# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Efremov , 2010, 2011. # Alexander Potashev , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-01 22:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-22 17:18+0400\n" "Last-Translator: Yuri Efremov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Александр Мелентьев,Николай Шафоростов,Юрий Ефремов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "alex239@gmail.com,shaforostoff@kde.ru,yur.arh@gmail.com" #: AuthDialog.cpp:137 msgid "Password for root:" msgstr "Пароль для root:" #: AuthDialog.cpp:144 msgid "Password for %1:" msgstr "Пароль для %1:" #: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: AuthDialog.cpp:156 msgid "Password or swipe finger for root:" msgstr "Введите пароль или приложите палец для root:" #: AuthDialog.cpp:163 msgid "Password or swipe finger for %1:" msgstr "Введите пароль или приложите палец для %1:" #: AuthDialog.cpp:167 msgid "Password or swipe finger:" msgstr "Введите пароль или приложите палец:" #: AuthDialog.cpp:179 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." msgstr "" "Приложение пытается выполнить действие, которое требует дополнительных " "привилегий. Для этого требуется аутентификация." #: AuthDialog.cpp:196 msgid "Select User" msgstr "Выберите пользователя" #: AuthDialog.cpp:290 msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Сбой при проверке подлинности, попробуйте ещё раз." #: main.cpp:29 msgid "Polkit-Agent-TDE" msgstr "Polkit-Agent-TDE" #: main.cpp:30 msgid "A Polkit authentication agent for TDE" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "© Red Hat, Inc., 2009" #: main.cpp:32 msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:32 msgid "Maintainer" msgstr "Сопровождающий" #: polkit-listener.cpp:65 msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "" "Аутентификация уже выполняется другим процессом, повторите попытку позже." #: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Application:" msgstr "Приложение:" #: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Действие:" #: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Vendor:" msgstr "Поставщик:" #: AuthDialogWidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Lock Icon here" msgstr "" #: AuthDialogWidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Header is here!" msgstr "" #: AuthDialogWidget.ui:110 #, no-c-format msgid "Content" msgstr ""