30 main.cpp:31 msgid "PolicyKit1-KDE" msgstr "PolicyKit1-KDE" #: main.cpp:32 msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:33 msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:33 msgid "Maintainer" msgstr "Vzdrževalec" #: policykitlistener.cpp:74 msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "Drug odjemalec se že overja. Poskusite znova kasneje."