You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
780 lines
18 KiB
780 lines
18 KiB
13 years ago
|
# translation of keduca.po to Svenska
|
||
|
# Copyright (C).
|
||
|
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003.
|
||
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: keduca\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 23:44+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
||
|
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/main.cpp:26
|
||
|
msgid "Form-based tests and exams builder"
|
||
|
msgstr "Bygg formulärbaserade prov och tentamina"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
|
||
|
msgid "File to load"
|
||
|
msgstr "Fil att ladda"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/main.cpp:37
|
||
|
msgid "KEducaBuilder"
|
||
|
msgstr "Keduca-byggare"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
|
||
|
msgid "Original Author"
|
||
|
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
|
||
|
msgid "Maintainer 2002-2004"
|
||
|
msgstr "Utveckling 2002-2004"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
|
||
|
msgid "Various fixes and cleanups"
|
||
|
msgstr "Diverse rättningar och upprensningar"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "Ikoner"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
|
||
|
msgid "Document Information"
|
||
|
msgstr "Dokumentinformation"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Description and rules of the project."
|
||
|
msgstr "Beskrivning och regler för projektet."
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Description"
|
||
|
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Type:"
|
||
|
msgstr "Typ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Level:"
|
||
|
msgstr "Nivå:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Language:"
|
||
|
msgstr "Språk:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Category:"
|
||
|
msgstr "Kategori:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Title:"
|
||
|
msgstr "Titel:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Picture"
|
||
|
msgstr "Bild"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Default picture:"
|
||
|
msgstr "Förvald bild:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Author"
|
||
|
msgstr "Upphovsman"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Web page:"
|
||
|
msgstr "Webbsida:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Email:"
|
||
|
msgstr "E-post:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name:"
|
||
|
msgstr "Namn:"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
|
||
|
msgid "Computers"
|
||
|
msgstr "Datorer"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
|
||
|
#: rc.cpp:34
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Test"
|
||
|
msgstr "Prov"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Test with Question Points"
|
||
|
msgstr "Prov med frågepoäng"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Test with Answers Points"
|
||
|
msgstr "Prov med svarspoäng"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
|
||
|
msgid "Slidershow"
|
||
|
msgstr "Bildspel"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
|
||
|
msgid "Exam"
|
||
|
msgstr "Tentamen"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
|
||
|
msgid "Psychotechnic Test"
|
||
|
msgstr "Psykotekniskt prov"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
|
||
|
msgid "Easy"
|
||
|
msgstr "Lätt"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
|
||
|
msgid "Normal"
|
||
|
msgstr "Normal"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
|
||
|
msgid "Expert"
|
||
|
msgstr "Expert"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
|
||
|
msgid "Supreme"
|
||
|
msgstr "Mästare"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
|
||
|
msgid "Open &Gallery..."
|
||
|
msgstr "Öppna &galleri..."
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
|
||
|
msgid "Document Info"
|
||
|
msgstr "Dokumentinformation"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
|
||
|
msgid "&Add..."
|
||
|
msgstr "&Lägg till..."
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
|
||
|
msgid "&Edit..."
|
||
|
msgstr "&Redigera..."
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
|
||
|
msgid "&Up"
|
||
|
msgstr "&Upp"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
|
||
|
msgid "&Down"
|
||
|
msgstr "&Ner"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
|
||
|
msgid "Welcome To KEduca!"
|
||
|
msgstr "Välkommen till Keduca"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
|
||
|
"above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Lägg till en ny fråga genom att använda menyn Redigera, eller genom att välja "
|
||
|
"någon av ikonerna ovan."
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
|
||
|
msgid "Open Educa File"
|
||
|
msgstr "Öppna Educa-fil"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
|
||
|
msgid "Answers"
|
||
|
msgstr "Svar"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
|
||
|
msgid "Question Image"
|
||
|
msgstr "Frågebild"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
|
||
|
msgid "Question point"
|
||
|
msgstr "Frågepunkt"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
|
||
|
msgid "Time"
|
||
|
msgstr "Tid"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
|
||
|
msgid " seconds</p>"
|
||
|
msgstr " sekunder</p>"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
|
||
|
msgid "Tip"
|
||
|
msgstr "Tips"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
|
||
|
msgid "Explain"
|
||
|
msgstr "Förklara"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The document \"%1\" has been modified.\n"
|
||
|
"Do you want to save it?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
|
||
|
"Vill du spara det?"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
|
||
|
msgid "Save Document?"
|
||
|
msgstr "Spara dokument?"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
|
||
|
msgid "Compress the file"
|
||
|
msgstr "Komprimera filen"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
|
||
|
msgid "Save Document As"
|
||
|
msgstr "Spara dokument som"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"A document with this name already exists.\n"
|
||
|
"Do you want to overwrite it?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ett dokument med det här namnet finns redan.\n"
|
||
|
"Vill du skriva över det?"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
|
||
|
msgid "Overwrite"
|
||
|
msgstr "Skriv över"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
|
||
|
"folder as the document.\n"
|
||
|
"Do you want to copy images?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Om du vill dela dokumentet är det bättre att kopiera bilderna till samma "
|
||
|
"katalog som dokumentet.\n"
|
||
|
"Vill du kopiera bilder?"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
|
||
|
msgid "Copy Images"
|
||
|
msgstr "Kopiera bilder"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
|
||
|
msgid "Do Not Copy"
|
||
|
msgstr "Kopiera inte"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Print %1"
|
||
|
msgstr "Skriv ut %1"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to save file.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"You must complete the Document Info\n"
|
||
|
"(Only the description is necessary)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kan inte spara filen.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Du måste fylla i dokumentinformation\n"
|
||
|
"(bara beskrivningen är nödvändig)"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
|
||
|
msgid "Complete Document Info..."
|
||
|
msgstr "Fyll i dokumentinformation..."
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to save file.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"You must insert a question."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Kan inte spara filen.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Du måste infoga en fråga."
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
|
||
|
msgid "Insert Question"
|
||
|
msgstr "Infoga fråga"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
|
||
|
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
|
||
|
msgid "You need to specify the file to open!"
|
||
|
msgstr "Du måste ange filen som ska öppnas."
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
|
||
|
msgid "Modify Question"
|
||
|
msgstr "Ändra fråga"
|
||
|
|
||
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
|
||
|
msgid "Add Questions"
|
||
|
msgstr "Lägg till frågor"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
|
||
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
|
||
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
|
||
|
#: rc.cpp:74
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "True"
|
||
|
msgstr "Sant"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
|
||
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
|
||
|
#: rc.cpp:71
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "False"
|
||
|
msgstr "Falsk"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
|
||
|
#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Add"
|
||
|
msgstr "&Lägg till"
|
||
|
|
||
|
#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
|
||
|
msgid "You need to specify a server!"
|
||
|
msgstr "Du måste ange en server."
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Mattias Newzella,Stefan Asserhäll"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "newzella@linux.nu,stefan.asserhall@comhem.se"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:41
|
||
|
msgid "Various Settings"
|
||
|
msgstr "Diverse inställningar"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Allmänt"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:56
|
||
|
msgid "Show results of the answer after press next"
|
||
|
msgstr "Visa resultat för svaret efter klick på nästa"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:60
|
||
|
msgid "Show results when finish the test"
|
||
|
msgstr "Visa resultat när provet är klart"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:64
|
||
|
msgid "Order"
|
||
|
msgstr "Ordning"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
|
||
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show questions in random order"
|
||
|
msgstr "Visa frågor i slumpmässig ordning"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
|
||
|
#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show answers in random order"
|
||
|
msgstr "Visa svar i slumpmässig ordning"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/main.cpp:25
|
||
|
msgid "Form-based tests and exams"
|
||
|
msgstr "Formulärbaserade prov och tentamina"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/main.cpp:36
|
||
|
msgid "KEduca"
|
||
|
msgstr "Keduca"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/main.cpp:41
|
||
|
msgid "Current Maintainer"
|
||
|
msgstr "Nuvarande utvecklare"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keduca_part.cpp:59
|
||
|
msgid "KEducaPart"
|
||
|
msgstr "Keduca-delprogram"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keduca_part.cpp:60
|
||
|
msgid "KEduca KParts Component"
|
||
|
msgstr "Keduca delprogramkomponent"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:71
|
||
|
msgid "&Start Test"
|
||
|
msgstr "&Starta prov"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
|
||
|
msgid "&Next >>"
|
||
|
msgstr "&Nästa >>"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:89
|
||
|
msgid "&Save Results..."
|
||
|
msgstr "&Spara resultat..."
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:151
|
||
|
msgid "Save Results As"
|
||
|
msgstr "Spara resultat som"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:192
|
||
|
msgid "Save failed."
|
||
|
msgstr "Misslyckades spara."
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:212
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Question %1"
|
||
|
msgstr "Fråga %1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Points"
|
||
|
msgstr "Poäng"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:267
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You have %1 seconds to complete this question.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Press OK when you are ready."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Du har %1 sekunder kvar att svara på frågan.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Klicka på OK när du är klar."
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:376
|
||
|
msgid "Result"
|
||
|
msgstr "Resultat"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:445
|
||
|
msgid "Statistics"
|
||
|
msgstr "Statistik"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:446
|
||
|
msgid "Correct questions"
|
||
|
msgstr "Riktiga frågor"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:448
|
||
|
msgid "Incorrect questions"
|
||
|
msgstr "Felaktiga frågor"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:452
|
||
|
msgid "Total points"
|
||
|
msgstr "Totalt antal poäng"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:453
|
||
|
msgid "Correct points"
|
||
|
msgstr "Riktiga poäng"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:455
|
||
|
msgid "Incorrect points"
|
||
|
msgstr "Felaktiga poäng"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:460
|
||
|
msgid "Total time"
|
||
|
msgstr "Total tid"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:462
|
||
|
msgid "Time in tests"
|
||
|
msgstr "Tid för prov"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:487
|
||
|
msgid "The answer is: "
|
||
|
msgstr "Svaret är: "
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:489
|
||
|
msgid "The correct answer is: "
|
||
|
msgstr "Det riktiga svaret är: "
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:495
|
||
|
msgid "Your answer was: "
|
||
|
msgstr "Ditt svar var: "
|
||
|
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:550
|
||
|
msgid "Title"
|
||
|
msgstr "Titel"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Category"
|
||
|
msgstr "Kategori"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Type"
|
||
|
msgstr "Typ"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
|
||
|
#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Språk"
|
||
|
|
||
|
#: keduca/kquestion.cpp:56
|
||
|
msgid "%v seconds left"
|
||
|
msgstr "%v sekunder kvar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
|
||
|
#: rc.cpp:15
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Question"
|
||
|
msgstr "Fråga"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
|
||
|
#: rc.cpp:18
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"<p><b>Question</b></p>\n"
|
||
|
"<hr>\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
|
||
|
"</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"<p><b>Fråga</b></p>\n"
|
||
|
"<hr>\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"<p>Bara fråga och typ krävs.</p>\n"
|
||
|
"</span>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
|
||
|
#: rc.cpp:25
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Question:"
|
||
|
msgstr "&Fråga:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
|
||
|
#: rc.cpp:28
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Type:"
|
||
|
msgstr "&Typ:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
|
||
|
#: rc.cpp:31
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Picture:"
|
||
|
msgstr "&Bild:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
|
||
|
#: rc.cpp:43
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "P&oint:"
|
||
|
msgstr "P&oäng:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
|
||
|
#: rc.cpp:46
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Ti&me:"
|
||
|
msgstr "Ti&d:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
|
||
|
#: rc.cpp:49
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "T&ip:"
|
||
|
msgstr "Ti&ps:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
|
||
|
#: rc.cpp:52
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Explain:"
|
||
|
msgstr "&Förklara:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
|
||
|
#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Answer"
|
||
|
msgstr "Svar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
|
||
|
#: rc.cpp:58
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"<p><b>Answers</b></p>\n"
|
||
|
"<hr>\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
|
||
|
"</span>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<span style=\"color:black\">\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"<p><b>Svar</b></p>\n"
|
||
|
"<hr>\n"
|
||
|
" "
|
||
|
"<p>Bara svar och värde krävs.</p>\n"
|
||
|
"</span>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
|
||
|
#: rc.cpp:65
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Answer:"
|
||
|
msgstr "S&var:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
|
||
|
#: rc.cpp:68
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Value:"
|
||
|
msgstr "&Värde:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
|
||
|
#: rc.cpp:77
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Points:"
|
||
|
msgstr "&Poäng:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
|
||
|
#: rc.cpp:83
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Value"
|
||
|
msgstr "Värde"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
|
||
|
#: rc.cpp:95
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Move &Up"
|
||
|
msgstr "Flytta &upp"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
|
||
|
#: rc.cpp:98
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Move &Down"
|
||
|
msgstr "Flytta &ner"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
|
||
|
#: rc.cpp:101
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
|
||
|
msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:149
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Editor - Getting Started"
|
||
|
msgstr "Editor - Komma igång"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
|
||
|
#: rc.cpp:152
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Open an &existing document:"
|
||
|
msgstr "Öppna &befintligt dokument:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
|
||
|
#: rc.cpp:155
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Open a &recent document:"
|
||
|
msgstr "Öppna s&enaste dokument:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
|
||
|
#: rc.cpp:158
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Open with Internet gallery browser"
|
||
|
msgstr "Öppna med Internet galleribläddrare"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
|
||
|
#: rc.cpp:161
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Start a &new document"
|
||
|
msgstr "Starta ett &nytt dokument"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:173
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Gallery"
|
||
|
msgstr "Galleri"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
|
||
|
#: rc.cpp:179
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Address:"
|
||
|
msgstr "Adress:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
|
||
|
#: rc.cpp:182
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Add Server"
|
||
|
msgstr "&Lägg till server"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
|
||
|
#: rc.cpp:185
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Servers"
|
||
|
msgstr "Servrar"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
|
||
|
#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Address"
|
||
|
msgstr "Adress"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
|
||
|
#: rc.cpp:212
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Open"
|
||
|
msgstr "Ö&ppna"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
|
||
|
#: rc.cpp:218
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "KEduca Config Dialog"
|
||
|
msgstr "Keduca inställningsdialogruta"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
|
||
|
#: rc.cpp:221
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Show Results"
|
||
|
msgstr "Visa resultat"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
|
||
|
#: rc.cpp:224
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "At the end of the test"
|
||
|
msgstr "Vid provets slut"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
|
||
|
#: rc.cpp:227
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "After answering each question"
|
||
|
msgstr "Efter varje fråga besvarats"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
|
||
|
#: rc.cpp:230
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Ordering"
|
||
|
msgstr "Ordning"
|