tde-i18n/tde-i18n-ta/messages/tdeutils/kedit.po

393 lines
12 KiB

# kedit.po.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Sivakumar Shanmugasundaram <sshanmu@yahoo.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 01:35-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <tamilinix@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file color.ui line 66
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use &custom colors"
msgstr "தனிப்பயன் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்து "
#. i18n: file color.ui line 77
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground color:"
msgstr "&முன்னணி வண்ணம்:"
#. i18n: file color.ui line 91
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background color:"
msgstr "&பின்னணி வண்ணம்:"
#. i18n: file misc.ui line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Word wrap:"
msgstr "&சொல் மடிப்பு:"
#. i18n: file misc.ui line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Make &backup when saving a file"
msgstr "கோப்பைச் சேமிக்கும் போது அதை காப்பு செய் "
#. i18n: file misc.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Disable Wrapping"
msgstr "சொல்மடிப்பை முடக்கு"
#. i18n: file misc.ui line 63
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Soft Wrapping"
msgstr "மென்மடிப்பு"
#. i18n: file misc.ui line 68
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "At Specified Column"
msgstr "குறிப்பிட்ட குறுக்குவரிசையில்"
#. i18n: file misc.ui line 100
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Wrap &column:"
msgstr "குறுக்கு வரிசையின் மடக்கு எண்: "
#. i18n: file kedit.kcfg line 16
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Use custom colors."
msgstr "தனிப்பயன் வண்ணங்களைப் பயன்படுத்து "
#. i18n: file kedit.kcfg line 20
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Text color"
msgstr "உரை வண்ணம்."
#. i18n: file kedit.kcfg line 24
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Background color"
msgstr "பின்னனி வண்ணம்: "
#. i18n: file kedit.kcfg line 28
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Wrapping mode"
msgstr "மடிப்பு முடக்கு"
#. i18n: file kedit.kcfg line 37
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Wrap at column"
msgstr "குறுக்குவரிசையில் மடக்கு: "
#. i18n: file kedit.kcfg line 41
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Make backup when saving a file"
msgstr "கோப்பை சேமிக்கும் போது அதை காப்பு செய் "
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"சிவகுமார் சண்முகசுந்தரம்,கோமதி சிவகுமார்,வே.வெங்கடரமணன், துரையப்பா வசீகரன் மா "
"சிவகுமார், ழ-தமிழ்க்கணினிக்குழு சென்னை "
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"sshanmu@yahoo.com,gomathiss@hotmail.com,venkat@tamillinux.org,t_vasee@yahoo.com,"
"ma_sivakumar@yahoo.com, tamilpc@ambalam.com"
#: kedit.cpp:220
msgid "&Insert File..."
msgstr "&கோப்பை நுழை"
#: kedit.cpp:222
msgid "In&sert Date"
msgstr "தேதியை &நுழை "
#: kedit.cpp:224
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "இடைவெளிகளை &அகற்று"
#: kedit.cpp:239
msgid "OVR"
msgstr "OVR "
#: kedit.cpp:240
msgid "Line:000000 Col: 000"
msgstr "குறுக்கு: 000000 நெடுக்கு: 000 "
#: kedit.cpp:246
msgid "Line: 1 Col: 1"
msgstr "குறுக்கு: 1 நெடுக்கு: 1 "
#: kedit.cpp:247
msgid "INS"
msgstr "INS"
#: kedit.cpp:390
msgid "Spellcheck: Started."
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: துவங்கியது"
#: kedit.cpp:393
msgid "Spellcheck"
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: சரிபார்"
#: kedit.cpp:421
msgid "Spellcheck: %1% complete"
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: %1% முடிந்தது"
#: kedit.cpp:433
msgid "Spellcheck: Aborted."
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: கைவிடப்பட்டது"
#: kedit.cpp:437
msgid "Spellcheck: Complete."
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: முடிந்ததது."
#: kedit.cpp:464
msgid ""
"ISpell could not be started.\n"
"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
msgstr ""
"ISpell துவக்க முடியவில்லை.\n"
"தயவு செய்து ISpell சரியாக அமைக்கப்பட்டதா என்றும் உங்கள் PATH-ல் உள்ளதா என்றும் "
"பார்க்கவும்."
#: kedit.cpp:470
msgid "Spellcheck: Crashed."
msgstr "பிழைத்திருத்தம்: மோதியது."
#: kedit.cpp:471
msgid "ISpell seems to have crashed."
msgstr "ISpell உடைந்தாற் போல் காணப்படுகிறது."
#: kedit.cpp:483
msgid "Open File"
msgstr "கோப்பைத் திற"
#: kedit.cpp:494
msgid ""
"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
"you have enough system resources available to safely load this file, or "
"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
msgstr ""
"உங்கள் கோப்பு KEdit வரையறுக்கப்பட்டதைவிட பெரிதாக இருக்கிறது. இந்த கோப்பை "
"மேலேற்ற போதுமான கணினி வளம் உள்ளதா என்று பார்த்துக்கொள்ளவும். அல்லது KWrite "
"போன்ற, பெரிய கோப்புகளைக்கையாளும் நிரலியைப் பயன்படுத்தலாம்."
#: kedit.cpp:497
msgid "Attempting to Open Large File"
msgstr "பெரிய கோப்பை திறக்க முயற்சிக்கிறது"
#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
msgid "Done"
msgstr "முடிந்தது"
#: kedit.cpp:553
msgid "Insert File"
msgstr "கோப்பை நுழை"
#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
msgid ""
"This document has been modified.\n"
"Would you like to save it?"
msgstr ""
"இந்த ஆவணம் மாற்றபட்டுள்ளது.\n"
"சேமிக்க வேண்டுமா?"
#: kedit.cpp:618
msgid ""
"Could not save the file.\n"
"Exit anyways?"
msgstr ""
"கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை.\n"
"வெளியேறிவிடவா?"
#: kedit.cpp:702
#, c-format
msgid "Wrote: %1"
msgstr "எழுதப்பட்டது: %1"
#: kedit.cpp:725
msgid "Save File As"
msgstr "கோப்பை இப்படி சேமி:"
#: kedit.cpp:734
msgid ""
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"\"%1\" என்ற பெயர்கொண்ட கோப்பு ஏற்கெனவே திறந்துள்ளது. மேலெழுத விருப்பமா?"
#: kedit.cpp:736
msgid "Overwrite File?"
msgstr "கோப்பை மேலெழுதவா?"
#: kedit.cpp:737
msgid "Overwrite"
msgstr "மேலெழுது"
#: kedit.cpp:751
#, c-format
msgid "Saved as: %1"
msgstr "இப்படிச் சேமிக்கபட்டது: %1"
#: kedit.cpp:856
msgid "[New Document]"
msgstr "[புதிய ஆவணம்]"
#: kedit.cpp:889
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "குறுக்கு: %1 நெடுக்கு: %2"
#: kedit.cpp:899
#, c-format
msgid "Date: %1"
msgstr "தேதி: %1"
#: kedit.cpp:900
#, c-format
msgid "File: %1"
msgstr "கோப்பு: %1"
#: kedit.cpp:911
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "அச்சிடு%1"
#: kedit.cpp:979
msgid "Printing aborted."
msgstr "அச்சிடுதல் முறிக்கப்பட்டது"
#: kedit.cpp:981
msgid "Printing complete."
msgstr "அச்சிடுதல் முடிக்கப்பட்டு விட்டது"
#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
msgid "You have specified a folder"
msgstr "ஒரு அடைவின் பெயரைக் குறிப்பிட்டுள்ளீர்கள்."
#: kedit.cpp:1034
msgid "The specified file does not exist"
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்பு கிடைக்கவில்லை"
#: kedit.cpp:1042
msgid "You do not have read permission to this file."
msgstr "இந்த கோப்பை வாசிக்க உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை."
#: kedit.cpp:1087
msgid "Unable to make a backup of the original file."
msgstr "மூலக்கோப்பை நகல் எடுக்க முடியவில்லை."
#: kedit.cpp:1098
msgid "Unable to write to file."
msgstr "கோப்பினுள் எழுத முடியவில்லை."
#: kedit.cpp:1115
msgid "Could not save file."
msgstr "கோப்பைச் சேமிக்க முடியவில்லை"
#: kedit.cpp:1128
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"தவறான URL\n"
"%1"
#: kedit.cpp:1144
msgid "Cannot download file."
msgstr "கோப்பை பதிவிறக்க முடியாது"
#: kedit.cpp:1187
msgid "New Window"
msgstr "புதிய சாளரம்"
#: kedit.cpp:1190
msgid "New Window Created"
msgstr "புதிய சாளரம் படைத்தாயிற்று"
#: kedit.cpp:1192
msgid "Load Command Done"
msgstr "ஏற்ற ஆணை முடித்தாயிற்று"
#: kedit.cpp:1253
msgid "TDE text editor"
msgstr "கேடியி உரை தொகுப்பாளர்"
#: kedit.cpp:1257
msgid "Encoding to use for the following documents"
msgstr "குறியீடாக்கம் கீழ்க்கண்ட ஆவணங்களுக்கு பயன்படும்."
#: kedit.cpp:1258
msgid "File or URL to open"
msgstr "திறக்க வேண்டிய கோப்பு அல்லது வலைமனை"
#: kedit.cpp:1266
msgid "KEdit"
msgstr "KEdit"
#: kedit.cpp:1329
msgid "Editor Font"
msgstr "தொகுப்பாளர் எழுத்துவகை "
#: kedit.cpp:1333
msgid "Color"
msgstr "வண்ணம்"
#: kedit.cpp:1333
msgid "Text Color in Editor Area"
msgstr "தொகுக்கும் பரப்பில் உரையின் வண்ணம் "
#: kedit.cpp:1336
msgid "Spelling"
msgstr "பிழைதிருத்தம்"
#: kedit.cpp:1337
msgid "Spelling Checker"
msgstr "பிழைதிருத்தி"
#: ktextfiledlg.cpp:65
msgid "Select Encoding..."
msgstr "குறியீடாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்... "
#: ktextfiledlg.cpp:93
msgid "Select Encoding"
msgstr "குறியீடாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ktextfiledlg.cpp:100
msgid "Select encoding for text file: "
msgstr "உரைக்கோப்புக்குரிய குறியீடாக்கத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:"
#: ktextfiledlg.cpp:104
msgid "Default Encoding"
msgstr "கொடாநிலை குறியீடாக்கம்"
#: ktextfiledlg.cpp:107
msgid "Default encoding"
msgstr "கொடாநிலை குறியீடாக்கம்"