You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/kdegames/kbounce.po

153 lines
3.7 KiB

# translation of kbounce.po into Russian
# KDE3 - kbounce.pot Russian translation
# KDE2 - kjezz.pot Russian translation.
# Copyright (C) 2001, KDE Team
# Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbounce\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 09:46-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Константин Волков"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "goldhead@linux.ru.net"
#: highscores.cpp:9
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: kbounce.cpp:63
msgid "Level:"
msgstr "Уровень:"
#: kbounce.cpp:68
msgid "Score:"
msgstr "Очки:"
#: kbounce.cpp:75
msgid "Filled area:"
msgstr "Заполненная площадь:"
#: kbounce.cpp:80
msgid "Lives:"
msgstr "Жизни:"
#: kbounce.cpp:85
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#: kbounce.cpp:102
msgid "Press %1 to start a game!"
msgstr "Нажмите %1 для начала игры!"
#: kbounce.cpp:135
msgid "&Select Background Folder..."
msgstr "&Выбрать папку c фоновыми рисунками..."
#: kbounce.cpp:138
msgid "Show &Backgrounds"
msgstr "Показывать &фон"
#: kbounce.cpp:140
msgid "Hide &Backgrounds"
msgstr "Скрыть &фон"
#: kbounce.cpp:144
msgid "&Play Sounds"
msgstr "Проигрывать &звуки"
#: kbounce.cpp:180
msgid "Do you really want to close the running game?"
msgstr "Вы действительно хотите прекратить игру?"
#: kbounce.cpp:200
msgid "Game paused."
msgstr "Игра приостановлена."
#: kbounce.cpp:231
#, c-format
msgid "Game Over! Score: %1"
msgstr "Конец игры! Очки: %1"
#: kbounce.cpp:232
msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
msgstr "Конец игры. Нажмите <Пробел> для начала новой игры!"
#: kbounce.cpp:259
msgid "Select Background Image Folder"
msgstr "Выбрать папку c фоновыми рисунками"
#: kbounce.cpp:279
msgid "You may now turn on background images."
msgstr "Можно включить фоновые рисунки."
#: kbounce.cpp:335
msgid "Game suspended"
msgstr "Игра приостановлена"
#: kbounce.cpp:463
#, c-format
msgid ""
"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
msgstr ""
"Вам удалось очистить более 75% доски.\n"
#: kbounce.cpp:464
msgid ""
"%1 points: 15 points per remaining life\n"
msgstr ""
"%1 очков: 15 очков за оставшуюся жизнь\n"
#: kbounce.cpp:465
msgid ""
"%1 points: Bonus\n"
msgstr ""
"%1 очков: Премия\n"
#: kbounce.cpp:466
msgid ""
"%1 points: Total score for this level\n"
msgstr ""
"%1 очков: Общий счёт уровня\n"
#: kbounce.cpp:467
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
msgstr "На уровне %1 вы получаете %2 жизней!"
#: main.cpp:38
msgid "KDE Bounce Ball Game"
msgstr "Игра с шарами для KDE"
#: main.cpp:45
msgid "KBounce"
msgstr "KBounce"
#: main.cpp:49
msgid "Original author"
msgstr "Автор идеи"
#: main.cpp:51
msgid "Contributions"
msgstr "При участии"