|
|
|
|
# translation of kviewviewer.po to Türkçe
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
|
|
|
|
|
# Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 13:59+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Görkem Çetin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "gorkem@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Image Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim Ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Fit image to page size"
|
|
|
|
|
msgstr "Resmi sayfa boyuna uydur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imagesettings.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Center image on page"
|
|
|
|
|
msgstr "Resmi sayfada ortala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewkonqextension.cpp:71
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Yazdır: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
|
|
|
|
|
"installed properly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uygun Resim Alanı bulunamadı. Bu KView'in tam olarak kurulmadığını gösterir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
|
|
|
|
|
"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
|
|
|
|
|
"not)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Resim Alan'ının KImageViewer arayüzüne ulaşılması başarısız oldu. Kurulumun "
|
|
|
|
|
"esnasında birşeyler hata vermiş (bir eklenti KImageViewer::Canvas olduğunu "
|
|
|
|
|
"söylüyor fakat değil)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
|
|
"no image loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "hiç resim yüklenmedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "KView"
|
|
|
|
|
msgstr "KView"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "KDE Image Viewer Part"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Resim Gösterme Parçası"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2002, KView Geliştiricileri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Yönetici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "started it all"
|
|
|
|
|
msgstr "tümü başlatıldı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
|
|
|
|
|
"permission to write to that file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Resim diske kaydedilemedi. Büyük ihtimalle dosyayı yazmaya hakkınız yok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Title caption when new image selected\n"
|
|
|
|
|
"new image"
|
|
|
|
|
msgstr "yeni resim"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown image format: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Bilinmeyen resim biçimi: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:409
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "No such file: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Bu isimde bir dosya yok: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
|
|
|
msgstr "Yakınlaştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
|
|
|
msgstr "Uzaklaştır"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "&Flip"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ters Çevir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "&Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "&Dikey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "&Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "&Yatay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "Saat Yönünün &Tersinde Çevir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
|
|
msgstr "Saat Yönünde Çevir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Fit Image to Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Resmi Pencereye Uydur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "Show Scrollbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydırma Çubuğunu Göster"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "Hide Scrollbars"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydırma Çubuğunu Gizle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Save Image As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Resmi Farklı Kaydet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:806
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Load changed image? - %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Değişen resim yüklensin mi? - %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:808
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
|
|
|
|
|
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
|
|
|
|
|
"changes that have already been saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Üzerinde çalıştığınız %1 resmi disk üzerinde değişikliğe uğramış\n"
|
|
|
|
|
"Dosyayı yeniden yükleyip değişikliklerinizi kaybetmek istiyormusunuz?\n"
|
|
|
|
|
"Hayır'ı seçerseniz üzerinde yaptığınız değişiklikler kaydedilir, disk üzerinde\n"
|
|
|
|
|
"yapılan değişiklikler ise kaybedilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:818
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Reload"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kviewviewer.cpp:875
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Title caption when no image loaded\n"
|
|
|
|
|
"No Image Loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Hiç Resim Yüklenmedi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Image Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Resim Boyutu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fit to page size"
|
|
|
|
|
msgstr "Sayfa boyutuna uydur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "9x13"
|
|
|
|
|
msgstr "9x13"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "10x15"
|
|
|
|
|
msgstr "10x15 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "Elle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Center on page"
|
|
|
|
|
msgstr "Sayafaya ortala"
|