|
|
|
|
# translation of klines.po into Russian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: klines\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:05-0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mok@kde.ru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ballpainter.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно найти изображения. Проверьте установку программы."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Very Easy"
|
|
|
|
|
msgstr "Очень лёгкий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
|
|
msgstr "Лёгкий"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Обычный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "Сложный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Very Hard"
|
|
|
|
|
msgstr "Очень сложный"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid " Score:"
|
|
|
|
|
msgstr " Очки:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid " Level: "
|
|
|
|
|
msgstr " Уровень: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid "Start &Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Запустить &обучение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "&Show Next"
|
|
|
|
|
msgstr "&Показывать следующие шарики"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Hide Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрыть показ следующих шариков"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "&Use Numbered Balls"
|
|
|
|
|
msgstr "&Использовать шарики с цифрами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Move Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Влево"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Move Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Вправо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Вверх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Вниз"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Move Ball"
|
|
|
|
|
msgstr "Переместить шарик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Level: %1"
|
|
|
|
|
msgstr " Уровень: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Stop &Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Остановить &обучение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial"
|
|
|
|
|
msgstr "Обучение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial - Stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Обучение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The goal of the game is to put\n"
|
|
|
|
|
"5 balls of the same color in line."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Цель игры - составить ряд из\n"
|
|
|
|
|
"5 шариков одного цвета."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can make horizontal, vertical\n"
|
|
|
|
|
"and diagonal lines."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Можно собирать шарики по\n"
|
|
|
|
|
"горизонтали, вертикали и диагонали."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
|
|
|
|
|
msgstr "С каждым ходом на поле попадают три новых шарика."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Every turn, you can move one ball."
|
|
|
|
|
msgstr "С каждым ходом вы можете переместить только один шарик."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
|
|
|
|
|
"then click where you want the ball to go."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Чтобы его переместить, щёлкните на нём мышкой,\n"
|
|
|
|
|
"а затем щёлкните на клетке, куда хотите его поставить."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "You just moved the blue ball!"
|
|
|
|
|
msgstr "Вы только что переместили синий шарик!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
|
|
|
|
|
"as long as there are no other balls in their way."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Шарики можно ставить на любую клетку,\n"
|
|
|
|
|
"если проход к ней свободен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Now we only need one more blue ball."
|
|
|
|
|
msgstr "Теперь нам нужен ещё один синий шарик."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "It seems to be our lucky day!"
|
|
|
|
|
msgstr "Сегодня нам везёт!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hurray! And away they go!\n"
|
|
|
|
|
"Now lets try the green balls."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ура! Мы их убрали!\n"
|
|
|
|
|
"Возьмёмся теперь за зелёные."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Now you try!\n"
|
|
|
|
|
"Click on the green ball and move it to the others!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попробуйте сами!\n"
|
|
|
|
|
"Щёлкните на зелёном шарике и поставьте его к другим!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Almost, try again!"
|
|
|
|
|
msgstr "Почти получилось, ещё разок!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Very good!"
|
|
|
|
|
msgstr "Здорово!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
|
|
|
|
|
msgstr "Убрав линию, вы получаете дополнительный ход."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the end of this tutorial.\n"
|
|
|
|
|
"Feel free to finish the game!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вот обучение и подошло к концу.\n"
|
|
|
|
|
"Играйте дальше сами!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Tutorial - Paused"
|
|
|
|
|
msgstr "Пауза в обучении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: klines.cpp:531
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid " Score: %1"
|
|
|
|
|
msgstr " Очки: %1 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: linesboard.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Game Over"
|
|
|
|
|
msgstr "Игра окончена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
|
|
|
|
|
msgstr "Цветные линии - игра про шарики и про то, как их собирать"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
|
|
"&Move"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Kolor Lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Цветные линии"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Автор программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Rewrite and Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Переписана и улучшена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mwidget.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Next balls:"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующие шарики:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 9
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty level"
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень сложности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 15
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to show the next set of balls."
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать следующий комплект шариков."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file klines.kcfg line 19
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Whether to use numbered balls."
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать шарики с цифрами."
|