|
|
|
|
# translation of kio_svn.po to Greek
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kio_svn\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:49+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Looking for %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση του %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1088
|
|
|
|
|
msgid "Nothing to commit."
|
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για καταχώρηση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1090
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Committed revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Καταχωρημένη ενημέρωση %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1352
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A (bin) %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "A %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "D %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1363
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Restored %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Αποκατάσταση του %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1366
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Reverted %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά του %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1369
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to revert %1.\n"
|
|
|
|
|
"Try updating instead."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αποτυχία επαναφοράς του %1.\n"
|
|
|
|
|
"Δοκιμάστε την ενημέρωση."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1372
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolved conflicted state of %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Επίλυση της κατάστασης σύγκρουσης του %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1376
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipped missing target %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Παράλειψη του απόντος προορισμού %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1378
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Skipped %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Παράλειψη %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exported external at revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Εξαγωγή εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1433
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Exported revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Εξαγόμενη αναθεώρηση %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1436
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checked out external at revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος εξόδου εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1438
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Checked out revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος εξόδου της αναθεώρησης %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1442
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Updated external to revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση εξαγομένου στην αναθεώρηση %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1444
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Updated to revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ενημέρωση στην αναθεώρηση %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1447
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "External at revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Εξαγόμενο στην αναθεώρηση %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1449
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "At revision %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Στην αναθεώρηση %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1455
|
|
|
|
|
msgid "External export complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Η εξαγωγή εξαγόμενου ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1457
|
|
|
|
|
msgid "Export complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Η εξαγωγή ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1460
|
|
|
|
|
msgid "External checkout complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Ό έλεγχος εξόδου εξαγομένου ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1462
|
|
|
|
|
msgid "Checkout complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Ο έλεγχος εξόδου ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1465
|
|
|
|
|
msgid "External update complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Η ενημέρωση εξαγομένου ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1467
|
|
|
|
|
msgid "Update complete."
|
|
|
|
|
msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1477
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Fetching external item into %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ανάκτηση εξαγόμενου αντικειμένου μέσα στο %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1481
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Status against revision: %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Κατάσταση σε σχέση με την αναθεώρηση: %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1484
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Performing status on external item at %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Ανάλυση κατάστασης σε εξαγόμενο αντικείμενο στο %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1487
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Sending %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Αποστολή του %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1491
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding (bin) %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) του %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1493
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Προσθήκη του %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1497
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Deleting %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή του %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1500
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Replacing %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Αντικατάσταση του %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svn.cpp:1505
|
|
|
|
|
msgid "Transmitting file data "
|
|
|
|
|
msgstr "Μετάδοση δεδομένων αρχείων"
|