|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-13 18:34+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 14:49+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lolo <hl.cd@laposte.net>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lolo <hl.cd@laposte.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
|
|
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "session (emplacement)"
|
|
|
|
msgid "Make this window a popup menu"
|
|
|
|
msgid "Make this window a popup menu"
|
|
|
|
msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel"
|
|
|
|
msgstr "Transformer cette fenêtre en menu contextuel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:259 menuhandler.cpp:462
|
|
|
|
#: menu.ui:256 menuhandler.cpp:462
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Make this menu a normal window"
|
|
|
|
msgid "Make this menu a normal window"
|
|
|
|
msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
|
|
|
|
msgstr "Faire de ce menu une fenêtre normale"
|
|
|
@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "&Configurer ..."
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:32 appearance.ui:149
|
|
|
|
#: appearance.ui:32 appearance.ui:143
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Applications list"
|
|
|
|
msgid "Applications list"
|
|
|
|
msgstr "Liste des applications"
|
|
|
|
msgstr "Liste des applications"
|
|
|
@ -280,32 +280,22 @@ msgstr "Liste des applications"
|
|
|
|
msgid "Show tree e&xpanders"
|
|
|
|
msgid "Show tree e&xpanders"
|
|
|
|
msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories"
|
|
|
|
msgstr "Montrer les boutons d'e&xpansion de catégories"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:46
|
|
|
|
#: appearance.ui:54
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+X"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:57
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys collapsed categories"
|
|
|
|
msgstr "Ne pas développer les catégories"
|
|
|
|
msgstr "Ne pas développer les catégories"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:60 behaviour.ui:94
|
|
|
|
#: appearance.ui:62
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:68
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hei&ght:"
|
|
|
|
msgid "Hei&ght:"
|
|
|
|
msgstr "H&auteur :"
|
|
|
|
msgstr "H&auteur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:82
|
|
|
|
#: appearance.ui:76
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Button label:"
|
|
|
|
msgid "Button label:"
|
|
|
|
msgstr "Étiquette du bouton :"
|
|
|
|
msgstr "Étiquette du bouton :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:110
|
|
|
|
#: appearance.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
|
|
|
|
"What text should be displayed in the Kicker button tooltip instead of "
|
|
|
@ -315,42 +305,37 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty Menu\"."
|
|
|
|
"Texte qui doit être montré dans le bouton Kicker au lieu \"Tasty Menu\"."
|
|
|
|
"<br>Vide met le texte par défaut."
|
|
|
|
"<br>Vide met le texte par défaut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:119
|
|
|
|
#: appearance.ui:113
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Wi&dth:"
|
|
|
|
msgid "Wi&dth:"
|
|
|
|
msgstr "Largeur :"
|
|
|
|
msgstr "Largeur :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:133
|
|
|
|
#: appearance.ui:127
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Tootip title:"
|
|
|
|
msgid "Tootip title:"
|
|
|
|
msgstr "Titre du tooltip :"
|
|
|
|
msgstr "Titre du tooltip :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:160
|
|
|
|
#: appearance.ui:154
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "of the screen width"
|
|
|
|
msgid "of the screen width"
|
|
|
|
msgstr "de la largeur de l'écran"
|
|
|
|
msgstr "de la largeur de l'écran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:173
|
|
|
|
#: appearance.ui:167
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Menu button"
|
|
|
|
msgid "Menu button"
|
|
|
|
msgstr "Bouton du menu"
|
|
|
|
msgstr "Bouton du menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:184
|
|
|
|
#: appearance.ui:178
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "of the screen height"
|
|
|
|
msgid "of the screen height"
|
|
|
|
msgstr "de la hauteur de l'écran"
|
|
|
|
msgstr "de la hauteur de l'écran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:220
|
|
|
|
#: appearance.ui:214
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
|
|
msgid "&Icon:"
|
|
|
|
msgstr "&Icône:"
|
|
|
|
msgstr "&Icône:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:223
|
|
|
|
#: appearance.ui:236
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+I"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+I"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:245
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
|
|
|
|
"What icon should be displayed in the kicker button instead of the TMenu "
|
|
|
@ -360,47 +345,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut de TMenu."
|
|
|
|
"Icône Kicker qui doit être montrée au lieu du bouton par défaut de TMenu."
|
|
|
|
"<br>Vide met le bouton par défaut."
|
|
|
|
"<br>Vide met le bouton par défaut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:262
|
|
|
|
#: appearance.ui:253
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "N&one"
|
|
|
|
msgid "N&one"
|
|
|
|
msgstr "Aucun&n"
|
|
|
|
msgstr "Aucun&n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:265 behaviour.ui:63 menu.ui:308
|
|
|
|
#: appearance.ui:268
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+O"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+O"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:280
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Menu size"
|
|
|
|
msgid "Menu size"
|
|
|
|
msgstr "Dimension du menu"
|
|
|
|
msgstr "Dimension du menu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:291
|
|
|
|
#: appearance.ui:279
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Action icons size:"
|
|
|
|
msgid "&Action icons size:"
|
|
|
|
msgstr "Dimension des bouton d'&action :"
|
|
|
|
msgstr "Dimension des bouton d'&action :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:305
|
|
|
|
#: appearance.ui:293
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Display applications descriptions"
|
|
|
|
msgid "&Display applications descriptions"
|
|
|
|
msgstr "Afficher la description des applications"
|
|
|
|
msgstr "Afficher la description des applications"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:308
|
|
|
|
#: appearance.ui:329
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+D"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:344
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Text:"
|
|
|
|
msgid "&Text:"
|
|
|
|
msgstr "&Texte :"
|
|
|
|
msgstr "&Texte :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:347
|
|
|
|
#: appearance.ui:343
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+T"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+T"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:361
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
|
|
|
|
"What label instead of \"Menu\" should be shown for the Kicker button.\n"
|
|
|
@ -409,47 +379,42 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n"
|
|
|
|
"Etiquette qui doit remplacer \"Menu\" pour bouton Kicker\n"
|
|
|
|
"Vacio pone la etiqueta por defecto."
|
|
|
|
"Vacio pone la etiqueta por defecto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:370
|
|
|
|
#: appearance.ui:352
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgid "&None"
|
|
|
|
msgstr "Aucu&ne"
|
|
|
|
msgstr "Aucu&ne"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:373 behaviour.ui:207 menu.ui:280
|
|
|
|
#: appearance.ui:362 appearance.ui:379
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+N"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:383 appearance.ui:400
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:417
|
|
|
|
#: appearance.ui:396
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Button icon:"
|
|
|
|
msgid "Button icon:"
|
|
|
|
msgstr "Icône du bouton :"
|
|
|
|
msgstr "Icône du bouton :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:453
|
|
|
|
#: appearance.ui:432
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "third column:"
|
|
|
|
msgid "third column:"
|
|
|
|
msgstr "3ème colonne :"
|
|
|
|
msgstr "3ème colonne :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:461
|
|
|
|
#: appearance.ui:440
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "second column:"
|
|
|
|
msgid "second column:"
|
|
|
|
msgstr "2ème colonne :"
|
|
|
|
msgstr "2ème colonne :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:469 appearance.ui:486 appearance.ui:503 appearance.ui:552
|
|
|
|
#: appearance.ui:448 appearance.ui:465 appearance.ui:482 appearance.ui:531
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
|
msgstr " pixels"
|
|
|
|
msgstr " pixels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:520
|
|
|
|
#: appearance.ui:499
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "first column:"
|
|
|
|
msgid "first column:"
|
|
|
|
msgstr "1ère colonne :"
|
|
|
|
msgstr "1ère colonne :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: appearance.ui:538
|
|
|
|
#: appearance.ui:517
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Icons sizes:"
|
|
|
|
msgid "Icons sizes:"
|
|
|
|
msgstr "Tailles des icônes :"
|
|
|
|
msgstr "Tailles des icônes :"
|
|
|
@ -464,7 +429,7 @@ msgstr "Comportement général"
|
|
|
|
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
|
|
|
|
msgid "&Override alt+F1 keyboard shortcut (requires kicker restart)"
|
|
|
|
msgstr "Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)"
|
|
|
|
msgstr "Changer le raccourci clavier alt+F1 (redémarrage de Kicker nécessaire)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:66
|
|
|
|
#: behaviour.ui:63
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
|
|
|
|
"Pops up Tasty Menu instead of TMenu when the shortcut sequence Alt+F1 is "
|
|
|
@ -473,12 +438,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de TMenu lorsque Alt+F1 "
|
|
|
|
"Afficher le menu contextuel de Tasty Menu au lieu de TMenu lorsque Alt+F1 "
|
|
|
|
"est pressé "
|
|
|
|
"est pressé "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:91
|
|
|
|
#: behaviour.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show save session functionalit&y"
|
|
|
|
msgid "Show save session functionalit&y"
|
|
|
|
msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session"
|
|
|
|
msgstr "Afficher la fonction de sauvegarde de session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:97
|
|
|
|
#: behaviour.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
|
|
|
|
"Under the menu that pops up when the button with user name is pressed a new "
|
|
|
@ -494,47 +459,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" "
|
|
|
|
"fonctionnalité, l'option \"Restaurer manuellement la session sauvegardée\" "
|
|
|
|
"doit être activée dans le module KControl de gestion de session."
|
|
|
|
"doit être activée dans le module KControl de gestion de session."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:106
|
|
|
|
#: behaviour.ui:100
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Hide groups with only one application"
|
|
|
|
msgid "&Hide groups with only one application"
|
|
|
|
msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application"
|
|
|
|
msgstr "Cac&her les groupes avec seulement une application"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:109
|
|
|
|
#: behaviour.ui:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+H"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+H"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:120
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show items in alpha&betical order"
|
|
|
|
msgid "Show items in alpha&betical order"
|
|
|
|
msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
|
|
|
|
msgstr "Afficher les éléments dans l'ordre alpha&bétique"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:123
|
|
|
|
#: behaviour.ui:124
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+B"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:136
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Search field behaviour"
|
|
|
|
msgid "Search field behaviour"
|
|
|
|
msgstr "Comportement de la recherche de champs"
|
|
|
|
msgstr "Comportement de la recherche de champs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:164
|
|
|
|
#: behaviour.ui:152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Si&mple searches"
|
|
|
|
msgid "Si&mple searches"
|
|
|
|
msgstr "Recherche si&mple"
|
|
|
|
msgstr "Recherche si&mple"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:167
|
|
|
|
#: behaviour.ui:158
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+M"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:173
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Filters the applications list"
|
|
|
|
msgid "Filters the applications list"
|
|
|
|
msgstr "Filtre la liste des applications"
|
|
|
|
msgstr "Filtre la liste des applications"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:176
|
|
|
|
#: behaviour.ui:161
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It displays in the first column all the applications whose name or "
|
|
|
|
"It displays in the first column all the applications whose name or "
|
|
|
@ -543,22 +493,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la "
|
|
|
|
"Montre dans la première colonne toutes les applications dont le nom ou la "
|
|
|
|
"description correspondent à la recherche demandée"
|
|
|
|
"description correspondent à la recherche demandée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:184
|
|
|
|
#: behaviour.ui:169
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Stri&gi Integration"
|
|
|
|
msgid "Stri&gi Integration"
|
|
|
|
msgstr "Intégration avec Stri&gi"
|
|
|
|
msgstr "Intégration avec Stri&gi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:187 menu.ui:322
|
|
|
|
#: behaviour.ui:172
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+G"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:190
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Perform queries with Strigi"
|
|
|
|
msgid "Perform queries with Strigi"
|
|
|
|
msgstr "Rechercher avec Strigi"
|
|
|
|
msgstr "Rechercher avec Strigi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:193
|
|
|
|
#: behaviour.ui:175
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
|
|
|
|
"Perform queries with Strigi instead of using the first column.\n"
|
|
|
@ -567,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
|
|
|
|
"Rechercher avec Strigi au lieu d'utiliser la première colonne.\n"
|
|
|
|
"Le démon Strigi doit être chargé."
|
|
|
|
"Le démon Strigi doit être chargé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: behaviour.ui:204
|
|
|
|
#: behaviour.ui:186
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
|
|
|
|
msgid "&Notify recently installed applications (requires kicker restart)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@ -579,64 +524,59 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "&Clear list"
|
|
|
|
msgid "&Clear list"
|
|
|
|
msgstr "Effa&cer la liste"
|
|
|
|
msgstr "Effa&cer la liste"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:87
|
|
|
|
#: menu.ui:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:95
|
|
|
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Se&arch:"
|
|
|
|
msgid "Se&arch:"
|
|
|
|
msgstr "Recherche"
|
|
|
|
msgstr "Recherche"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:107
|
|
|
|
#: menu.ui:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Favourite applications"
|
|
|
|
msgid "Favourite applications"
|
|
|
|
msgstr "Applications favorites"
|
|
|
|
msgstr "Applications favorites"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:112
|
|
|
|
#: menu.ui:109
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Most used applications"
|
|
|
|
msgid "Most used applications"
|
|
|
|
msgstr "Applications les plus utilisées"
|
|
|
|
msgstr "Applications les plus utilisées"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:117
|
|
|
|
#: menu.ui:114
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Recent applications"
|
|
|
|
msgid "Recent applications"
|
|
|
|
msgstr "Applications récentes"
|
|
|
|
msgstr "Applications récentes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:122
|
|
|
|
#: menu.ui:119
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Recent documents"
|
|
|
|
msgid "Recent documents"
|
|
|
|
msgstr "Documents récents"
|
|
|
|
msgstr "Documents récents"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:137
|
|
|
|
#: menu.ui:134
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
|
|
|
|
msgid "Use this dropdown menu to change the behaviour of the list below"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste ci-"
|
|
|
|
"Employer ce menu déroulant pour changer le comportement de la liste ci-"
|
|
|
|
"dessous"
|
|
|
|
"dessous"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:161 menu.ui:253
|
|
|
|
#: menu.ui:158 menu.ui:250
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:169
|
|
|
|
#: menu.ui:166
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Show:"
|
|
|
|
msgid "&Show:"
|
|
|
|
msgstr "Montrer :"
|
|
|
|
msgstr "Montrer :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:234
|
|
|
|
#: menu.ui:231
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "All Applications"
|
|
|
|
msgid "All Applications"
|
|
|
|
msgstr "Toutes les applications"
|
|
|
|
msgstr "Toutes les applications"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:277
|
|
|
|
#: menu.ui:274
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ru&n program..."
|
|
|
|
msgid "Ru&n program..."
|
|
|
|
msgstr "La&ncer une application..."
|
|
|
|
msgstr "La&ncer une application..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:283
|
|
|
|
#: menu.ui:277
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
|
|
|
|
"If you know exatly how a program is named you can directly enter the "
|
|
|
@ -645,29 +585,29 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement "
|
|
|
|
"Si vous connaissez exactement le nom d'un programme, vous pouvez directement "
|
|
|
|
"entrer ce nom"
|
|
|
|
"entrer ce nom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:297
|
|
|
|
#: menu.ui:288
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
|
|
|
|
msgid "Start a new session, switch the active user or edit your user profile"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer votre "
|
|
|
|
"Commencer une nouvelle session, commuter l'utilisateur actif ou éditer votre "
|
|
|
|
"profil d'utilisateur"
|
|
|
|
"profil d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:305
|
|
|
|
#: menu.ui:296
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "L&ock Session"
|
|
|
|
msgid "L&ock Session"
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller la session"
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller la session"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:311
|
|
|
|
#: menu.ui:299
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
|
|
|
|
msgid "Lock the pc with a password if you are going away for a while"
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment"
|
|
|
|
msgstr "Verrouiller l'ordinateur avec un mot de passe si vous partez un moment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:319
|
|
|
|
#: menu.ui:307
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Lo&g Out..."
|
|
|
|
msgid "Lo&g Out..."
|
|
|
|
msgstr "Fermer la session ..."
|
|
|
|
msgstr "Fermer la session ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: menu.ui:325
|
|
|
|
#: menu.ui:310
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
|
|
|
|
msgid "Logout, reboot or shoutdown the computer"
|
|
|
|
msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur"
|
|
|
|
msgstr "Clore la session, redémarrer ou éteindre l'ordinateur"
|
|
|
@ -847,6 +787,42 @@ msgstr "<b>Tasty Menu</b>"
|
|
|
|
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
|
|
|
|
msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
|
|
|
|
msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
|
|
|
|
msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+X"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+I"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+O"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+O"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+D"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+T"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+T"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+N"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+N"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+H"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+H"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+B"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+B"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+M"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+M"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+G"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+G"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
|
|
|
|
#~ msgid "&Kerry Beagle integration"
|
|
|
|
#~ msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle"
|
|
|
|
#~ msgstr "Intégration avec &Kerry Beagle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|