diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 996e251..4f39e8e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of pl.po to Polish # translation of pl.po to # translation of pl.po_[5qyoSa].po to # This file is put in the public domain. @@ -9,14 +10,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-25 17:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 22:05+0000\n" -"Last-Translator: qla \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:49+0100\n" +"Last-Translator: mcbx\n" +"Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-06 10:52+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "Your names" @@ -76,7 +78,7 @@ msgstr "Płyta Audio CD" #: cdmanager.cpp:46 msgid "Several audio CDs found. Choose one:" -msgstr "Znaleziono kilka plyt. Wybierz jedną:" +msgstr "Znaleziono kilka płyt. Wybierz jedną:" #: cdmanager.cpp:104 msgid "No audio CD found." @@ -148,11 +150,11 @@ msgstr "Czas" #: cdopener.cpp:131 msgid "No track selected" -msgstr "Brak wybranej scieżki" +msgstr "Brak wybranej ścieżki" #: cdopener.cpp:159 optionseditor.cpp:88 msgid "Title:" -msgstr "Tutuł:" +msgstr "Tytuł:" #: cdopener.cpp:212 optionseditor.cpp:235 msgid "Comment:" @@ -164,19 +166,19 @@ msgstr "Zachowaj plik cue" #: cdopener.cpp:250 msgid "Add all tracks" -msgstr "Dodaj wszystkie scieżki" +msgstr "Dodaj wszystkie ścieżki" #: cdopener.cpp:251 msgid "Add selected tracks" -msgstr "Dodaj wybrane scieżki" +msgstr "Dodaj wybrane ścieżki" #: cdopener.cpp:253 msgid "Add full CD as one file" -msgstr "Dodaj całą płyte jako plik" +msgstr "Dodaj całą płytę jako plik" #: cdopener.cpp:440 msgid "All tracks" -msgstr "Wszystkie Scieżki" +msgstr "Wszystkie Ścieżki" #: cdopener.cpp:443 msgid "Tracks" @@ -189,7 +191,7 @@ msgid "" "Do you want to overwrite the existing one?" msgstr "" "Istnieje już plik o wybranej nazwie.\n" -"Czy chcesz go nadpisac?" +"Czy chcesz go nadpisać?" #: cdopener.cpp:743 msgid "File already exists" @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Wysoka" #: optionssimple.cpp:139 optionssimple.cpp:175 optionssimple.cpp:217 #: optionssimple.cpp:380 optionssimple.cpp:514 optionssimple.cpp:527 msgid "Very high" -msgstr "Bardzo wysok" +msgstr "Bardzo wysoki" #: config.cpp:1282 config.cpp:1289 config.cpp:1296 config.cpp:1303 #: config.cpp:1310 convert.cpp:387 convert.cpp:996 convert.cpp:997 @@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Replay Gain" #: configbackendspage.cpp:295 msgid "Use internal Replay Gain" -msgstr "Uzyj wbudowanego Replay Gain" +msgstr "Użyj wbudowanego Replay Gain" #: configbackendspage.cpp:296 msgid "Use the internal Replay Gain calculator of the encoder" @@ -404,7 +406,7 @@ msgid "" "Move selected directory one position up.\n" "This effects which backend will be chosen, if there are several versions." msgstr "" -"Przenieś wybrany katalog o jedną pozycję w góre\n" +"Przenieś wybrany katalog o jedną pozycję w górę\n" "To spowoduje wybranie odpowiedniej wersji backendu." #: configenvironmentpage.cpp:60 @@ -453,7 +455,7 @@ msgstr "Priorytet procesów backendów" #: configgeneralpage.cpp:110 msgid "Normal" -msgstr "Zwykly" +msgstr "Zwykły" #: configgeneralpage.cpp:122 msgid "Use FAT compatible output file names" @@ -465,19 +467,19 @@ msgstr "Zmienia niektóre znaki specjalne jak '?' na '-'." #: configgeneralpage.cpp:133 msgid "Conflict handling" -msgstr "" +msgstr "Obsługa konfliktów" #: configgeneralpage.cpp:136 msgid "Do that if the output file already exists" -msgstr "" +msgstr "Wykonaj akcję gdy plik wyjściowy już istnieje" #: configgeneralpage.cpp:137 msgid "Generate new file name" -msgstr "" +msgstr "Utwórz nową nazwę pliku" #: configgeneralpage.cpp:138 msgid "Skip file" -msgstr "" +msgstr "Pomiń plik" #: configgeneralpage.cpp:149 msgid "Number of files to convert at once" @@ -493,8 +495,7 @@ msgstr "Aktualizuj pasek postępu co ... ( czas w msek)" #: configgeneralpage.cpp:172 msgid "Ask for new options, when adding files from external program" -msgstr "" -"Zapytaj o nowe opcje podczas dodawania plików z zewnętrznego programu" +msgstr "Zapytaj o nowe opcje podczas dodawania plików z zewnętrznego programu" #: configgeneralpage.cpp:173 msgid "" @@ -510,13 +511,15 @@ msgstr "" #: configgeneralpage.cpp:183 msgid "Execute user script (for advanced users)" -msgstr "" +msgstr "Uruchom skrypt użytkownika (zaawansowane)" #: configgeneralpage.cpp:184 msgid "" "Executes a script after every finished conversion. Have a look at " "$TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh" msgstr "" +"Uruchamia skrypt po każdej zakończonej konwersji. Zobacz " +"$TDEDIR/soundkonverter/userscript.sh" #: configpluginspage.cpp:39 msgid "Installed plugins" @@ -551,7 +554,7 @@ msgstr "Wtyczka jest już zainstalowana. Uruchom ponownie SoundKonvertera" #: configpluginspage.cpp:280 configpluginspage.cpp:573 msgid "Plugin successfully installed" -msgstr "Pomyślnie zainstalowano wtyczke" +msgstr "Pomyślnie zainstalowano wtyczkę" #: configpluginspage.cpp:293 configpluginspage.cpp:586 msgid "" @@ -609,9 +612,9 @@ msgid "" "connection works correct.\n" "Maybe our server is busy at the moment, please try it again later." msgstr "" -"Wtyczka nie może zostać pobrana. Sprawdz swoje połączenie z Internetem\n" +"Wtyczka nie może zostać pobrana. Sprawdź swoje połączenie z Internetem\n" "\n" -"Serwer moze byc aktualnie zajęty. Spróbuj póżniej" +"Serwer może być aktualnie zajęty. Spróbuj później" #: configpluginspage.cpp:478 msgid "Error while loading plugin list" @@ -621,8 +624,7 @@ msgstr "Błąd podczas ładowania listy wtyczek" msgid "" "The plugin info could not be downloaded. Please ensure, that your internet " "connection works correctly." -msgstr "" -"Nie można pobrać informacji o wtyczce. Sprawdz swoje połączenie z siecią" +msgstr "Nie można pobrać informacji o wtyczce. Sprawdź swoje połączenie z siecią" #: configpluginspage.cpp:627 configpluginspage.cpp:633 msgid "Error while loading plugin info" @@ -679,7 +681,7 @@ msgstr "Wymuszone Joint-Stereo" #: convert.cpp:462 filelist.cpp:1410 optionsdetailed.cpp:550 msgid "Dual Channels" -msgstr "Podwójne Kanaly" +msgstr "Podwójne Kanały" #: convert.cpp:563 replaygainfilelist.cpp:914 msgid "Applying Replay Gain" @@ -687,7 +689,7 @@ msgstr "Akceptacja Replay Gain" #: convert.cpp:598 convert.cpp:603 msgid "Writing tags" -msgstr "Zapisywanie Tagow" +msgstr "Zapisywanie Tagów" #: convert.cpp:611 convert.cpp:617 convert.cpp:1583 msgid "Moving file" @@ -699,7 +701,7 @@ msgstr "Przenoszenie pliku korygującego" #: convert.cpp:688 convert.cpp:694 msgid "Running user script" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie skryptu użytkownika" #: convert.cpp:713 msgid "Executing next step" @@ -707,7 +709,7 @@ msgstr "przygotowanie do następnego kroku" #: convert.cpp:857 convert.cpp:874 convert.cpp:1123 convert.cpp:1147 msgid "Got file" -msgstr "zakonczono" +msgstr "zakończono" #: convert.cpp:891 convert.cpp:1204 convert.cpp:1216 msgid "Could not write to file: `%1'" @@ -720,15 +722,15 @@ msgstr "Plik przeniesiony" #: convert.cpp:941 filelist.cpp:70 filelist.cpp:138 filelist.cpp:750 #: outputdirectory.cpp:39 replaygainfilelist.cpp:1141 msgid "Output" -msgstr "Wyjscie" +msgstr "Wyjście" #: convert.cpp:1292 msgid "Adding new item to conversion list: `%1'" -msgstr "" +msgstr "Dodawanie nowej pozycji na listę: `%1'" #: convert.cpp:1299 msgid "Got log ID: %1" -msgstr "Zidentifikowano log ID '%1'" +msgstr "Zidentyfikowano log ID '%1'" #: convert.cpp:1302 msgid "Tags successfully read" @@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "Nic nie wybieraj" #: dirdialog.cpp:75 msgid "Recursive" -msgstr "" +msgstr "Rekursywnie" #: dirdialog.cpp:106 dirdialog.cpp:133 msgid "Choose a directory" @@ -823,11 +825,11 @@ msgstr "Źródło" #: filelist.cpp:170 msgid "Edit options ..." -msgstr "Edytyj pcje" +msgstr "Edytuj opcje" #: filelist.cpp:171 msgid "Start conversion" -msgstr "Rozpocznij onwersje" +msgstr "Rozpocznij konwersje" #: filelist.cpp:172 msgid "Stop conversion" @@ -840,8 +842,8 @@ msgid "" "\"Add files ...\" or dropping them here." msgstr "" "

File List

Wybierz jedną z powyższych opcji i dodaj " -"pliki.
. Możesz to zrobic klikając na \"Dodaj pliki\" albo po prostu " -"przeciagnąć je tutaj.
" +"pliki.
. Możesz to zrobić klikając na \"Dodaj pliki\" albo po prostu " +"przeciągnąć je tutaj." #: filelist.cpp:578 filelist.cpp:593 msgid "Audio CD (%1)" @@ -861,7 +863,7 @@ msgstr "Nieudane" #: filelist.cpp:650 filelist.cpp:726 filelist.cpp:860 filelist.cpp:955 msgid "Will be skipped" -msgstr "" +msgstr "Zostanie pominięte" #: filelist.cpp:651 filelist.cpp:696 filelist.cpp:729 filelist.cpp:861 #: filelist.cpp:918 filelist.cpp:956 progressindicator.cpp:49 @@ -885,10 +887,9 @@ msgid "Job/File" msgstr "Zadanie/Plik" #: main.cpp:12 -msgid "" -"soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." +msgid "soundKonverter is a frontend to various sound en- and decoding programs." msgstr "" -"SoundKonverter jest \"nakladką\" na rózne dzwiękowe aplikacje kodujące i " +"SoundKonverter jest \"nakładką\" na różne dźwiękowe aplikacje kodujące i " "rozkodowywujące" #: main.cpp:18 @@ -899,15 +900,15 @@ msgstr "Otwórz narzędzia Replay Gain i dodaj wszystkie pliki" msgid "List all tracks on the cd drive , 'auto' will search for a cd" msgstr "" "Pokaż wszystkie ścieżki na dysku cd 'auto' wyszuka " -"automatycznie płyte" +"automatycznie płytę" #: main.cpp:21 msgid "Add all files using the given profile" -msgstr "Dodaj wszystkie pliki uzywając wybranego profilu" +msgstr "Dodaj wszystkie pliki używając wybranego profilu" #: main.cpp:22 msgid "Add all files using the given format" -msgstr "Dodaj wszystkie pliki uzywając wybranego formatu" +msgstr "Dodaj wszystkie pliki używając wybranego formatu" #: main.cpp:23 msgid "Output all files to " @@ -925,7 +926,7 @@ msgstr "Zamknij soundKonverter po udanej konwersji wszystkich plików" #: main.cpp:26 msgid "Execute after each file has been converted" -msgstr "Wykonaj po konwersji kazdego z plików" +msgstr "Wykonaj po konwersji każdego z plików" #: main.cpp:27 msgid "Audio file(s) to append to the file list" @@ -967,14 +968,12 @@ msgid "Bitrate range" msgstr "Zasięg bitrate" #: optionsdetailed.cpp:84 -msgid "" -"Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." -msgstr "Używaj tylko wtedy jeśli wiesz co robisz, możesz zmniejszyć jakośc" +msgid "Use it only if, you know what you are doing, you could reduce the quality." +msgstr "Używaj tylko wtedy jeśli wiesz co robisz, możesz zmniejszyć jakość" #: optionsdetailed.cpp:119 msgid "Resample" -msgstr "" -"Resampling. Szczegóły tu " +msgstr "Resampling. Szczegóły tu " #: optionsdetailed.cpp:147 msgid "Channels" @@ -982,7 +981,7 @@ msgstr "Kanały" #: optionsdetailed.cpp:170 msgid "Add a Replay Gain tag to the converted file." -msgstr "Dodaj reply gain do skonvertowanych plików" +msgstr "Dodaj reply gain do skonwertowanych plików" #: optionsdetailed.cpp:171 msgid "" @@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "Nieokreślone" #: optionsdetailed.cpp:561 optionsdetailed.cpp:619 msgid "Kilobit per second" -msgstr "Kilobit na sekunde" +msgstr "Kilobit na sekundę" #: optionsdetailed.cpp:689 msgid "" @@ -1062,7 +1061,7 @@ msgid "" "Current parameter: \"%1\"" msgstr "" "To jest skala jakości od 0 do 100.\n" -"Im wyższy numer, tym wyższa jakośc.\n" +"Im wyższy numer, tym wyższa jakość.\n" "soundKonverter przekonwertuje ją na bardziej \"plikowy\" format.\n" "Jeśli chcesz wiedzieć więcej, zobacz \"Co to jest\".\n" "\n" @@ -1082,8 +1081,7 @@ msgstr "Opcje konwersji" #: optionseditor.cpp:59 msgid "Choose your prefered output options and click on \"Close\"!" -msgstr "" -"Wybierz preferowane opcje wyjściowe a następnie kliknij \"Zamknij\"!" +msgstr "Wybierz preferowane opcje wyjściowe a następnie kliknij \"Zamknij\"!" #: optionseditor.cpp:70 msgid "Edit conversion options" @@ -1095,7 +1093,7 @@ msgstr "Tagi" #: optionseditor.cpp:103 msgid "Track No.:" -msgstr "Numer scieżki.:" +msgstr "Numer ścieżki.:" #: optionseditor.cpp:256 msgid "Edit tags" @@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr "" "Nie udało się odczytać tagów w tym pliku.\n" "soundKonverter spróbuje odczytać je jeszcze raz, przed konwersją pliku.\n" "Jeśli chcesz samemu wyedytować tagi, naciśnij przycisk poniżej, ale pamiętaj " -"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał sie ich odczytać po " +"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał się ich odczytać po " "raz drugi." #: optionseditor.cpp:387 @@ -1160,7 +1158,7 @@ msgstr "" "Nie udało się odczytać tagów w jednym , lub więcej pliku.\n" "soundKonverter spróbuje odczytać je jeszcze raz, przed konwersją pliku.\n" "Jeśli chcesz samemu wyedytować tagi, naciśnij przycisk poniżej, ale pamiętaj " -"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał sie ich odczytać po " +"że w takim wypadku soundKonverter nie będzie już starał się ich odczytać po " "raz drugi." #: optionsrequester.cpp:18 @@ -1176,7 +1174,7 @@ msgid "" "Warning: If you select \"wav\" as output format, your wav files will not be " "added to the list." msgstr "" -"Ostrzeżenie: Jesli wybierzesz \"wav\" jako format wyjściowy, pliki nie będą " +"Ostrzeżenie: Jeśli wybierzesz \"wav\" jako format wyjściowy, pliki nie będą " "dodane do listy." #: optionsrequester.cpp:59 @@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr "Format wyjściowy" #: optionssimple.cpp:91 msgid "Information about the selected file format" -msgstr "Informacje o wybranym formacie plikow" +msgstr "Informacje o wybranym formacie plików" #: optionssimple.cpp:157 msgid "" @@ -1234,7 +1232,7 @@ msgstr "" "Jeśli masz telefon komórkowy obsługujący formaty multimedialne i " "ograniczoną pamięć, powyższa opcja może być dla ciebie użyteczna.\n" "Nie jest jednak zalecane zapisywanie muzyki o takiej jakości bez posiadania " -"uprzedniej kopi o wyzszej jakości." +"uprzedniej kopi o wyższej jakości." #: optionssimple.cpp:167 msgid "" @@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "Wybierz katalog wyjściowy" #: outputdirectory.cpp:47 msgid "Copy directory structure" -msgstr "Kopiuj strukture katalogu" +msgstr "Kopiuj strukturę katalogu" #: outputdirectory.cpp:61 msgid "Clear the directory input field" @@ -1340,7 +1338,7 @@ msgstr "Wybierz katalog wyjściowy" #: outputdirectory.cpp:87 msgid "Open Konqueror with the output directory" -msgstr "Otworz katalog wyjściowy w konquerorze" +msgstr "Otwórz katalog wyjściowy w Konquerorze" #: outputdirectory.cpp:184 msgid "Unknown Artist" @@ -1372,7 +1370,7 @@ msgstr "nowy" #: outputdirectory.cpp:406 msgid "Name all converted files according to the specified pattern" -msgstr "Przemianuj wszystkie ukonczone pliki według okreslonego wzoru" +msgstr "Przemianuj wszystkie ukończone pliki według określonego wzoru" #: outputdirectory.cpp:408 msgid "" @@ -1388,8 +1386,7 @@ msgstr "" "nazwa pliku

" #: outputdirectory.cpp:420 -msgid "" -"Output all converted files into the same directory as the original files" +msgid "Output all converted files into the same directory as the original files" msgstr "" "Zapisz wszystkie przekonwertowane pliki do tego samego katalogu, w którym " "znajdują się oryginalne pliki" @@ -1400,7 +1397,7 @@ msgstr "Zapisz wszystkie przekonwertowane pliki do innego katalogu" #: outputdirectory.cpp:448 msgid "Copy the whole directory structure for all converted files" -msgstr "Skopiuj pełną strukture katalogu dla wszystkich zmienionych plików" +msgstr "Skopiuj pełną strukturę katalogu dla wszystkich zmienionych plików" #: paranoia.cpp:214 msgid "MB" @@ -1416,7 +1413,7 @@ msgstr "bajty" #: progressindicator.cpp:33 msgid "Speed" -msgstr "Predkosc" +msgstr "Prędkość" #: progressindicator.cpp:41 msgid "Time remaining" @@ -1459,7 +1456,7 @@ msgstr "Nowy album" #: replaygainfilelist.cpp:218 msgid "Open all albums" -msgstr "Otworz wszystkie albumy" +msgstr "Otwórz wszystkie albumy" #: replaygainfilelist.cpp:219 msgid "Cloase all albums" @@ -1474,7 +1471,7 @@ msgid "" msgstr "" "

Replay Gain Tool

Dzięki temu narzędziu możesz " "zarówno dodawać , jak i usuwać tagi Replay Gain.\n" -"
Replay Gain dodaje informacje dotyczące głośności do plikow, dzięki " +"
Replay Gain dodaje informacje dotyczące głośności do plików, dzięki " "czemu mogą być odtwarzane na takim samym poziomie.
" #: replaygainfilelist.cpp:494 @@ -1544,8 +1541,7 @@ msgstr "Wybierz pliki" #: soundkonverter.cpp:107 msgid "Choose your prefered output options and click on \"Add files ...\"!" -msgstr "" -"Wybierz preferowaną opcje wyjściową, następnie kliknij na \"Dodaj pliki\"" +msgstr "Wybierz preferowaną opcje wyjściową, następnie kliknij na \"Dodaj pliki\"" #: soundkonverter.cpp:110 soundkonverter.cpp:405 soundkonverter.cpp:448 msgid "&Start conversion" @@ -1569,7 +1565,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po udanej konwersji pliku" #: soundkonverter.cpp:119 msgid "&Continue after current file is complete" -msgstr "Kontynuj po udanej konwersji pliku" +msgstr "Kontynuuj po udanej konwersji pliku" #: soundkonverter.cpp:120 msgid "Stop &immediately" @@ -1593,11 +1589,11 @@ msgstr "Dodaj adres URL" #: soundkonverter.cpp:154 msgid "L&oad file list" -msgstr "Załaduj liste plików" +msgstr "Załaduj listę plików" #: soundkonverter.cpp:155 msgid "Sa&ve file list" -msgstr "Zapisz liste plików" +msgstr "Zapisz listę plików" #: soundkonverter.cpp:229 msgid "Add files ..." @@ -1605,11 +1601,11 @@ msgstr "Dodaj pliki" #: soundkonverter.cpp:230 msgid "Add folder ..." -msgstr "Dddaj folder" +msgstr "Dodaj folder" #: soundkonverter.cpp:231 msgid "Add CD tracks ..." -msgstr "Dodaj Scieżki CD" +msgstr "Dodaj Ścieżki CD" #: soundkonverter.cpp:232 msgid "Add URL ..." @@ -1634,3 +1630,4 @@ msgstr "Otwórz link" #: soundkonverter.cpp:617 msgid "Enter a URL:" msgstr "Wpisz link" +