You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-km/messages/tdegames/kbounce.po

149 lines
4.4 KiB

# translation of kbounce.po to Khmer
#
# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "កម្រិត"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "កម្រិត ៖"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "ពិន្ទុ ៖"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​បំពេញ ៖"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "ជីវិត ៖"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "រយៈពេល ៖"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "ចុច %1 ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​មួយ !"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "ជ្រើស​ថត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "លាក់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "ចាក់​សំឡេង"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​ល្បែង ដែល​កំពុង​រត់​ឬ ?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក ។"
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "ល្បែង​ចប់ ! ពិន្ទុ ៖ %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "ល្បែង​ចប់ ។ ចុច <Space> ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​មួយ"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "ជ្រើស​ថត​រូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "ឥឡូវ អ្នក​អាច​បើក​រូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បាន​ហើយ ។"
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ព្យួរ"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"អ្នក​បាន​ជម្រះ​ក្ដារ​ច្រើន​ជាង ៧៥% ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 ពិន្ទុ ៖ 15 ពិន្ទុ​ក្នុង​មួយ​ជីវិត​ដែល​នៅសល់\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 ពិន្ទុ ៖ ពិន្ទុ​បន្ថែម\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 ពិន្ទុ ៖ ពិន្ទុ​សរុប​សម្រាប់​កម្រិត​នេះ\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "បន្ត​ទៅ​កម្រិត %1 ។ ចងចាំ​ថា ពេល​នេះ​អ្នក​ទទួល​បាន​ជីវិត %2 !"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "ល្បែង KDE Bounce Ball"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "ចូលរួម"