|
|
|
|
# translation of kcmkdnssd.po to Serbian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 23:26+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
|
msgstr "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Подешавање ZeroConf-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
|
msgstr "© 2004-2005, Јакуб Стаховски (Jakub Stachowski)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
|
|
|
msgstr "Подесите прегледање сервиса помоћу ZeroConf-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 30
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
|
|
msgstr "МојДијалог1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 45
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
|
msgstr "&Опште"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 56
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
|
|
|
msgstr "Прегледај &локалну мрежу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 59
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
|
msgstr "Прегледај локалну мрежу (домен .local) користећи вишеемисиони DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
|
|
|
msgstr "Додатни домени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 79
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
|
|
|
|
|
"here - it\n"
|
|
|
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Листа интернет домена који ће бити прегледани за сервисе. Не стављајте .local "
|
|
|
|
|
"овде —\n"
|
|
|
|
|
"он се подешава опцијом „Прегледај локалну мрежу“ изнад."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 95
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим објављивања"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 110
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
|
|
|
msgstr "Лок&ална мрежа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 116
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Рекламирај сервисе на локалној мрежи (у домену .local) користећи вишеемисиони "
|
|
|
|
|
"DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 135
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
|
|
|
msgstr "Широко&обласна мрежа (WAN)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 138
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
|
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Рекламирај сервисе на интернет домену користећи јавну IP. Да би ова опција "
|
|
|
|
|
"радила, морате подесити широкообласне операцију користећи администраторски "
|
|
|
|
|
"режим"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 149
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
|
|
|
msgstr "Широко&обласна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 168
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
|
|
|
msgstr "Дељена тајна:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 193
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Име ове машине. Мора бити у потпуно квалификованом облику (domacin.domen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 201
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Опциона дељена тајна која се користи за ауторизацију динамичких ажурирања "
|
|
|
|
|
"DNS-а."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 212
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
|
msgstr "Домен:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 220
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
|
msgstr "Име домаћина:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D&iscover more domains"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Откриј још домена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
|
|
|
|
|
#~ "process will be recursive."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ако је изабрано, сваки подешени домен биће упитан за листу домена за прегледање. Тај процес ће бити рекурзиван."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+K"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+K"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+A"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+A"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+W"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+W"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alt+I"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alt+I"
|