You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmaccess.po

409 lines
9.3 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-17 14:19EET\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.7.1\n"
#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Audible Bell"
msgstr "Skanošs zvans"
#: kcmaccess.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Use &system bell"
msgstr "Izmantot &Sistēmas zvanu"
#: kcmaccess.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Izmantot &pielāgoto zvanu"
#: kcmaccess.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir iezīmēta, tiks izmantots noklusētais sistēmas zvans. Skatīt "
"\"Sistēmas Zvans\" vadības modulī kā pielāgot sistēmas zvanu. Parasti, tas ir "
"\"pīkst\"."
#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Izīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties izmantot pielāgotu zvanu, atskaņojošu "
"skaņas failu. Ja jūs to dariet, jūs iespējams vēlēsieties izslēgt sitēmas "
"zvanu."
"<p> Lūdzu atcerieties, ka uz lēnām mašīnām tas var izsaukt \"lagu\" starp zvanu "
"izsaucošo notikumu un sakņas atskaņošanas sākumu."
#: kcmaccess.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Atskaņojamā skaņa:"
#: kcmaccess.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Ja opcija \"Lietot pielāgoto zvanu\" ir atļauta, jūs šeit varat izvēlēties "
"skaņas failu. Noklikšķiniet \"Pārlūkot ...\" lai izvēlētos skaņas failu "
"lietojot failu dialogu."
#: kcmaccess.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Visible Bell"
msgstr "Redzams zvans"
#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Lietot redzamo zvanu"
#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Šī opcija ieslēgs \"redzamo zvanu\", resp. redzamu paziņojumu parādošos katru "
"reizi, kad normāli būtu jāatskan zvanam. Tas ir īpaši izmantojams cilvēkiem ar "
"dzirdes traucējumiem."
#: kcmaccess.cpp:304
#, fuzzy
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Invertēt ekrānu"
#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Visas ekrāna krāsas tiks invertētas uz zemāk norādīto laiku."
#: kcmaccess.cpp:309
#, fuzzy
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Spilgts ekrāns"
#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "Ekrāns pārslēgsies pielāgotās krāsās uz zemēk norādīto laiku."
#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr ""
"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos krāsas \"spilgts ekrāns\" redzamajam zvanam."
#: kcmaccess.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Duration:"
msgstr "&Ilgums:"
#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr "Šeit jūs varat pielāgot \"Redzamais zvans\" efekta parādīšanas ilgumu."
#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Zvans"
#: kcmaccess.cpp:352
#, fuzzy
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "Lipīgie Taustiņi"
#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Lietot &lipīgos taustiņus"
#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Slēgt lipīgos taustiņus"
#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Locking Keys"
msgstr "&Slēgt lipīgos taustiņus"
#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Lēnie Taustiņi"
#: kcmaccess.cpp:420
#, fuzzy
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Lietot lē&nos taustiņus"
#: kcmaccess.cpp:428
#, fuzzy
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Akselerācijas aizture"
#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Elastīgie Taustiņi"
#: kcmaccess.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Lietot &elastīgos taustiņus"
#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:483
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Tastatūra"
#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
#: kcmaccess.cpp:586
#, fuzzy
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV faili"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
#, fuzzy
#~ msgid "Dela&y:"
#~ msgstr "Aizture:"
#, fuzzy
#~ msgid "D&elay:"
#~ msgstr "Aizture:"
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Pārlūkot..."
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Navigation"
#~ msgstr "Peles navigācija"
#~ msgid "&Move mouse with keyboard (using the Num pad)"
#~ msgstr "&Pārvietot peli ar tastatūru (izmantojot Num padu)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Repeat interval:"
#~ msgstr "A&tkārtošanas intervāls"
#, fuzzy
#~ msgid "Acceleration &time:"
#~ msgstr "Akselerācijas &laiks"
#, fuzzy
#~ msgid "&Maximum speed:"
#~ msgstr "&Maksimālais ātrums"
#, fuzzy
#~ msgid "Acceleration &profile:"
#~ msgstr "Akselerācijas &profils"
#~ msgid "&Mouse"
#~ msgstr "&Pele"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"