|
|
|
|
# translation of libkonq.po to
|
|
|
|
|
# Translation of libkonq.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of libkonq.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/libkonq/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити Новий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Посилання до пристрою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Файл шаблону <b>%1</b> не існує.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва файла:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри тла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Тло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
|
msgstr "Ко&лір:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Малюнок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Перегляд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Збільшити піктограми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Зменшити піктограми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Типовий розмір"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "&Величезний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
|
|
msgstr "&Дуже великий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
|
msgstr "&Великий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "&Середній"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
|
msgstr "&Малий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "&Крихітний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштувати тло..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
|
|
msgstr "Дозволяє вибирати параметри тла для цього вигляду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>У вас не вистачає прав для читання <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> схоже більше не існує</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Результат пошуку: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви дійсно бажаєте вилучити цей елемент?\n"
|
|
|
|
|
"Ви дійсно бажаєте вилучити ці %n елементи?\n"
|
|
|
|
|
"Ви дійсно бажаєте вилучити ці %n елементів?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Стерти файли"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви дійсно бажаєте знищити цей елемент?\n"
|
|
|
|
|
"Ви дійсно бажаєте знищити ці %n елементи?\n"
|
|
|
|
|
"Ви дійсно бажаєте знищити ці %n елементів?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Знищити файли"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
|
|
msgstr "Знищити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви дійсно бажаєте пересунути цей елемент до смітника?\n"
|
|
|
|
|
"Ви дійсно бажаєте пересунути ці %n елементи до смітника?\n"
|
|
|
|
|
"Ви дійсно бажаєте пересунути ці %n елементів до смітника?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Пересунути в смітник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "&Викинути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
|
|
msgstr "Не можна кинути теку саму на себе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва файла для змісту кидання:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Пере&сунути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
|
msgstr "С&копіювати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити по&силання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "Встановити як &шпалери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
|
msgstr "&Скасувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Нова Тека"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Введіть назву теки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "&Відкрити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити у новому &вікні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити смітник у новому вікні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити носій у новому вікні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити документ у новому вікні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Створити &теку..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:538
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "&Відновити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
|
msgstr "С&порожнити смітник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зробити закладку на цій сторінці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:633
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зробити закладку на цій адресі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:636
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зробити закладку на цій теці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зробити закладку на цьому файлі"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:893
|
|
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
|
|
msgstr "В&ідкрити за допомогою"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:923
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Відкрити з %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:937
|
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Інше..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
|
|
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
|
|
msgstr "Від&крити за допомогою..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:968
|
|
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
|
|
msgstr "Д&ії"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1002
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "В&ластивості"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1016
|
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "Спільний"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
|
msgstr "Верну&ти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Верну&ти: Копіювання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Верну&ти: Посилання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Верну&ти: Пересування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Верну&ти: Викидання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Верн&ути: Створити теку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open item in a new window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Відкрити елемент у новому вікні"
|