# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Marce Villarino , 2009. # Adrián Chaves Fernández , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-01 22:38+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-05 21:16+0200\n" "Last-Translator: Adrián Chaves Fernández \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Marce Villarino, Adrián Chaves Fernández (Gallaecio)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mvillarino@gmail.com, adriyetichaves@gmail.com" #: AuthDialog.cpp:137 msgid "Password for root:" msgstr "Contrasinal de «root»:" #: AuthDialog.cpp:144 msgid "Password for %1:" msgstr "Contrasinal de «%1»:" #: AuthDialog.cpp:148 AuthDialog.cpp:265 AuthDialogWidget.ui:141 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Contrasinal:" #: AuthDialog.cpp:156 msgid "Password or swipe finger for root:" msgstr "Contrasinal ou pegada dixital de «root»:" #: AuthDialog.cpp:163 msgid "Password or swipe finger for %1:" msgstr "Contrasinal ou pegada dixital de «%1»:" #: AuthDialog.cpp:167 msgid "Password or swipe finger:" msgstr "Contrasinal ou pegada dixital:" #: AuthDialog.cpp:179 msgid "" "An application is attempting to perform an action that requires privileges. " "Authentication is required to perform this action." msgstr "" "Un aplicativo está a tentar realizar unha acción que require privilexios. " "Debe autenticarse para realizar esta acción." #: AuthDialog.cpp:196 msgid "Select User" msgstr "Escoller un usuario" #: AuthDialog.cpp:290 msgid "Authentication failure, please try again." msgstr "Fallou a autenticación, ténteo de novo." #: main.cpp:29 msgid "Polkit-Agent-TDE" msgstr "PolicyKit-KDE" #: main.cpp:30 msgid "A Polkit authentication agent for TDE" msgstr "" #: main.cpp:31 msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc." msgstr "© 2009 Red Hat, Inc." #: main.cpp:32 msgid "Jaroslav Reznik" msgstr "Jaroslav Reznik" #: main.cpp:32 msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: polkit-listener.cpp:65 msgid "Another client is already authenticating, please try again later." msgstr "Xa está a autenticar outro aplicativo, ténteo máis tarde." #: AuthDetailsWidget.ui:32 AuthDetailsWidget.ui:86 #, no-c-format msgid "Application:" msgstr "Aplicativo:" #: AuthDetailsWidget.ui:40 AuthDetailsWidget.ui:56 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Acción:" #: AuthDetailsWidget.ui:48 AuthDetailsWidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Vendor:" msgstr "Fabricante:" #: AuthDialogWidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Lock Icon here" msgstr "" #: AuthDialogWidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Header is here!" msgstr "" #: AuthDialogWidget.ui:110 #, no-c-format msgid "Content" msgstr ""