|
|
|
# translation of kcmkdnssd.po to Czech
|
|
|
|
# Klara Cihlartova <cihlarov@suse.cz>, 2005.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:36+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:53
|
|
|
|
msgid "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
msgstr "kcm_tdednssd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:54
|
|
|
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
|
|
|
msgstr "ZeroConf konfigurace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:55
|
|
|
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdnssd.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
|
|
|
msgstr "Nastavit procházení služeb pomocí ZeroConf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 30
|
|
|
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "MyDialog1"
|
|
|
|
msgstr "MyDialog1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 45
|
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "O&becné"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 56
|
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Browse local networ&k"
|
|
|
|
msgstr "Pro&cházet místní síť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 59
|
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
msgstr "Procházet místní síť (domain .local) pomocí multicast DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 75
|
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Additional Domains"
|
|
|
|
msgstr "Další domény"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 79
|
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
|
|
|
|
"here - it\n"
|
|
|
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány. Nezadávejte "
|
|
|
|
"zde .local - toto je nastavení volby procházení lokální sítě výše."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 95
|
|
|
|
#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Publishing Mode"
|
|
|
|
msgstr "Publikační režim"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 110
|
|
|
|
#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Loc&al network"
|
|
|
|
msgstr "Mí&stní síť"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 116
|
|
|
|
#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
|
|
|
msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 135
|
|
|
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Wide area network"
|
|
|
|
msgstr "&WAN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 138
|
|
|
|
#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
|
|
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Oznamovat služby na Internetu pomocí veřejné IP adresy. Ke zprovoznění této "
|
|
|
|
"volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 149
|
|
|
|
#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "W&ide area"
|
|
|
|
msgstr "W&AN"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 168
|
|
|
|
#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shared secret:"
|
|
|
|
msgstr "Sdílené heslo:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 193
|
|
|
|
#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
|
|
|
msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 201
|
|
|
|
#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Volitelné sdílené heslo používané pro autentifikaci při dynamické aktualizaci "
|
|
|
|
"DNS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 212
|
|
|
|
#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
msgstr "Doména:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file configdialog.ui line 220
|
|
|
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
msgstr "Název hostitele:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Klára Cihlářová"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "cihlarov@suse.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "D&iscover more domains"
|
|
|
|
#~ msgstr "V&yhledávat další domény"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to browse. This \n"
|
|
|
|
#~ "process will be recursive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokud je vybráno, každá nastavená doména bude dotazována na seznam domén k procházení. Tento proces bude rekurzivní."
|