|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:42+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-12-18 11:11+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
|
|
|
|
"Language: hu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Szántó Tamás"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "tszanto@mol.hu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: norsswidget.cpp:68 nsstacktabwidget.cpp:257
|
|
|
|
msgid "RSS Settings"
|
|
|
|
msgstr "RSS-beállítások"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:61 sidebar_news.cpp:267
|
|
|
|
msgid "Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "Hírmegjelenítő"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:63
|
|
|
|
msgid "RSS Feed Viewer"
|
|
|
|
msgstr "RSS-hírcsatornák megjelenítése"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:65
|
|
|
|
msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
|
|
|
|
msgstr "(c) A Hírmegjelenítő kisalkalmazás szerzői, 2002-2004."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Karbantartó"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Idea and former maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Alapötlet, korábbi karbantartó"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:86
|
|
|
|
msgid "&Configure Newsticker..."
|
|
|
|
msgstr "A &Hírmegjelenítő beállításai..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:96
|
|
|
|
msgid "&About Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "A Hírmegjelenítő né&vjegye..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: nsstacktabwidget.cpp:98
|
|
|
|
msgid "&Report Bug..."
|
|
|
|
msgstr "&Hibabejelentés..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:74
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>rssservice</"
|
|
|
|
"strong> program is available (usually distributed as part of tdenetwork).</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<qt>Nem sikerült csatlakozni az RSS szolgáltatáshoz. Ellenőrizze, elérhető-e "
|
|
|
|
"az <strong>rssservice</strong> program (a tdenetwork csomagban található).</"
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Sidebar Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "Hírmegjelenítő oldalsáv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sidebar_news.cpp:169
|
|
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
|
|
msgstr "Csatlakozás..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configfeedsbase.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "RSS Feeds"
|
|
|
|
msgstr "RSS-csatornák"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_sidebarnews.kcfg:10
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "List of RSS Sources"
|
|
|
|
msgstr "A hírforrások listája"
|