You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

173 lines
5.6 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Low Saxon
#
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autom. Leestekens"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Autom. Leestekens instellen"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Indrag bewerken"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Muster:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>En reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Op Groot&schrieven oppassen"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners "
"nich.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimaal Övereenstimmen"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich "
"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück "
"vun't Kate-Handbook na.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Dateimuster:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>"
"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat "
"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&Typen:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>"
"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven "
"inföögt.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n"
"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "MIME-Typen utsöken"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mustern"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-Typen"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Dateimuster"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment "
"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>"
"<ol>"
"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder "
"Dateimuster passt.</li>"
"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en "
"Leesteken.</li></ol> "
"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Bewerken..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt."