|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020, 2024.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 03:44+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdeaddons/kate-sort/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Michele Calgaro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_sort.cpp:79 sortdialoglayout.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sort"
|
|
|
|
msgstr "Ordina"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Sort in ascending order (from A to Z or 0 to 9)."
|
|
|
|
msgstr "Ordina in ordine crescente (dalla A alla Z o da 0 a 9)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Sort in descending order (from Z to A or 9 to 0)."
|
|
|
|
msgstr "Ordina in ordine decrescente (dalla Z alla A o da 9 a 0)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Check this for case sensitive sort."
|
|
|
|
msgstr "Seleziona questo per l'ordinamento sensibile al maiuscolo/minuscolo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Check this to remove all duplicated records."
|
|
|
|
msgstr "Seleziona questo per rimuovere tutti i record duplicati."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:41
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this for sorting by specific column.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"If a part of one line is selected, this checkbox is automatically selected. "
|
|
|
|
"Start and end fields are filled according to selection."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seleziona questo per l'ordinamento per colonna specifica.\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Se viene selezionata una parte di una riga, questa casella di controllo "
|
|
|
|
"viene selezionata automaticamente. I campi di inizio e fine sono compilati "
|
|
|
|
"in base alla selezione."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:46
|
|
|
|
msgid "Start column of the sorting area."
|
|
|
|
msgstr "Colonna iniziale dell'area di ordinamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:48
|
|
|
|
msgid "End column of the sorting area."
|
|
|
|
msgstr "Colonna finale dell'area di ordinamento."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Alphabetical sorting (A-Z)."
|
|
|
|
msgstr "Ordinamento alfabetico (A-Z)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:52
|
|
|
|
msgid "Numeric sorting (0-9)"
|
|
|
|
msgstr "Ordinamento numerico (0-9)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialog.cpp:76
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Fields:\n"
|
|
|
|
"\"Starting at\" and \"Ending at\"\n"
|
|
|
|
"have to contains numbers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Campi:\n"
|
|
|
|
"\"Inizia a\" e \"Termina a\"\n"
|
|
|
|
"deve contenere numeri."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:88
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
|
|
msgstr "Ordinamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Ascending"
|
|
|
|
msgstr "C&rescente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:118
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Descending"
|
|
|
|
msgstr "&Decrescente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:130
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Avanzato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:149
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Case sensitive"
|
|
|
|
msgstr "&Sensibile al maiuscolo/minuscolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Uni&que"
|
|
|
|
msgstr "&Unico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:165
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "B&y column"
|
|
|
|
msgstr "&Per colonna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:183
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Starting at:"
|
|
|
|
msgstr "Inizia a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:235
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ending at:"
|
|
|
|
msgstr "Termina a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:298
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sort type"
|
|
|
|
msgstr "Tipo di ordinamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:317
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Alpha&betical"
|
|
|
|
msgstr "Alfa&betico"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sortdialoglayout.ui:328
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Nu&meric"
|
|
|
|
msgstr "Nu&merico"
|