You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kdialog.po

188 lines
5.9 KiB

# translation of kdialog.po to Tajik
# translation of kdialog.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdialog\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:50+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер "
"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
#: kdialog.cpp:65
msgid "Question message box with yes/no buttons"
msgstr "Қуттии саволии хабар бо тугмаҳои бале/не"
#: kdialog.cpp:66
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Қуттии саволии хабар бо тугмаҳои бале/ҳа/тоза кардан"
#: kdialog.cpp:67
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
msgstr "Қуттии эҳтиётии хабар бо тугмаҳои бале/не"
#: kdialog.cpp:68
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
msgstr "Қуттии эҳтиётии хабар бо тугмаҳои давом додан/тоза кардан "
#: kdialog.cpp:69
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
msgstr "Қуттии эҳтиётии хабар бо тугмаҳои бале/не/тоза кардан"
#: kdialog.cpp:70
msgid "'Sorry' message box"
msgstr "Қуттии хабар дар бораи хатогӣ"
#: kdialog.cpp:71
msgid "'Error' message box"
msgstr "Қуттии хабар 'Хато'"
#: kdialog.cpp:72
msgid "Message Box dialog"
msgstr "Қуттии хабарӣ маълумотӣ"
#: kdialog.cpp:73
msgid "Input Box dialog"
msgstr "Қуттии хабари баромад"
#: kdialog.cpp:74
msgid "Password dialog"
msgstr "Диалоги гузарвожа"
#: kdialog.cpp:75
msgid "Text Box dialog"
msgstr "Диалог қуттии матни "
#: kdialog.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Text Input Box dialog"
msgstr "Қуттии хабари баромад"
#: kdialog.cpp:77
msgid "ComboBox dialog"
msgstr "Диалоги ComboBox"
#: kdialog.cpp:78
msgid "Menu dialog"
msgstr "Диалоги меню"
#: kdialog.cpp:79
msgid "Check List dialog"
msgstr "Рӯйхати диалогро аз назар гузаронед"
#: kdialog.cpp:80
msgid "Radio List dialog"
msgstr "Рӯйхати диалоги радио"
#: kdialog.cpp:81
msgid "Passive Popup"
msgstr "Бефаъолиятро бадар кардан"
#: kdialog.cpp:82
msgid "File dialog to open an existing file"
msgstr "Диалоги файл барои кушодани файл вуҷуд буда"
#: kdialog.cpp:83
msgid "File dialog to save a file"
msgstr "Диалоги файл барои нигоҳдоштани файл вуҷуд буда"
#: kdialog.cpp:84
msgid "File dialog to select an existing directory"
msgstr "Диалоги файл барои интихоби фкҳрастҳо вуҷуд буда"
#: kdialog.cpp:85
msgid "File dialog to open an existing URL"
msgstr "Диалоги файл барои кушодани URL-и вуҷуд буда"
#: kdialog.cpp:86
msgid "File dialog to save a URL"
msgstr "Диалоги файл барои нигоҳдоштани URL"
#: kdialog.cpp:87
msgid "Icon chooser dialog"
msgstr "Қуттии хабарии аломатҳо"
#: kdialog.cpp:88
msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
msgstr ""
"Пешрафти сутуни диалог, истиноди DCOP -ро ба алоқа баргардонда меоварад"
#: kdialog.cpp:92
msgid "Dialog title"
msgstr "Сарлавҳаи диалог"
#: kdialog.cpp:93
msgid "Default entry to use for combobox and menu"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:94
msgid ""
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
msgstr ""
#: kdialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
"--multiple)"
msgstr "Рӯйхати элеметҳои дар сатрҳои алоҳидаро бармегардонад (барои опсия)"
#: kdialog.cpp:96
msgid "Outputs the winId of each dialog"
msgstr "Баровардани winId ҳар диалог"
#: kdialog.cpp:97
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
msgstr "Диалогро барои гузориши X соф мекунад, бо нишондоди winid"
#: kdialog.cpp:98
msgid ""
"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
msgstr ""
"Файли конфигуратсия ва номи параметр барои захира кардани \"нишон надодан/бори "
"дигар пурсед\""
#: kdialog.cpp:100
msgid "Arguments - depending on main option"
msgstr "Далелҳо - бо вобастагии аз параметри асосӣ"
#: kdialog.cpp:665
msgid "KDialog"
msgstr "КДиалог"
#: kdialog.cpp:666
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Истифодабарии KDialog барои инъикоси қуттии диалогҳо аз shell-cкриптҳо"
#: kdialog.cpp:669
msgid "Current maintainer"
msgstr "Тасдиқкунандаи равон"
#: widgets.cpp:96
msgid "kdialog: could not open file "
msgstr "Барномаи kdialog: файл кушода натавонист"