You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmtwindecoration.po

227 lines
6.2 KiB

# translation of kcmtwindecoration.po to Turkish
# translation of kcmtwindecoration.po to Türkçe
# kde
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2003.
# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"
#: buttons.cpp:136
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
#: buttons.cpp:611
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#: buttons.cpp:663
msgid "%1 (unavailable)"
msgstr "%1 (mevcut değil)"
#: buttons.cpp:683
msgid ""
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
"items within the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"Başlık çubuğu düğmelerini eklemek için sadece listeden bir öğe seçerek başlık "
"çubuğu önizleme penceresine doğru sürüklemek yeterlidir."
#: buttons.cpp:780
msgid "Resize"
msgstr "Boyutlandır"
#: buttons.cpp:784
msgid "Shade"
msgstr "Gölge"
#: buttons.cpp:788
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Diğerlerinin Altında Tut"
#: buttons.cpp:792
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Diğerlerinin Üstünde Tut"
#: buttons.cpp:800
msgid "Maximize"
msgstr "Büyüt"
#: buttons.cpp:804
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: buttons.cpp:812
msgid "On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
#: buttons.cpp:816
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: buttons.cpp:820
msgid "--- spacer ---"
msgstr "--- boşluk ---"
#: twindecoration.cpp:90
msgid ""
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
"borders and the window handle."
msgstr "Pencere dekorunu seçin."
#: twindecoration.cpp:95
msgid "Decoration Options"
msgstr "Dekorasyon Seçenekleri"
#: twindecoration.cpp:105
msgid "B&order size:"
msgstr "Kenarlık b&oyutu:"
#: twindecoration.cpp:108
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
msgstr ""
"Dekorasyonun kenarlık boyutunu değiştirmek için bu açılır kutuyu kullan."
#: twindecoration.cpp:124
msgid "&Show window button tooltips"
msgstr "&Pencere düğmesi ipuçlarını göster"
#: twindecoration.cpp:126
msgid ""
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
"off, no window button tooltips will be shown."
msgstr ""
"Bu düğmeye tıkladığınızda pencere düğmelerine ilişkin ipuçlarını "
"görebilirsiniz."
#: twindecoration.cpp:130
msgid "Use custom titlebar button &positions"
msgstr "Özel &başlık çubuğu düğme konumlarını kullan"
#: twindecoration.cpp:132
msgid ""
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
"this option is not available on all styles yet."
msgstr ""
"Uygun ayarlar \"Düğmeler\" sekmesinde bulunabilir; ancak bu seçenek tüm "
"biçemler için henüz kullanılabilir değildir."
#: twindecoration.cpp:163
msgid "&Window Decoration"
msgstr "&Pencere Dekorasyonu"
#: twindecoration.cpp:164
msgid "&Buttons"
msgstr "&Düğmeler"
#: twindecoration.cpp:182
msgid "kcmtwindecoration"
msgstr "kcmtwindecoration"
#: twindecoration.cpp:183
msgid "Window Decoration Control Module"
msgstr "Pencere Dekoru Kontrol Modülü"
#: twindecoration.cpp:185
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
#: twindecoration.cpp:237 twindecoration.cpp:439
msgid "TDE 2"
msgstr "TDE 2"
#: twindecoration.cpp:266
msgid "Tiny"
msgstr "Minik"
#: twindecoration.cpp:267
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: twindecoration.cpp:268
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
#: twindecoration.cpp:269
msgid "Very Large"
msgstr "Çok Büyük"
#: twindecoration.cpp:270
msgid "Huge"
msgstr "Kocaman"
#: twindecoration.cpp:271
msgid "Very Huge"
msgstr "İnanılmaz!"
#: twindecoration.cpp:272
msgid "Oversized"
msgstr "Aşırı Büyük"
#: twindecoration.cpp:591
msgid ""
"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
"different options specific for each theme.</p>"
"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
msgstr ""
"<h1>Pencere Yöneticisi Dekorasyonu</h1> "
"<p>Bu modül pencere kenarlarının dekorasyonu ile başlık çubuğundaki düğmelerin "
"konumunu ayarlamaya olanak verir. </p>Pencere dekorasyonunda kullanılacak bir "
"tema seçmek için sadece üzerine tıklamak ve \"Uygula\" düğmesine basmak "
"yeterlidir. Eğer seçimin uygun olmadığını düşünüyorsanız \"Sıfırla\" düğmesine "
"tıklamak ve değişiklikleri silmek gerekecektir. "
"<p>Her temayı \"Yapılandır...\" düğmesinden değiştirebilirsiniz. Temalar için "
"farklı yapılandırma seçenekleri mevcuttur.</p> "
"<p>Eğer varsa, \"Genel Seçenekler\" altında \"Özel başlık çubuğu düğme "
"konumlarını kullan\" düğmesine tıklayarak \"Düğmeler\" sekmesini etkinleştirmek "
"mümkündür. \"Düğmeler\" sekmesinde ise her düğmenin konumunu zevkinize göre "
"ayarlayabilirsiniz.</p>"
#: preview.cpp:48
msgid ""
"No preview available.\n"
"Most probably there\n"
"was a problem loading the plugin."
msgstr ""
"Önizleme kullanılamıyor.\n"
"Eklenti yüklenirken bir \n"
"hata alınmış olabilir."
#: preview.cpp:330
msgid "Active Window"
msgstr "Öndeki Pencere"
#: preview.cpp:330
msgid "Inactive Window"
msgstr "Arkadaki Pencere"