# translation of en.po to basque # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # # David García-Abad, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-24 18:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-21 00:06+0100\n" "Last-Translator: David García-Abad\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:51 rc.cpp:192 rc.cpp:312 #, no-c-format msgid "Rescale" msgstr "Eskala Aldatu" #: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:56 msgid "Duration of selection" msgstr "Selekzioaren iraupena" #: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:62 msgid "Adjust times of following events accordingly" msgstr "Doitu gertaeren denborak gainjartzeak eta hutsuneak sortu gabe" #: ../src/gui/dialogs/PitchDialog.cpp:45 #: ../src/gui/dialogs/RescaleDialog.cpp:72 #: ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:51 ../src/gui/dialogs/TimeDialog.cpp:68 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:109 msgid "Reset" msgstr "Hasieratu" #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByPitchCommand.cpp:46 #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:46 msgid "Split by Pitch" msgstr "Zatitu tonuaren arabera" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:54 msgid "Starting split pitch" msgstr "Zatiketaren Hasierako Tonua" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:57 msgid "Range up and down to follow music" msgstr "Mugitu gora eta behera musika jarraitzeko" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:63 msgid "Duplicate non-note events" msgstr "Bikoiztu notak ez diren gertaerak" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:66 msgid "Clef handling:" msgstr "Klabeen kudeaketa:" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:69 msgid "Leave clefs alone" msgstr "Klabeak dauden bezala utzi" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:70 msgid "Guess new clefs" msgstr "Klabe berriak asmatu" #: ../src/gui/dialogs/SplitByPitchDialog.cpp:71 msgid "Use treble and bass clefs" msgstr "Soprano eta Baxu klabeak erabili" #: ../src/gui/dialogs/DocumentConfigureDialog.cpp:64 msgid "Document Properties" msgstr "Dokumentuaren Propietateak" #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:45 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6048 msgid "Make Ornament" msgstr "Apaindura Sortu" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:183 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:179 #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:128 #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:49 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:74 #: ../src/gui/studio/NameSetEditor.cpp:72 #: ../src/gui/widgets/ColourTable.cpp:51 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:51 msgid "" "The name is used to identify both the ornament\n" "and the triggered segment that stores\n" "the ornament's notes." msgstr "" "Bai apaindura eta baita apainduraren notak ere\n" "dauzkan aktibatutako segmentua identifikatzeko\n" "erabiltzen da izena." #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:54 msgid "Name: " msgstr "Izena: " #: ../src/gui/dialogs/MakeOrnamentDialog.cpp:57 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:717 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:92 msgid "Base pitch" msgstr "Oinarrizko altuera(tonua)" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:57 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:140 msgid "Text" msgstr "Testua" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:66 msgid "Specification" msgstr "Espezifikazioa" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:68 msgid "Preview" msgstr "Aurrebista" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:72 msgid "Text: " msgstr "Testua: " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:79 msgid "Style: " msgstr "Estiloa: " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:90 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamika" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:93 msgid "Direction" msgstr "Norabidea" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:96 msgid "Local Direction" msgstr "Norabide Lokala" #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:63 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:99 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:91 msgid "Tempo" msgstr "Tenpoa" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:102 msgid "Local Tempo" msgstr "Tenpo Lokala" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:105 msgid "Lyric" msgstr "Letra" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:108 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:4242 msgid "Chord" msgstr "Akordea" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:111 msgid "Annotation" msgstr "Anotazioa" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:114 msgid "LilyPond Directive" msgstr "LilyPonderako jarraibidea" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:138 msgid "Verse: " msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:148 msgid "Dynamic: " msgstr "Dinamika: " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:152 msgid "ppp" msgstr "ppp" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:153 msgid "pp" msgstr "pp" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:154 msgid "p" msgstr "p" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:155 msgid "mp" msgstr "mp" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:156 msgid "mf" msgstr "mf" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:157 msgid "f" msgstr "f" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:158 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:159 msgid "fff" msgstr "fff" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:160 msgid "rfz" msgstr "rfz" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:161 msgid "sf" msgstr "sf" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:165 msgid "Direction: " msgstr "Norabidea:" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:174 msgid " ," msgstr " ," #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:175 msgid "D.C. al Fine" msgstr "D.C. al Fine" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:176 msgid "D.S. al Fine" msgstr "D.S. al Fine" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:177 msgid "Fine" msgstr "Fine" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:178 msgid "D.S. al Coda" msgstr "D.S. al Coda" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:179 msgid "to Coda" msgstr "to Coda" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:180 msgid "Coda" msgstr "Coda" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:184 msgid "Local Direction: " msgstr "Norabide Lokala: " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:188 msgid "accel." msgstr "accel." #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:189 msgid "ritard." msgstr "ritard." #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:190 msgid "ralletando" msgstr "ralletando" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:191 msgid "a tempo" msgstr "a tempo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:192 msgid "legato" msgstr "legato" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:193 msgid "simile" msgstr "simile" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:194 msgid "pizz." msgstr "pizz." #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:195 msgid "arco" msgstr "arco" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:196 msgid "non vib." msgstr "non vib." #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:197 msgid "sul pont." msgstr "sul pont." #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:198 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:200 msgid "sul tasto" msgstr "sul tasto" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:199 msgid "con legno" msgstr "con legno" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:201 msgid "sul G" msgstr "sul G" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:202 msgid "ordinario" msgstr "arrunta" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:203 msgid "Muta in " msgstr "Muta in " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:204 msgid "volti subito " msgstr "volti subito " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:205 msgid "soli" msgstr "soli" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:206 msgid "div." msgstr "div." #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:210 msgid "Tempo: " msgstr "Tenpoa: " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:214 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:238 msgid "Grave" msgstr "Grave" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:215 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:239 msgid "Adagio" msgstr "Adagio" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:216 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:240 msgid "Largo" msgstr "Largo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:217 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:241 msgid "Lento" msgstr "Lento" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:218 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:242 msgid "Andante" msgstr "Andante" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:219 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:243 msgid "Moderato" msgstr "Moderato" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:220 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:244 msgid "Allegretto" msgstr "Allegretto" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:221 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:245 msgid "Allegro" msgstr "Allegro" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:222 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:246 msgid "Vivace" msgstr "Vivace" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:223 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:247 msgid "Presto" msgstr "Presto" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:224 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:248 msgid "Prestissimo" msgstr "Prestissimo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:225 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:249 msgid "Maestoso" msgstr "Maestoso" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:226 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:250 msgid "Sostenuto" msgstr "Sostenuto" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:227 #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:251 msgid "Tempo Primo" msgstr "Tempo Primo" #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:234 msgid "Local Tempo: " msgstr "Tenpo Lokala: " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:255 msgid "Directive: " msgstr "Norabidea: " #: ../src/gui/dialogs/TextEventDialog.cpp:312 msgid "Example" msgstr "Adibidea" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:65 msgid "Event Filter" msgstr "Gertaeren Iragazkia" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:86 msgid "Note Events" msgstr "Nota Gertaerak" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:90 msgid "lowest:" msgstr "Baxuena" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:93 msgid "highest:" msgstr "Altuena" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:96 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:141 #: ../src/gui/widgets/PitchChooser.cpp:53 msgid "Pitch:" msgstr "Altuera:" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:99 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:163 msgid "Velocity:" msgstr "Abiadura:" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:102 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:129 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:257 msgid "Duration:" msgstr "Iraupena:" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:107 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:114 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:121 msgid "include" msgstr "barne hartu" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:108 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:115 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:122 msgid "exclude" msgstr "kanpoan utzi" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:136 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:155 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:172 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:179 #: ../src/gui/editors/eventlist/EventView.cpp:186 msgid "edit" msgstr "editatu" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:141 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:157 msgid "choose a pitch using a staff" msgstr "elegir una altura de nota usando partitura" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:182 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:188 msgid "longest" msgstr "luzeena" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:200 msgid "Include all" msgstr "Dena barne hartu" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:203 msgid "Include entire range of values" msgstr "Barne hartu balioen tarde osoa" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:206 msgid "Exclude all" msgstr "Dena kanpoan utzi" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:209 msgid "Exclude entire range of values" msgstr "Balioen tarte osoa kanpoan utzi" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:233 #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:234 #, fuzzy msgid "shortest" msgstr "motzena" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:333 #, fuzzy msgid "Lowest pitch" msgstr "Altuerarik txikiena:" #: ../src/gui/dialogs/EventFilterDialog.cpp:343 #, fuzzy msgid "Highest pitch" msgstr "Altuerarik handiena:" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:56 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1619 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:6088 msgid "Use Ornament" msgstr "Apaindura Erabili" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:260 #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:64 #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.h:65 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:63 msgid "Notation" msgstr "Partitura" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:68 msgid "Display as: " msgstr "Honela erakutsi: " #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 msgid "Trill" msgstr "Trinoa" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 msgid "Trill with line" msgstr "Trinoa lerroarekin" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:84 msgid "Trill line only" msgstr "Trinoaren lerroa bakarrik" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 msgid "Turn" msgstr "Grupeto" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 msgid "Mordent" msgstr "Mordente" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:85 msgid "Inverted mordent" msgstr "Mordente Inbertitua" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 msgid "Long mordent" msgstr "Mordente luzea" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:86 msgid "Long inverted mordent" msgstr "Mordente luze inbertitua" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:94 msgid "Text mark" msgstr "Testuaren marka" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:98 msgid " Text: " msgstr " Testua: " #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:104 msgid "Performance" msgstr "Interpretazioa" #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:109 msgid "Perform using triggered segment: " msgstr "Interpretatu aktibatutako segmentua erabiliz: " #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:75 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:123 msgid "Perform with timing: " msgstr "Ondoko konpas-neurriarekin interpretatu: " #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:81 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:129 msgid "As stored" msgstr "Gordetzen den bezala" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:82 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:130 msgid "Truncate if longer than note" msgstr "Moztu nota baino luzeago baldin bada" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:83 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:131 msgid "End at same time as note" msgstr "Bukatu notaren aldi berean" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:84 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:132 msgid "Stretch or squash segment to note duration" msgstr "Tenkatu edo konprimitu segmentua notaren iraupenaren arabera" #: ../src/gui/dialogs/TriggerSegmentDialog.cpp:86 #: ../src/gui/dialogs/UseOrnamentDialog.cpp:134 msgid "Adjust pitch to note" msgstr "Doitu tonua notaren arabera" #: ../src/gui/dialogs/PitchPickerDialog.cpp:40 msgid "Pitch Selector" msgstr "Notaren Altueraren Aukeratzailea" #: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:44 msgid "Audio Segment Duration" msgstr "Audio Segmentuaren Iraupena" #: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:50 msgid "The selected audio segment contains:" msgstr "Hautatutako audio segmentuak ondokoa dauka barruan:" #: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:59 msgid "beat(s)" msgstr "Pultsua(k)" #: ../src/gui/dialogs/BeatsBarsDialog.cpp:60 msgid "bar(s)" msgstr "konpasa(k)" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:51 msgid "Tuplet" msgstr "Multzo Irregularra" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:58 msgid "New timing for tuplet group" msgstr "Konpas-neurri berria multzo irregularrerako" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:76 msgid "Play " msgstr "Jo" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:98 msgid "in the time of " msgstr "Ondokoaren denboran " #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:104 msgid "Timing is already correct: update display only" msgstr "Konpas-neurria zuzena da dagoeneko: irudikapena eguneratu" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:114 msgid "Timing calculations" msgstr "Konpas-neurriaren kalkuluak" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:120 msgid "Selected region:" msgstr "Hautatutako eremua:" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:129 msgid "Group with current timing:" msgstr "Taldekatu oraingo konpas-neurriarekin:" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:135 msgid "Group with new timing:" msgstr "Taldekatu konpas-neurri berriarekin:" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:141 msgid "Gap created by timing change:" msgstr "Konpas-neurriaren aldaketak sortutako hutsunea:" #: ../src/gui/dialogs/TupletDialog.cpp:149 msgid "Unchanged at end of selection:" msgstr "Hautatutakoaren bukaeran aldaketarik gabe:" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:63 rc.cpp:372 #, no-c-format msgid "Metronome" msgstr "Metronomoa" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:77 msgid "Metronome Instrument" msgstr "Metronomoaren Instrumentoa" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:82 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:150 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:183 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:73 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:105 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:163 #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:66 msgid "Device" msgstr "dispositiboa" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:101 #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:89 #: ../src/gui/editors/parameters/MIDIInstrumentParameterPanel.cpp:215 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:195 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:218 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:230 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:196 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:440 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:452 msgid "No connection" msgstr "Konexiorik gabe" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:112 #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:111 #: ../src/gui/editors/parameters/InstrumentParameterBox.cpp:53 #: ../src/gui/editors/parameters/SegmentParameterBox.cpp:1209 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:159 #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:92 #: ../src/gui/studio/MidiMixerWindow.cpp:204 #: ../src/gui/studio/RemapInstrumentDialog.cpp:67 msgid "Instrument" msgstr "Instrumentoa" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:118 msgid "Beats" msgstr "Pultsuak" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:184 #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:123 msgid "Resolution" msgstr "Bereizmena" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:309 #: ../src/gui/configuration/NotationConfigurationPage.cpp:139 #: ../src/gui/dialogs/LilyPondOptionsDialog.cpp:205 #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:125 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:2132 #: ../src/gui/editors/notation/NotationView.cpp:1582 #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:128 #: ../src/gui/widgets/QuantizeParameters.cpp:301 msgid "None" msgstr "Ezer Ez" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:126 msgid "Bars only" msgstr "Konpasak bakarrik" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:127 msgid "Bars and beats" msgstr "Konpasak eta pultsuak" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:128 msgid "Bars, beats, and divisions" msgstr "Konpasak, pultsuak eta zatiketak" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:132 msgid "Bar velocity" msgstr "Konpasaren abiadura" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:139 msgid "Beat velocity" msgstr "Pultsuaren abiadura" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:146 msgid "Sub-beat velocity" msgstr "Azpi-pultsuaren abiadura" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:155 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:324 msgid "Pitch" msgstr "Altuera" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:160 msgid "for Bar" msgstr "Konpas bakoitzeko" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:161 msgid "for Beat" msgstr "Pultsu bakoitzeko" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:162 msgid "for Sub-beat" msgstr "Azpi-pultsu bakoitzeko" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:166 msgid "Metronome Activated" msgstr "Metronomoa Aktibatuta" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:167 msgid "Playing" msgstr "Jotzen" #: ../src/gui/dialogs/ManageMetronomeDialog.cpp:168 msgid "Recording" msgstr "Grabatzen" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:46 msgid "Choose Text Encoding" msgstr "Hautatu Testu Kodifikatzaile bat" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:50 msgid "" "\n" "This file contains text in an unknown language encoding.\n" "\n" "Please select one of the following estimated text encodings\n" "for use with the text in this file:\n" msgstr "" "\n" "Artxibo honek kodifikazio hizkuntza ezezagun bateko testua dauka.\n" "\n" "Mesedez, hautatu ondoko testu kodifikazio estimatuetako bat artxibo honetan " "dagoen testuarekin erabiltzeko\n" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:61 #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:77 msgid "Japanese Shift-JIS" msgstr "Japanese Shift-JIS" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:62 msgid "Unicode variable-width" msgstr "Unicode variable-width" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:63 msgid "Western Europe" msgstr "Western Europe" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:64 msgid "Western Europe + Euro" msgstr "Western Europe + Euro" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:65 msgid "Eastern Europe" msgstr "Eastern Europe" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:66 msgid "Southern Europe" msgstr "Southern Europe" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:67 msgid "Northern Europe" msgstr "Northern Europe" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:68 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:69 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:70 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:71 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:72 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:73 msgid "Nordic" msgstr "Nordic" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:74 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:75 msgid "Baltic" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:76 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:78 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditional Chinese" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:79 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Simplified Chinese" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:80 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:81 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:82 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:117 #, c-format msgid "Microsoft Code Page %1" msgstr "Microsoft Code Page %1" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:123 #: ../src/gui/editors/matrix/MatrixView.cpp:1490 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: ../src/gui/dialogs/IdentifyTextCodecDialog.cpp:142 msgid "" "\n" "Example text from file:" msgstr "" "\n" "Artxiboan dagoen testuaren adibidea:" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:59 #: ../src/gui/editors/tempo/TempoView.cpp:92 msgid "Time Signature" msgstr "Konpasaren neurria" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:82 msgid "Time signature" msgstr "Konpasaren neurria" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:116 msgid "Time where signature takes effect" msgstr "Aldaketak eragina daukan denbora" #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:83 #: ../src/gui/dialogs/TempoDialog.cpp:128 #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:129 #: ../src/gui/general/PresetHandlerDialog.cpp:101 msgid "Scope" msgstr "Esparrua" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:141 #, c-format msgid "Insertion point is at start of measure %1." msgstr "Txertatze puntua %1 konpasaren hasieran dago" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:145 #, c-format msgid "Insertion point is in the middle of measure %1." msgstr "Txertatze puntua %1 konpasaren erdian dago." #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:150 msgid "Insertion point is at start of composition." msgstr "Txertatze puntu konposizioaren hasieran dago" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:155 msgid "Start measure %1 here" msgstr "Hasi %1 konpasa hemen­" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:159 #, fuzzy, c-format msgid "Change time from start of measure %1" msgstr "Denbora aldatu %1 konpasaren hasieratik" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:166 #, c-format msgid "Time change will take effect at the start of measure %1." msgstr "Denbora aldaketak eragina edukiko du %1 konpasaren hasieran." #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:176 #, fuzzy msgid "Hide the time signature" msgstr "Konpasaren neurria ezkutatu" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Hide the affected bar lines" msgstr "Konpasen barretan notak gehitu, etab." #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:186 msgid "Show as common time" msgstr "Denbora orokor gisa erakutsi" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:191 msgid "Correct the durations of following measures" msgstr "Ondoko konpasen iraupena zuzendu" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:280 msgid "Display as common time" msgstr "Denbora orokor gisa erakutsi" #: ../src/gui/dialogs/TimeSignatureDialog.cpp:284 msgid "Display as cut common time" msgstr "Ebaketa denbora orokor gisa erakutsi" #: ../src/gui/dialogs/ConfigureDialog.cpp:66 msgid "Configure Rosegarden" msgstr "Rosegarden Konfiguratu" #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:53 #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:61 #, fuzzy msgid "Edit Marker" msgstr "Mar&katzaileak Editatu..." #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:78 msgid "Marker Time" msgstr "Markatzailearen Denbora" #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:94 msgid "Marker Properties" msgstr "Markatzailearen Propietateak" #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:100 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:554 msgid "Text:" msgstr "Testua:" #: ../src/gui/dialogs/MarkerModifyDialog.cpp:104 #: ../src/gui/editors/segment/ControlParameterEditDialog.cpp:85 msgid "Description:" msgstr "Deskribapena:" #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:46 msgid "Merge File" msgstr "Artxiboa Nahastu" #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:53 msgid "Merge new file " msgstr "Artxibo berria nahastu " #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:56 msgid "At start of existing composition" msgstr "Existitzen den konposizio baten hasieran" #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:57 msgid "From end of existing composition" msgstr "Existitzen den konposizio baten bukaeratik" #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:61 msgid "The file has different time signatures or tempos." msgstr "Artxiboak konpas-neurri edo tenpo ezberdinak dauzka." #: ../src/gui/dialogs/FileMergeDialog.cpp:62 msgid "Import these as well" msgstr "Hauek ere inportatu" #: ../src/gui/configuration/GeneralConfigurationPage.cpp:171 #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:44 msgid "Sequencer status" msgstr "Sekuenziadorearen egoera" #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:48 msgid "Sequencer status:" msgstr "Sekuenziadorearen egoera:" #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:50 msgid "Status not available." msgstr "Ez dago egoera jakiterik." #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:57 msgid "Sequencer is not running or is not responding." msgstr "Sekuenziadorea ez dago martxan edo ez du erantzuten." #: ../src/gui/dialogs/ShowSequencerStatusDialog.cpp:64 msgid "Sequencer is not returning a valid status report." msgstr "Sekuenziadoreak ez du bueltatzen egoera-txosten baliozko bat." #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:46 #, fuzzy msgid "Add Tracks" msgstr "&Pista Gehitu" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:54 msgid "How many tracks do you want to add?" msgstr "Zenbat pista nahi dituzu gehitu?" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:62 #, fuzzy msgid "Add tracks" msgstr "Pista guztiak" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:64 msgid "At the top" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:65 #, fuzzy msgid "Above the current selected track" msgstr "Hautatutakoa izan ezik, gainerako pistak mututzen ditu" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:66 #, fuzzy msgid "Below the current selected track" msgstr "Hautatutakoa izan ezik, gainerako pistak mututzen ditu" #: ../src/gui/dialogs/AddTracksDialog.cpp:67 msgid "At the bottom" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:75 msgid "Event Properties" msgstr "Gertaeraren Propietateak" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:81 msgid "Event type:" msgstr "Gertaera Mota" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:117 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:251 #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:97 msgid "Absolute time:" msgstr "Denbora Absolutua:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:156 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:323 msgid "Controller name:" msgstr "Kontroladorearen izena:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:157 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:530 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:562 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:563 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:602 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:631 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:267 #: ../src/gui/editors/segment/ControlEditorDialog.cpp:269 #: ../src/gui/editors/segment/MarkerEditor.cpp:279 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:272 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:388 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:519 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:683 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:722 #: ../src/gui/studio/AudioMixerWindow.cpp:904 #: ../src/gui/studio/SynthPluginManagerDialog.cpp:121 msgid "" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:174 msgid "Meta string:" msgstr "Meta Katea:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:179 msgid "Load data" msgstr "Datuak kargatu" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:181 msgid "Save data" msgstr "Datuak gorde" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:192 msgid "Notation Properties" msgstr "Partituraren edizioaren propietateak" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:198 msgid "Lock to changes in performed values" msgstr "Interpretatutako baloreen aldaketen arabera jokatu" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:205 msgid "Notation time:" msgstr "Notazioaren denbora:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:217 msgid "Notation duration:" msgstr "Notazioaren iraupena:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:283 msgid "Note pitch:" msgstr "Notaren altuera:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:291 msgid "Note velocity:" msgstr "Notaren Abiadura:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:317 msgid "Controller number:" msgstr "Kontroladorearen zenbakia:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:326 msgid "Controller value:" msgstr "Kontroladorearen balorea:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:354 msgid "Key pitch:" msgstr "Notaren altuera:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:362 msgid "Key pressure:" msgstr "Teklaren presioa:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:390 msgid "Channel pressure:" msgstr "Kanalaren presioa:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:418 msgid "Program change:" msgstr "Programa aldaketa:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:461 msgid "Data length:" msgstr "Datuen tamaina:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:462 msgid "Data:" msgstr "Datuak:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:480 msgid "Pitchbend MSB:" msgstr "MSB Tonu inflexioa:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:488 msgid "Pitchbend LSB:" msgstr "LSB Tonu inflexioa:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:523 msgid "Indication:" msgstr "Adierazpena:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:553 msgid "Text type:" msgstr "Testu mota:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:596 msgid "Clef type:" msgstr "Klabe mota:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:625 msgid "Key name:" msgstr "Klabearen izena:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:674 msgid "Unsupported event type:" msgstr "Jasota ez dagoen gertaera mota:" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:931 msgid "Edit Event Time" msgstr "Editatu Gertaeraren Denbora" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:943 msgid "Edit Event Notation Time" msgstr "Editatu Gertaeraren Notazio Denbora" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:955 msgid "Edit Duration" msgstr "Iraupena Editatu" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:968 msgid "Edit Notation Duration" msgstr "Notazioaren Iraupena Editatu" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:981 msgid "Edit Pitch" msgstr "Altuera Editatu" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:991 #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1016 msgid "*.syx|System exclusive files (*.syx)" msgstr "*.syx|Sistemaren artxibo esklusiboak (*.syx)" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:992 msgid "Load System Exclusive data in File" msgstr "Sistema Esklusiboaren datuak Artxibora Kargatu" #: ../src/gui/dialogs/SimpleEventEditDialog.cpp:1017 msgid "Save System Exclusive data to..." msgstr "(Non) Gorde Sistema Esklusiboaren Datuak..." #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:46 msgid "Locate audio file" msgstr "Audio artxiboa bilatu" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:50 msgid "&Skip" msgstr "&Jauzi Egin" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:51 msgid "Skip &All" msgstr "Jauzi Egin &Guztietan" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:52 msgid "&Locate" msgstr "&Kokatu" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:57 msgid "" "Can't find file \"%1\".\n" "Would you like to try and locate this file or skip it?" msgstr "" "Ezin da \"%1\" artxiboa aurkitu.\n" "Nahi duzu artxibo hau bilatzen saiatu edo aurrera jarraitu?" #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:71 msgid "" "%1|Requested file (%2)\n" "*.wav|WAV files (*.wav)" msgstr "" "%1|Eskatutako artxiboa (%2)\n" "*.wav|WAV artxiboak (*.wav) " #: ../src/gui/dialogs/FileLocateDialog.cpp:74 msgid "Select an Audio File" msgstr "Hautatu Audio Artxibo bat" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:53 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:62 #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:79 ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:90 #: ../src/gui/editors/parameters/TrackParameterBox.cpp:278 msgid "Clef" msgstr "Klabea" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:65 msgid "Existing notes following clef change" msgstr "Klabe aldaketa baten ondoren dauden notak" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:71 msgid "Lower clef" msgstr "Klabe baxuagoa" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:77 msgid "Up an Octave" msgstr "Oktaba bat Igo" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:84 msgid "Down an Octave" msgstr "Oktaba bat Jaitsi" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:88 msgid "Higher clef" msgstr "Klabe zorrotzagoa" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:96 #: ../src/gui/dialogs/KeySignatureDialog.cpp:152 msgid "Maintain current pitches" msgstr "Oraingo tonuak mantendu" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:99 msgid "Transpose into appropriate octave" msgstr "Transposatu dagokion oktabara" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:231 msgid "%1 down an octave" msgstr "%1 beheko oktaba batera" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:234 msgid "%1 down two octaves" msgstr "%1 bi oktaba behera" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:237 msgid "%1 up an octave" msgstr "%1 goiko oktaba batera" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:240 msgid "%1 up two octaves" msgstr "%1 bi oktaba gora" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:249 msgid "Treble" msgstr "Sopranoa" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:251 msgid "French violin" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:253 msgid "Soprano" msgstr "Sopranoa" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:255 #, fuzzy msgid "Mezzo-soprano" msgstr "Sopranoa" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:257 msgid "Alto" msgstr "Altoa" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:259 msgid "Tenor" msgstr "Tenorra" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "C-baritone" msgstr "Aldaketa" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:263 #, fuzzy msgid "F-baritone" msgstr "Aldaketa" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:265 msgid "Bass" msgstr "Baxua" #: ../src/gui/dialogs/ClefDialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Sub-bass" msgstr "fa" #: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:52 msgid "Recording..." msgstr "Grabatzen..." #: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:60 msgid "Recording time remaining: " msgstr "Grabaketari gelditzen zaion denbora: " #: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:120 msgid "Just how big is your hard disk?" msgstr "Zein da zure disko gogorraren tamaina?" #: ../src/gui/dialogs/CountdownDialog.cpp:154 msgid "Recording beyond end of composition: " msgstr "Grabatzen konposizioaren bukaeraz haraindi:" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:52 msgid "Specify Interval" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:58 msgid "Reference note:" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "Target note:" msgstr "beltza" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:68 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:315 msgid "a perfect unison" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:76 msgid "Effect on Key" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Transpose within key" msgstr "Tonalitate honetara transposatu" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:79 #, fuzzy msgid "Change key for selection" msgstr "Hautatutakoaren bukaeran aldaketarik gabe:" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:89 msgid "" "Adjust segment transposition in opposite direction (maintain audible pitch)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:190 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:220 msgid "a diminished" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:192 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:222 msgid "an augmented" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:194 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:224 msgid "a doubly diminished" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:196 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:226 msgid "a doubly augmented" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:198 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:228 msgid "a triply diminished" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:200 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:230 msgid "a triply augmented" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:202 msgid "a quadruply diminished" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:204 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:232 msgid "a quadruply augmented" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:206 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:234 msgid "a perfect" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:208 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:236 msgid "an (unknown, %1)" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:216 #, fuzzy msgid "a minor" msgstr "Menor" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:218 #, fuzzy msgid "a major" msgstr "Maior" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:239 #, fuzzy msgid "an (unknown)" msgstr "Ezezaguna" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:248 #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:251 #, fuzzy msgid "%1 octave" msgstr "%1 goiko oktaba batera" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:254 msgid "%1 unison" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:258 #, fuzzy msgid "%1 second" msgstr "%1 seg" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:261 #, fuzzy msgid "%1 third" msgstr "%1 tick" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:264 #, fuzzy msgid "%1 fourth" msgstr "%1 bemol" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "%1 fifth" msgstr "%1 bemol" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:270 #, fuzzy msgid "%1 sixth" msgstr "%1 (zatituta)" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "%1 seventh" msgstr "%1 seg" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:276 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:329 #: ../src/gui/studio/DeviceManagerDialog.cpp:363 #, c-format msgid "%1" msgstr "%1" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:287 msgid "" "_n: up 1 octave and %1\n" "up %n octaves and %1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:291 #, c-format msgid "" "_n: up 1 octave\n" "up %n octaves" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:295 #, fuzzy, c-format msgid "up %1" msgstr "Sub %1" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:303 msgid "" "_n: down 1 octave and %1\n" "down %n octaves and %1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: down 1 octave\n" "down %n octaves" msgstr "" "_n: %1 pista batean\n" "%1 %n pista -tan" #: ../src/gui/dialogs/IntervalDialog.cpp:311 #, fuzzy, c-format msgid "down %1" msgstr "Baxua: %1" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:81 msgid "Intrinsics" msgstr "Intrintsekoak" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:85 msgid "Event type: " msgstr "Gertaera mota" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:91 msgid "Absolute time: " msgstr "Denbora absolutua: " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:101 msgid "Duration: " msgstr "Iraupena: " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:114 msgid "Sub-ordering: " msgstr "Azpi-antolamendua: " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:125 msgid "Persistent properties" msgstr "Propietate iraunkorrak" #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:169 #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:133 #: ../src/gui/studio/BankEditorDialog.cpp:129 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:75 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../src/gui/configuration/HeadersConfigurationPage.cpp:184 #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:135 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:89 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:93 #: ../src/gui/dialogs/EventParameterDialog.cpp:115 msgid "Value" msgstr "Baloreak" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:155 msgid "Non-persistent properties" msgstr "Propietate ez iraunkorrak" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:156 msgid "These are cached values, lost if the event is modified." msgstr "Balore hauek katxean daude eta " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:170 msgid "Name " msgstr "Izena " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:172 msgid "Type " msgstr "Mota " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:174 msgid "Value " msgstr "Balorea " #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:188 msgid "Make persistent" msgstr "Iraunkorra bihurtu" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:292 msgid "Delete this property" msgstr "Propietate hau ezabatu" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:433 msgid "" "Are you sure you want to delete the \"%1\" property?\n" "\n" "Removing necessary properties may cause unexpected behavior." msgstr "" "Ziur zaude \"%1\" propietatea ezabatu nahi izateaz?\n" "\n" "Beharrezkoak diren propietateak ezabatzeak ustekabeko ondorioak eduki " "ditzake." #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:436 #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:469 msgid "Edit Event" msgstr "Gertaera Editatu" #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:465 msgid "" "Are you sure you want to make the \"%1\" property persistent?\n" "\n" "This could cause problems if it overrides a different computed value later " "on." msgstr "" "Ziur zaude \"%1\" propietatea iraunkor bihurtu nahi izateaz?\n" "\n" "Honek arazoak sortu ditzake aurrerago modu ezberdin batean kalkulatutako " "balore batekin ordezkatzen bada." #: ../src/gui/dialogs/EventEditDialog.cpp:470 msgid "Make &Persistent" msgstr "&Iraunkorra Bihurtu" #: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:52 msgid "Paste type" msgstr "Mota itsatsi" #: ../src/gui/dialogs/PasteNotationDialog.cpp:72 msgid "Make this the default paste type" msgstr "Bihurtu hau itsasteko modu lehenetsia" #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:53 msgid "Edit Lyrics" msgstr "Letra Editatu" #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:62 msgid "Lyrics for this segment" msgstr "Letra segmentu honetarako" #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:70 #, fuzzy msgid "Add Verse" msgstr "&Decrescendoa Gehitu..." #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:84 #: ../src/gui/dialogs/LyricEditDialog.cpp:106 #, c-format msgid "Verse %1" msgstr "" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:59 msgid "Import from Device..." msgstr "Dispositibotik Inportatu..." #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2163 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:2229 #: ../src/gui/application/RosegardenGUIApp.cpp:7780 #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:87 #: ../src/sound/AudioFileManager.cpp:664 #, c-format msgid "Cannot download file %1" msgstr "Ezin da %1 artxiboa jaitsi" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:99 #, c-format msgid "Cannot open file %1" msgstr "Ezin da %1 artxiboa ireki" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:106 #, c-format msgid "No devices found in file %1" msgstr "Ez dago dispositiborik %1 artxiboan" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:113 msgid "Source device" msgstr "Iturri-dispositiboa" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:118 msgid "Import from: " msgstr "(Nondik) Inportatu: " #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:140 #: ../src/gui/studio/DeviceEditorDialog.cpp:148 #, c-format msgid "Device %1" msgstr "%1 Dispositiboa" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:155 msgid "Import banks" msgstr "Bankuak inportatu" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:156 msgid "Import key mappings" msgstr "Teklatuaren mapak inportatu" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:157 msgid "Import controllers" msgstr "Kontroladoreak inportatu" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:160 msgid "Import device name" msgstr "Inportatutako dispositiboaren izena" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:166 msgid "Bank import behavior" msgstr "Bankuen inportazio-jokabidea" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:168 msgid "Merge banks" msgstr "Bankuak nahasi" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:169 msgid "Overwrite banks" msgstr "Bankuak gainidatzi" #: ../src/gui/dialogs/ImportDeviceDialog.cpp:367 msgid "Bank %1:%2" msgstr "%1 %2 bankua" #: ../src/commands/segment/SegmentSplitByRecordingSrcCommand.cpp:42 #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:48 msgid "Split by Recording Source" msgstr "Zatitu Grabaketa Iturriaren Arabera" #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:53 msgid "Recording Source" msgstr "Grabaketa Iturria" #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:57 msgid "Channel:" msgstr "Kanala:" #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:64 #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:75 msgid "any" msgstr "(edozein) " #: ../src/gui/dialogs/SplitByRecordingSrcDialog.cpp:69 msgid "Device:" msgstr "Dispositiboa " #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:46 msgid "Select Unused Audio Files" msgstr "Hautatu Audio Artxibo Ez Erabiliak" #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:53 #: ../src/gui/editors/segment/PlayListView.cpp:36 msgid "File name" msgstr "Artxiboaren izena" #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:54 msgid "File size" msgstr "Artxiboaren tamaina" #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:55 msgid "Last modified date" msgstr "Azkenengo aldaketaren data" #: ../src/gui/dialogs/UnusedAudioSelectionDialog.cpp:60 msgid " (not found) " msgstr "(ez aurkitua)" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:105 msgid "Audio File Manager" msgstr "Audio Artxiboen Kudeatzailea" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:126 msgid "" "* Some audio files are encoded at a sample rate different from that of the " "JACK audio server.\n" "Rosegarden will play them at the correct speed, but they will sound " "terrible.\n" "Please consider resampling such files externally, or adjusting the sample " "rate of the JACK server." msgstr "" "* Audio artxibo batzuk JACK audio zerbitzariaren laginketa-maiztasuna ez " "denbatean kodifikatuta daude.\n" "Rosegardenek abiadura egokian joko ditu, baina oso gaizki entzungodira.\n" "Mesedez, kontsideratu ezazu horrelako artxiboak kanpotik birsanpleatzea " "edoJACK zerbitzariaren laginketa-maiztasuna doitzea." #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:132 msgid "&Add Audio File..." msgstr "Audio Artxiboa &Gehitu " #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:135 msgid "&Unload Audio File" msgstr "Audio Artxiboa &Deskargatu" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:140 msgid "&Play Preview" msgstr "Aurrebista &Jo" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:151 msgid "&Insert into Selected Audio Track" msgstr "&Txertatu Hautatutako Audio Pistan" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:155 msgid "Unload &all Audio Files" msgstr "Audio Artxibo g&uztiak Deskargatu" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:159 msgid "Unload all &Unused Audio Files" msgstr "Ez erabilitako Audio Artxibo guztiak D&eskargatu" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:163 msgid "&Delete Unused Audio Files..." msgstr "Ez Erabilitako Audio Artxibo Guztiak E&zabatu" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:167 msgid "&Export Audio File..." msgstr "Audio Artxiboa E&sportatu... " #: ../src/gui/configuration/DocumentMetaConfigurationPage.cpp:173 #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:180 #: ../src/gui/editors/segment/TriggerSegmentManager.cpp:91 msgid "Duration" msgstr "Iraupena" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:181 msgid "Envelope" msgstr "Inguratzailea" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:182 msgid "Sample rate" msgstr "Laginketa-maiztasuna" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:183 msgid "Channels" msgstr "Kanalak" #: ../src/gui/dialogs/AudioManagerDialog.cpp:282 msgid "" msgstr "