|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: de\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:18+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 17:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/smb4k/de/>\n"
|
|
|
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Systemabschnitt"
|
|
|
|
|
msgstr "Systembereich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Embed application into the system tray"
|
|
|
|
@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Zeige versteckte Dateien und Verzeichnisse in der Vorschau an"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Main Window && System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauptfenster && Systemabschnitt"
|
|
|
|
|
msgstr "Hauptfenster && Systembereich"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4kuserinterfaceoptions.cpp:170 smb4k/smb4k.cpp:108
|
|
|
|
|
#: smb4k/smb4k.cpp:112 smb4k/smb4k.cpp:287
|
|
|
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The configuration could not be written, because one setting is incomplete:\n"
|
|
|
|
|
"%1Please correct this issue."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Konfiguration konnte nicht geschrieben werden, da eine Einstellung nicht "
|
|
|
|
|
"Die Einrichtung konnte nicht geschrieben werden, da eine Einstellung nicht "
|
|
|
|
|
"vollständig ist:\n"
|
|
|
|
|
"%1Bitte korrigieren Sie dieses Problem."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The configuration could not be written, because %1 settings are incomplete:\n"
|
|
|
|
|
"%1Please correct these issues."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Die Konfiguration konnte nicht geschrieben werden, da %1 Einstellungen nicht "
|
|
|
|
|
"Die Einrichtung konnte nicht geschrieben werden, da %1 Einstellungen nicht "
|
|
|
|
|
"vollständig sind:\n"
|
|
|
|
|
"%1Bitte korrigieren Sie diese Probleme."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr "Übertrage Verzeichnisse nicht rekursiv"
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:835
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Compress data during transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Komprimiere Daten beim Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Komprimiere Daten beim Übertragen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
|
msgstr "Verknüpfungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:79 smb4k/core/smb4k.kcfg:683
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:839
|
|
|
|
@ -1168,19 +1168,19 @@ msgstr "Lösche fremde Dateien"
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:895
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete files before transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Lösche Dateien vor dem Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Lösche Dateien vor der Übertragung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:121 smb4k/core/smb4k.kcfg:758
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:899
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete files after transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Lösche Dateien nach dem Transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Lösche Dateien nach der Übertragung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:122 smb4k/core/smb4k.kcfg:763
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:903
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete files during transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Lösche Dateien während des Transfers"
|
|
|
|
|
msgstr "Lösche Dateien während der Übertragung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Also delete excluded files"
|
|
|
|
@ -1308,25 +1308,25 @@ msgstr "Ignoriere bereits existierende Dateien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Delay updates until the end of transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzögere Updates bis zum Transferende"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzögere Updates bis zum Übertragungsende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:220
|
|
|
|
|
msgid "Backup"
|
|
|
|
|
msgstr "Sicherheitskopien"
|
|
|
|
|
msgstr "Sicherung"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:223 smb4k/core/smb4k.kcfg:921
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1022
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Make backups"
|
|
|
|
|
msgstr "Mache Sicherheitskopien"
|
|
|
|
|
msgstr "Mache Sicherungen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Backup suffix:"
|
|
|
|
|
msgstr "Suffix für Sicherheitskopien:"
|
|
|
|
|
msgstr "Suffix für Sicherungen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Backup directory:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopien:"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzeichnis für Sicherungen:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/configdlg/smb4tdersyncoptions.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Checksums"
|
|
|
|
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"system call.\n"
|
|
|
|
|
"Detailed information cannot be provided because there was no error message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Name Ihres Computers konnte mit Hilfe des Systemausrufs gethostname() "
|
|
|
|
|
"Der Name Ihres Rechners konnte mit Hilfe des Systemausrufs gethostname() "
|
|
|
|
|
"nicht bestimmt werden.\n"
|
|
|
|
|
"Detaillierte Informationen können nicht gegeben werden, da es keine "
|
|
|
|
|
"Fehlermeldung gab."
|
|
|
|
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"system call.\n"
|
|
|
|
|
"Read the error message under \"Details\" to find out more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Der Name Ihres Computer konnte mit Hilfe des Systemaufrufs gethostname() "
|
|
|
|
|
"Der Name Ihres Rechners konnte mit Hilfe des Systemaufrufs gethostname() "
|
|
|
|
|
"nicht bestimmt werden.\n"
|
|
|
|
|
"Lesen Sie die Fehlermeldung unter \"Details\", um mehr herauszufinden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:162 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Embed application into system tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Programm in den Systembereich der Kontrollleiste einbetten"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:163 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:122
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2000,11 +2000,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bette das Programm in den Systembereich der Kontrollleiste ein. Das in den "
|
|
|
|
|
"Systembereich eingebettete Fenster bietet ein Aufklappmenü mit einigen oft "
|
|
|
|
|
"Systembereich eingebettete Symbol bietet ein Aufklappmenü mit einigen oft "
|
|
|
|
|
"benutzten Einträgen, so dass Sie nicht jedes Mal das Hauptfenster anzeigen "
|
|
|
|
|
"lassen müssen. Falls diese Einstellung ausgewählt ist, müssen Sie den "
|
|
|
|
|
"Eintrag \"Schließen\" aus dem Menü \"Datei\" oder aus dem "
|
|
|
|
|
"Systembereichsfenster verwenden, um das Programm zu verlassen."
|
|
|
|
|
"Eintrag \"Schließen\" aus dem Menü \"Datei\" oder aus dem Symbol im "
|
|
|
|
|
"Systembereich verwenden, um das Programm zu verlassen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:167 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2019,11 +2019,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"up by clicking on the system tray widget or by choosing \"Restore\" from its "
|
|
|
|
|
"popup menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Programm wird angedockt an den Systembereich gestartet, das heißt, nur "
|
|
|
|
|
"das Fenster im Systembereich wird angezeigt und das Hauptfenster bleibt "
|
|
|
|
|
"geschlossen. Sie können das Hauptfenster hervorbringen, indem Sie auf das "
|
|
|
|
|
"Fenster im Systembereich klicken oder \"Wiederherstellen\" aus seinem "
|
|
|
|
|
"Aufklappmenü verwenden."
|
|
|
|
|
"Das Programm wird angedockt an den Systembereich der Kontrollleiste "
|
|
|
|
|
"gestartet, das heißt, nur das Symbol im Systembereich wird angezeigt und das "
|
|
|
|
|
"Hauptfenster bleibt geschlossen. Sie können das Hauptfenster hervorbringen, "
|
|
|
|
|
"indem Sie auf das Symbol im Systembereich klicken oder \"Wiederherstellen\" "
|
|
|
|
|
"aus seinem Aufklappmenü verwenden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:172 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:140
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the amount of data that is being transferred. You may want to use this "
|
|
|
|
|
"option, if you have a slow connection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Komprimiere die Daten während des Transfers (-z, --compress). Dies "
|
|
|
|
|
"Komprimiere die Daten während der Übertragung (-z, --compress). Dies "
|
|
|
|
|
"verringert deutlich die Menge an Daten, die übertragen werden müssen. Sie "
|
|
|
|
|
"wollen diese Option eventuell benutzen, wenn Sie eine langsame Verbindung "
|
|
|
|
|
"haben."
|
|
|
|
@ -3187,8 +3187,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"links are treated as though they were separate files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Erhalte harte Links (-H, --hard-links). Diese Option veranlasst rsync dazu, "
|
|
|
|
|
"harte Links zu erhalten, die während des Transfers gefunden werden. Ohne sie "
|
|
|
|
|
"werden harte Links so behandelt, als ob sie separate Dateien wären."
|
|
|
|
|
"harte Links zu erhalten, die während der Übertragung gefunden werden. Ohne "
|
|
|
|
|
"sie werden harte Links so behandelt, als ob sie separate Dateien wären."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:709 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:860
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3288,7 +3288,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"side."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lösche alle synchronisierten Quelldateien (--remove-source-files). Dies "
|
|
|
|
|
"veranlasst rsync dazu, alle Einträge, die Teil des Transfers und keine "
|
|
|
|
|
"veranlasst rsync dazu, alle Einträge, die Teil der Übertragung und keine "
|
|
|
|
|
"Verzeichnisse sind, von der sendenden Seite zu entfernen, sobald sie auf der "
|
|
|
|
|
"empfangenden Seite erfolgreich dupliziert wurden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3311,9 +3311,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"before). This is the default behavior if --delete or --delete-excluded is "
|
|
|
|
|
"specified without one of the --delete-WHEN options."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite bevor der Transfer startet (--"
|
|
|
|
|
"delete-before). Dies ist das Standardverhalten, wenn --delete oder --delete-"
|
|
|
|
|
"excluded ohne eine der --delete-WANN Optionen angegeben wurde."
|
|
|
|
|
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite bevor die Übertragung startet "
|
|
|
|
|
"(--delete-before). Dies ist das Standardverhalten, wenn --delete oder --"
|
|
|
|
|
"delete-excluded ohne eine der --delete-WANN Optionen angegeben wurde."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:759 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:900
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3321,8 +3321,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Delete files on the receiving side after the transfer has completed (--"
|
|
|
|
|
"delete-after, --del)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite, nachdem der Transfer beendet "
|
|
|
|
|
"ist (--delete-after, --del)."
|
|
|
|
|
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite, nachdem die Übertragung "
|
|
|
|
|
"beendet ist (--delete-after, --del)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:764 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:904
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3331,7 +3331,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"This method is faster than --delete-before or --delete-after, but it is only "
|
|
|
|
|
"supported with rsync 2.6.4 or later."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite während des Transfers (--"
|
|
|
|
|
"Lösche die Dateien auf der empfangenden Seite während der Übertragung (--"
|
|
|
|
|
"delete-during). Diese Methode ist schneller als --delete-before oder --"
|
|
|
|
|
"delete-after, wird aber erst ab rsync 2.6.4 unterstützt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3443,7 +3443,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bewahre teilweise übertragene Dateien auf (--partial). Das Standardverhalten "
|
|
|
|
|
"ist, dass alle Dateien, die nur teilweise übertragen wurden, bei der "
|
|
|
|
|
"Unterbrechung des Transfers gelöscht werden."
|
|
|
|
|
"Unterbrechung der Übertragung gelöscht werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:821 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:947
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3602,7 +3602,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Filterregel veranlasst rsync dazu, in jedem Verzeichnis der zu "
|
|
|
|
|
"übertragenden Hierarchie nach einer .rsync-filter Datei zu suchen und ihre "
|
|
|
|
|
"Filterregeln für den Transfer zu benutzen, wenn sie vorhanden ist. Diese "
|
|
|
|
|
"Filterregeln für die Übertragung zu benutzen, wenn sie vorhanden ist. Diese "
|
|
|
|
|
"Filterregel hat keine Auswirkungen, falls Sie ebenfalls die --"
|
|
|
|
|
"filter='exclude .rsync-filter' Filterregel auswählen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3618,8 +3618,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"normally contain filter rules that can be activated by choosing the --"
|
|
|
|
|
"filter='dir-merge /.rsync-filter' rule and deselecting this one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Diese Regel filtert die .rsync-filter Dateien aus dem Transfer heraus. Diese "
|
|
|
|
|
"Dateien enthalten normalerweise Filterregeln, die durch die Wahl der --"
|
|
|
|
|
"Diese Regel filtert die .rsync-filter Dateien aus der Übertragung heraus. "
|
|
|
|
|
"Diese Dateien enthalten normalerweise Filterregeln, die durch die Wahl der --"
|
|
|
|
|
"filter='dir-merge /.rsync-filter' und das Ausschalten dieser Regel aktiviert "
|
|
|
|
|
"werden können."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3701,7 +3701,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:916 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1018
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Delay updates until the end of the transfer"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzögere Updates bis zum Transferende"
|
|
|
|
|
msgstr "Verzögere Updates bis zum Übertragungsende"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:917 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1019
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3711,9 +3711,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"until the end of the transfer, at which time all the files are renamed and "
|
|
|
|
|
"copied into place in rapid succession."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Verzögere die Aktualisierung bis zum Ende des Transfers (--delay-updates). "
|
|
|
|
|
"Diese Option verursacht, dass die aktualisierten Dateien bis zum Ende des "
|
|
|
|
|
"Transfers temporär in einem gesonderten Verzeichnis abgelegt und danach "
|
|
|
|
|
"Verzögere die Aktualisierung bis zum Ende der Übertragung (--delay-updates). "
|
|
|
|
|
"Diese Option verursacht, dass die aktualisierten Dateien bis zum Ende der "
|
|
|
|
|
"Übertragung temporär in einem gesonderten Verzeichnis abgelegt und danach "
|
|
|
|
|
"umbenannt und an ihren Platz verschoben werden."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/core/smb4k.kcfg:922 smb4k/core/smb4ksettings.cpp:1023
|
|
|
|
@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/smb4k.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Docking in System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smb4k/smb4k.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
|