|
|
|
# Sári Gábor <saga@mail.externet.hu>, 1999.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 13:13+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Pages"
|
|
|
|
msgstr "Oldalak"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Next Book"
|
|
|
|
msgstr "Következő könyv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Previous Book"
|
|
|
|
msgstr "Előző könyv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
|
msgstr "Következő oldal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:113
|
|
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
|
|
msgstr "Előző oldal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:117
|
|
|
|
msgid "&New Page"
|
|
|
|
msgstr "Ú&j oldal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:118
|
|
|
|
msgid "New &Book..."
|
|
|
|
msgstr "Új &könyv..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Export Page"
|
|
|
|
msgstr "Oldal exportálása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
|
|
|
|
msgid "To Text File..."
|
|
|
|
msgstr "Szöveges fájlba..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
|
|
|
|
msgid "To HTML File..."
|
|
|
|
msgstr "HTML-fájlba..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Export Book"
|
|
|
|
msgstr "Könyv exportálása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:137
|
|
|
|
msgid "&Delete Page"
|
|
|
|
msgstr "Az oldal tör&lése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Delete Boo&k"
|
|
|
|
msgstr "A könyv &törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Manual Save"
|
|
|
|
msgstr "Kézi mentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:153
|
|
|
|
msgid "Copy &into Page Title"
|
|
|
|
msgstr "Másolás az oldal &címébe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:164
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "Átnevezés..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:166
|
|
|
|
msgid "Insert Date"
|
|
|
|
msgstr "Dátum beszúrása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:286
|
|
|
|
msgid "New Book"
|
|
|
|
msgstr "Új könyv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Book name:"
|
|
|
|
msgstr "A könyv neve:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:318
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <strong>%1</strong> című oldalt?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:319
|
|
|
|
msgid "Delete Book"
|
|
|
|
msgstr "A könyv törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:362
|
|
|
|
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Biztosan törölni szeretné a(z) <strong>%1</strong> című oldalt?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:364
|
|
|
|
msgid "Delete Page"
|
|
|
|
msgstr "Az oldal törlése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:400
|
|
|
|
msgid "Autosave"
|
|
|
|
msgstr "Automatikus mentés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr "<strong>%1</strong> nevű fájl már létezik. Felül szeretné írni?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
msgstr "Ilyen fájl már létezik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Felülírás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:828
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
|
|
|
|
"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ez a könyvjelző a KJots egy régebbi változatából származik, nem támogatott "
|
|
|
|
"teljesen. Lehet, hogy nem fog működni. Törölje és hozza létre újból."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1119
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
|
|
|
|
"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Minden oldalnak tartoznia kell egy könyvhöz. Létre szeretne hozni egy új "
|
|
|
|
"könyvet az oldalhoz vagy inkább nem mozgatja el az oldalt?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
|
|
msgid "Create New Book"
|
|
|
|
msgstr "Új könyv létrehozása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KJotsMain.cpp:1123
|
|
|
|
msgid "Do Not Move Page"
|
|
|
|
msgstr "Nem kell átmozgatni az oldalt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Sári Gábor,Szántó Tamás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "saga@mail.externet.hu,tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsedit.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Open URL"
|
|
|
|
msgstr "URL megnyitása"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:497
|
|
|
|
msgid "Rename Book"
|
|
|
|
msgstr "A könyv átnevezése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:535
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Saving %1"
|
|
|
|
msgstr "Mentés - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:536
|
|
|
|
msgid "Saving the contents of %1 to %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 tartalmának mentése - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Print: %1"
|
|
|
|
msgstr "Nyomtatás: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Untitled Book"
|
|
|
|
msgstr "Névtelen könyv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:800
|
|
|
|
msgid "Table of Contents"
|
|
|
|
msgstr "Tartalomjegyzék"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:908
|
|
|
|
msgid "Rename Page"
|
|
|
|
msgstr "Az oldal átnevezése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:909
|
|
|
|
msgid "Page title:"
|
|
|
|
msgstr "Az oldal címe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kjotsentry.cpp:1069
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Page %1"
|
|
|
|
msgstr "%1. oldal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "TDE note taking utility"
|
|
|
|
msgstr "TDE jegyzetkészítő alkalmazás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "KJots"
|
|
|
|
msgstr "KJots"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
msgstr "A jelenlegi karbantartó"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr "Az eredeti szerző"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " minutes"
|
|
|
|
msgstr " min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "1 minute"
|
|
|
|
msgstr "1 min"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
|
|
|
|
"changes."
|
|
|
|
msgstr "A módosítások automatikus mentése ekkora időközönként fog megtörténni."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "S&ave every:"
|
|
|
|
msgstr "Mentési időkö&z:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Save changes periodically"
|
|
|
|
msgstr "A módosítások rendszeres l&ementése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
|
|
|
|
"to books at the interval defined below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ha bejelöli \"Az automatikus mentés engedélyezése\" opciót, a KJots "
|
|
|
|
"automatikusan elmenti a módosításokat az alábbi időközönként."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use Unico&de encoding"
|
|
|
|
msgstr "Uni&code-os kódolás használata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 9
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "How the main window is divided."
|
|
|
|
msgstr "A főablak felosztási módja."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 12
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The book or page that is currently active."
|
|
|
|
msgstr "Az éppen megnyitott könyv vagy oldal."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 15
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The font used to display the contents of books."
|
|
|
|
msgstr "A könyvek tartalmának kiírásához használt betűtípus."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 19
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether books should be saved automatically."
|
|
|
|
msgstr "Ez határozza meg, hogy a könyveket a program automatikusan elmenti-e."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 23
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
|
|
|
|
msgstr "UTF-8 kódolás legyen mindenképpen mentéskor és betöltéskor."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 27
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
|
|
|
|
msgstr "A könyvek automatikus mentési időköze (percben)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kjots.kcfg line 31
|
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The last ID that was used for a book or page."
|
|
|
|
msgstr "Az utolsó azonosító könyvhöz vagy oldalhoz."
|