You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ro/messages/tdeutils/tdewalletmanager.po

421 lines
10 KiB

# translation of kwalletmanager.po to Romanian
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <tde-i18n-ro@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "claudiuc@kde.org"
#: allyourbase.cpp:197
#, fuzzy
msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
msgstr "Există deja un folder cu numele '%1'. Ce doriţi să fac?"
#: allyourbase.cpp:220
msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
msgstr "Există deja un folder cu numele '%1'. Ce doriţi să fac?"
#: allyourbase.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr "Folder:"
#: allyourbase.cpp:397
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:479
msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:508
msgid ""
"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
"folder has been copied successfully"
msgstr ""
#: allyourbase.cpp:659
msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
msgstr "Fişierul portofel există deja. Nu puteţi suprascrie portofelele."
#: kwalleteditor.cpp:81
msgid "&Show values"
msgstr "&Afişează valorile"
#: kwalleteditor.cpp:161
msgid "&New Folder..."
msgstr "Folder &nou..."
#: kwalleteditor.cpp:167
msgid "&Delete Folder"
msgstr "Ş&terge folderul"
#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
msgid "Change &Password..."
msgstr "Modifică &parola..."
#: kwalleteditor.cpp:181
#, fuzzy
msgid "&Merge Wallet..."
msgstr "Portofel &nou..."
#: kwalleteditor.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Import XML..."
msgstr "&Exportă..."
#: kwalleteditor.cpp:193
msgid "&Export..."
msgstr "&Exportă..."
#: kwalleteditor.cpp:219
msgid ""
"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
msgstr ""
"Acest portofel a fost forţat închis. Trebuie să-l redeschideţi pentru a putea "
"să continuaţi lucrul cu el."
#: kwalleteditor.cpp:254
msgid "Passwords"
msgstr "Parole"
#: kwalleteditor.cpp:255
msgid "Maps"
msgstr "Mapări"
#: kwalleteditor.cpp:256
msgid "Binary Data"
msgstr "Date binare"
#: kwalleteditor.cpp:257
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: kwalleteditor.cpp:296
msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
msgstr "Sînteţi sigur că doriţi să ştergeţi folderul '%1' din portofel?"
#: kwalleteditor.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Error deleting folder."
msgstr "Eroare la ştergerea folderului. Cod de eroare: %1"
#: kwalleteditor.cpp:319
msgid "New Folder"
msgstr "Folder nou"
#: kwalleteditor.cpp:320
msgid "Please choose a name for the new folder:"
msgstr "Vă rog să alegeţi un nume pentru noul folder:"
#: kwalleteditor.cpp:330
msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
msgstr "Acest nume de folder este deja utilizat. Încercaţi din nou?"
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
msgid "Try Again"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:369
#, c-format
msgid "Error saving entry. Error code: %1"
msgstr "Eroare la salvarea înregistrării. Cod de eroare: %1"
#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
#, c-format
msgid "Password: %1"
msgstr "Parolă: %1"
#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
#, c-format
msgid "Name-Value Map: %1"
msgstr "Mapare nume-valoare: %1"
#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
#, c-format
msgid "Binary Data: %1"
msgstr "Date binare: %1"
#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
#: kwalleteditor.cpp:589
msgid "&Rename"
msgstr "&Redenumeşte"
#: kwalleteditor.cpp:650
msgid "New Entry"
msgstr "Înregistrare nouă"
#: kwalleteditor.cpp:651
msgid "Please choose a name for the new entry:"
msgstr "Alegeţi un nume pentru noua înregistrare:"
#: kwalleteditor.cpp:662
msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
msgstr "Această înregistrare există deja. Încercaţi din nou?"
#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:733
msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:753
msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi itemul \"%1\"?"
#: kwalleteditor.cpp:757
msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:785
msgid "Unable to open the requested wallet."
msgstr "Nu pot să deschid portofelul pe care l-aţi cerut."
#: kwalleteditor.cpp:821
msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
#: kwalleteditor.cpp:1001
msgid ""
"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
"'. Do you wish to replace it?"
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:949
msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:955
msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:962
msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:969
msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
msgstr ""
#: kwalleteditor.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
msgstr "Există deja un folder cu numele '%1'. Ce doriţi să fac?"
#: kwalleteditor.cpp:1109
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
msgid "TDE Wallet: No wallets open."
msgstr "Portofel TDE: Nici un portofel deschis."
#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
msgid "TDE Wallet: A wallet is open."
msgstr "Portofel TDE: Un portofel este deschis."
#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
msgid "&New Wallet..."
msgstr "Portofel &nou..."
#: kwalletmanager.cpp:118
msgid "Configure &Wallet..."
msgstr "Configurează &portofelul..."
#: kwalletmanager.cpp:124
msgid "Close &All Wallets"
msgstr "Închide &toate portofelele"
#: kwalletmanager.cpp:223
msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi portofelul \"%1\"?"
#: kwalletmanager.cpp:229
#, c-format
msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
msgstr "Nu pot să şterge portofelul. Codul de eroare a fost %1."
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid ""
"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
"you wish to force it closed?"
msgstr ""
"Nu pot Închide portofelul în mod corect. Probabil este utilizat de alte "
"aplicaţii. Doriţi să forţez închiderea lui?"
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Force Closure"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:238
msgid "Do Not Force"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:242
#, c-format
msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
msgstr "Nu am putut să închid forţat portofelul. Codul de eroare a fost %1."
#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
#, c-format
msgid "Error opening wallet %1."
msgstr "Eroare la deschiderea portofelului %1."
#: kwalletmanager.cpp:357
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Alegeţi un nume pentru noul portofel:"
#: kwalletmanager.cpp:365
msgid "New Wallet"
msgstr "Portofel nou"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
msgstr "Acest portofel există deja. Încercaţi un nume nou?"
#: kwalletmanager.cpp:376
msgid "Try New"
msgstr ""
#: kwalletmanager.cpp:384
msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
msgstr "Alegeţi un nume care să conţină numai caractere alfanumerice:"
#: kwalletpopup.cpp:60
msgid "Disconnec&t"
msgstr "Deconec&tează"
#: kwmapeditor.cpp:43
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
#: kwmapeditor.cpp:44
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: kwmapeditor.cpp:121
msgid "&New Entry"
msgstr "Înregistrare &nouă"
#: main.cpp:45
msgid "Show window on startup"
msgstr "Afişează fereastra la pornire"
#: main.cpp:46
msgid "For use by kwalletd only"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "A wallet name"
msgstr "Un nume de portofel"
#: main.cpp:51 main.cpp:70
msgid "TDE Wallet Manager"
msgstr "Managerul de portofele TDE"
#: main.cpp:52
msgid "TDE Wallet Management Tool"
msgstr "Utilitar TDE de administrat portofele"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: main.cpp:57
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Autor primar şi responsabil"
#: main.cpp:58
msgid "Developer"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Redenumeşte"
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Replace &All"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Skip"
msgstr ""
#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Skip A&ll"
msgstr ""
#. i18n: file walletwidget.ui line 237
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Hide &Contents"
msgstr "Ascunde &conţinutul"
#. i18n: file walletwidget.ui line 269
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
"application specific."
msgstr ""
"Aceasta este o înregistrare cu date binare. Ea nu poate fi editată deoarece "
"formatul este necunoscut şi este specific aplicaţiei ce o foloseşte."
#. i18n: file walletwidget.ui line 398
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Show &Contents"
msgstr "Afişează &conţinutul"
#~ msgid "Folder Entry"
#~ msgstr "Înregistrare folder"
#~ msgid "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgstr "<qt><br /><center><table width=\"90%\"><tr><td bgcolor=\"#99ccff\"><font size=\"+2\">&nbsp;%1</font>&nbsp;&nbsp;<font size=\"+1\"><b>%2</b></font></td></tr></table></center><ul><li>%3</li></ul></qt>"
#~ msgid ""
#~ "_n: Contains one item.\n"
#~ "Contains %n items."
#~ msgstr ""
#~ "Conţine un item.\n"
#~ "Conţine %n itemi."