|
|
|
|
# translation of irkick.po to Greek
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
|
|
|
|
|
# Elias Economakos <iliasoik@edu.teiath.gr>, 2005.
|
|
|
|
|
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: irkick\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 14:15+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Στέργιος Δράμης,Ηλίας Οικονομάκος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,iliasoik@edu.teiath.gr"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: Ready."
|
|
|
|
|
msgstr "Εξυπηρετητής KDE Lirc: Έτοιμος."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
|
|
|
|
|
msgstr "Εξυπηρετητής KDE Lirc: Δε βρέθηκαν τηλεχειριστήρια υπερύθρων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "&Configure..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Ρύθμιση..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
|
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Το σύστημα των υπερύθρων διέκοψε τη σύνδεση. Ο απομακρυσμένος έλεγχος δεν είναι "
|
|
|
|
|
"πλέον διαθέσιμος."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
|
|
|
|
|
"available."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Η σύνδεση στο σύστημα υπερύθρων έγινε. Τα τηλεχειριστήρια τώρα είναι διαθέσιμα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
|
|
|
|
|
"KDE?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Να ξεκινά αυτόματα ο εξυπηρετητής τηλεχειριστηρίου υπερύθρων κατά την εκκίνηση "
|
|
|
|
|
"του KDE;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Automatically Start?"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Start Automatically"
|
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Να μην εκκινηθεί"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Resetting all modes."
|
|
|
|
|
msgstr "Επαναφορά όλων των καταστάσεων."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: irkick.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Starting <b>%1</b>..."
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση του <b>%1</b>..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "IRKick"
|
|
|
|
|
msgstr "IRKick"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Ο εξυπηρετητής τηλεχειριστηρίου υπερύθρων του KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
|
|
msgstr "Συγγραφέας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Original LIRC interface code"
|
|
|
|
|
msgstr "Αρχικός κώδικας περιβάλλοντος χρήσης LIRC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Ideas, concept code"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιδέες, αρχικός κώδικας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Random patches"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάφορα patches"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Ideas"
|
|
|
|
|
msgstr "Ιδέες"
|