You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
347 lines
12 KiB
347 lines
12 KiB
13 years ago
|
<chapter id="technical-overview">
|
||
|
<title
|
||
|
>Introdução Técnica</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Este capítulo pretende dar uma vista geral técnica sobre o &tdeprint; que seja compreensível para os não-programadores.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; é uma ferramenta nova e revolucionária para permitir um fácil acesso aos serviços de impressão, quer para os utilizadores, quer para os programadores do &kde;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect1 id="brief-description">
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>Uma Breve Descrição do &tdeprint;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O utilizador poderá aceder às funções do &tdeprint; de diferentes formas: através do Gestor de Impressão no &kcontrol;, através do comando <command
|
||
13 years ago
|
>kprinter</command
|
||
|
> ou através da janela que aparece quando deseja imprimir.</para>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="what-tdeprint-is-not">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
|
>O que <emphasis
|
||
|
>não</emphasis
|
||
|
> é</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; <emphasis
|
||
13 years ago
|
>não</emphasis
|
||
13 years ago
|
> é um substituto do sistema de impressão em si. Como tal, o &tdeprint; <emphasis
|
||
13 years ago
|
>não</emphasis
|
||
|
> define o escalonamento e <emphasis
|
||
|
>não</emphasis
|
||
|
> realiza o processamento básico de &PostScript; ou de outros dados de impressão.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="what-kde-print-is">
|
||
|
<title
|
||
|
>O que <emphasis
|
||
|
>é</emphasis
|
||
|
></title>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; é uma camada intermédia entre o escalonamento e o sub-sistema de processamento dos dados de impressão instalado, e a aplicação que pretende imprimir. O &tdeprint; oferece uma interface comum para os programadores e utilizadores do &kde; entre os vários sub-sistemas de impressão suportados. Ao mesmo tempo, é altamente personalizado.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; é fácil de usar pelos programadores e utilizadores do &kde;. Os programadores podem alterar as suas aplicações, com o mínimo de alterações, de modo a passarem a usar o &tdeprint; em vez do <quote
|
||
13 years ago
|
>sistema</quote
|
||
|
> de impressão antigo do &Qt;. Os utilizadores podem escolher e configurar facilmente o sub-sistema de impressão deles.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Como referência para os novos utilizadores do &kde;: o &Qt; é a biblioteca básica gráfica que é usada por todas as aplicações do &kde;; o &Qt; é desenvolvido pela TrollTech, uma companhia de 'software' norueguesa.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="different-users">
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>&tdeprint; -- Utilização Diferente do &tdeprint; para Diferentes Pessoas</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; tem diferentes vistas para diferentes pessoas.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<sect2 id="what-users-can-do">
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>O que os utilizadores e os administradores podem fazer com o &tdeprint;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; permite aos utilizadores e/ou administradores, dependendo dos seus direitos, acederem aos sub-sistemas de impressão (o &CUPS;, o <acronym
|
||
13 years ago
|
>LPD</acronym
|
||
|
>, o <acronym
|
||
|
>RLPR</acronym
|
||
|
>, o <application
|
||
|
>LPRng</application
|
||
|
>, o <application
|
||
|
>PDQ</application
|
||
13 years ago
|
> &etc;), através de uma interface de utilizador gráfica do &kde; (&GUI;). Através do &tdeprint;, poderão imprimir, administrar as tarefas, impressoras e o servidor de impressão, de uma forma confortável.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Os utilizadores experientes gostarão da possibilidade de adicionar qualquer filtro funcional dos dados de impressão entre a aplicação e o servidor de impressão. Alguns desses exemplos vêm já com o &tdeprint; <quote
|
||
13 years ago
|
>básico</quote
|
||
|
>. O utilizador podê-lo-á confirmar.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
<sect2 id="what-developers-can-do">
|
||
|
<title
|
||
|
>O que os programadores do &kde; podem fazer com ele...</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se um programador do &kde; necessitar de acesso às impressoras para a sua aplicação, não irá codificar as funções de impressão do zero. Antes do &kde; 2.2, este serviço era disponibilizado pela classe <classname
|
||
|
>QPrinter</classname
|
||
|
>, uma função da biblioteca &Qt;. A classe <classname
|
||
|
>QPrinter</classname
|
||
|
> baseava-se no desactualizado <quote
|
||
|
>Line Printer Daemon</quote
|
||
|
>(<acronym
|
||
|
>LPD</acronym
|
||
13 years ago
|
>). A biblioteca do &tdeprint; baseia-se firmemente no sistema mais moderno que é o <quote
|
||
13 years ago
|
>Common &UNIX; Printing System</quote
|
||
|
> (&CUPS;), mantendo à mesma a compatibilidade com o <acronym
|
||
|
>LPD</acronym
|
||
|
> e com os outros sistemas legados ou menos elaborados, assim como também <quote
|
||
|
>deixam a porta aberta</quote
|
||
|
> para qualquer novo desenvolvimento que possa ocorrer.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Para os programadores do &kde; usarem a nova classe do &tdeprint; nas suas aplicações, é necessário efectuar alterações mínimas do código: para cada chamada à classe <classname
|
||
13 years ago
|
>QPrinter</classname
|
||
|
>, só precisam de a alterar para <classname
|
||
|
>KPrinter</classname
|
||
13 years ago
|
>. Basta mudar uma (!) letra em alguns sítios, e é tudo; as suas aplicações passam a tirar partido de todas as funcionalidades da biblioteca &tdeprint;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Os programadores mais ambiciosos, ou aqueles com necessidades especiais, poderão fazer mais: é-lhes possível personalizar à mesma a janela de impressão da sua aplicação, permitindo a adição de uma nova <quote
|
||
|
>página</quote
|
||
13 years ago
|
>, onde poderão ser colocadas as suas extensões ao &tdeprint; normal.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Esta última funcionalidade não está a ser largamente usada no &kde; até agora, dado que os programadores ainda não têm o conhecimento completo das potencialidades do &tdeprint;. Espere mais algumas destas coisas num futuro próximo. Um exemplo que foi descoberto é a aplicação &kcron;. Esta permite ao utilizador editar o 'crontab' através de uma interface gráfica. Os programadores implementaram uma funcionalidade de impressão e que, neste caso, lhe permite (ou ao <systemitem class="username"
|
||
13 years ago
|
>root</systemitem
|
||
13 years ago
|
>) escolher se deseja imprimir o 'crontab' completo (para todos os utilizadores) ou apenas a parte seleccionada. Poderá ver os efeitos no &tdeprint; nas imagens seguintes.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta imagem apresenta uma amostra do utilitário &kcron;. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>O utilitário &kcron;: uma pequena amostra das tarefas do 'cron' de um sistema mostradas na interface do &kde;.</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="kcron_to_be_printed.png"
|
||
|
format="PNG"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Os programadores do &kcron; permitem-lhe optar por imprimir toda a tabela do cron ou apenas a parte seleccionada.</phrase
|
||
|
></textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A janela para configurar as opções de impressão do &kcron;: a secção adicional <guilabel
|
||
|
>Opções do Cron</guilabel
|
||
13 years ago
|
> provém do &kcron;, não do &tdeprint;; é uma extensão especial adicionada pelos programadores do &kcron; para fins de impressão que, não sendo originárias do &tdeprint;, são executadas por este. Os programadores das outras aplicações terão a liberdade para adicionar as suas próprias funcionalidades, se sentirem a necessidade.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
13 years ago
|
>A adição do &kcron; à janela do &tdeprint;.</screeninfo>
|
||
13 years ago
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="kprinter_with_kcron_developer_special.png"
|
||
|
format="PNG"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
13 years ago
|
>A adição do &kcron; à janela do &tdeprint;.</phrase
|
||
13 years ago
|
></textobject>
|
||
|
<caption>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>A adição do &kcron; à janela do &tdeprint;.</para>
|
||
13 years ago
|
</caption>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>O que o &tdeprint; oferece a todos...</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>A interface simples de usar do &tdeprint; para os sub-sistemas de impressão suportados não elimina a fraqueza tradicional de alguns desses sistemas, mas lima algumas arestas. Os diferentes utilizadores poderão utilizar diferentes sistemas de impressão na mesma máquina. Um utilizador tem inclusive a possibilidade de mudar <quote
|
||
13 years ago
|
>na altura</quote
|
||
|
> o sub-sistema a usar na próxima tarefa, a partir da janela de impressão. (Isto é possível se os diferentes sistemas estiverem instalados de modo a que cada um <quote
|
||
|
>não se meta no caminho de outro</quote
|
||
|
>.)</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A maioria dos utilizadores estão acostumados à impressão com o <acronym
|
||
|
>LPD</acronym
|
||
|
>. O <acronym
|
||
|
>LPD</acronym
|
||
|
> oferece só algumas funções de impressão básicas, é muito inflexível e não utiliza as várias opções dos sistemas de impressão mais recentes, como o &CUPS;. Embora também funcione remotamente para qualquer parte (como qualquer protocolo baseado no TCP/IP), falta ao <acronym
|
||
|
>LPD</acronym
|
||
|
> bidireccionabilidade, autenticação, controlo de acesso e suporte de cifra.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdeprint; pode usar o &CUPS; para suportar:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A pesquisa na <acronym
|
||
|
>LAN</acronym
|
||
|
> pelas impressoras disponíveis,</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Autenticação Básica, com 'Digests' e com Certificados,</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Controlo de Acesso baseado nos endereços <acronym
|
||
|
>IP</acronym
|
||
|
>, nos endereços de rede, nas máscaras de rede, nos nomes das máquinas e nos domínios,</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>e a cifra, com o TLS de 128 Bits ou com o SSL3, dos dados de impressão, para prevenir intromissões, ou pelo menos complicar tais acções.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Isto torna o &tdeprint; uma solução muito mais robusta e fiável do que utilizar o venerável <acronym
|
||
13 years ago
|
>LPD</acronym
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
<sect2>
|
||
|
<title
|
||
13 years ago
|
>Como aceder ao &tdeprint; </title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Poderá obter acesso ao &tdeprint;, ou a partes dele, de quatro formas diferentes:</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>através das suas aplicações: se chamar a janela de impressão (quer por <menuchoice
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Ficheiro</guilabel
|
||
|
> <guilabel
|
||
|
>Imprimir...</guilabel
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>), quer pelo botão com o ícone da pequena impressora neste; isto irá abrir a janela de impressão.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>através do comando <command
|
||
|
>kprinter</command
|
||
|
> indicado num <application
|
||
|
>terminal</application
|
||
|
>, numa janela do &konsole; ou na janela de mini-<acronym
|
||
|
>CLI</acronym
|
||
|
> <guilabel
|
||
|
>Executar um Comando...</guilabel
|
||
|
>: isto também abre a janela de impressão.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a partir do botão do <inlinemediaobject
|
||
|
><imageobject
|
||
|
> <imagedata fileref="kcontrol-icon.png" format="PNG"/></imageobject
|
||
|
> </inlinemediaobject
|
||
|
>, iniciando o &kcontrol;, e indo a <menuchoice
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Sistema</guilabel
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Gestor de Impressão</guilabel
|
||
|
></menuchoice
|
||
13 years ago
|
>. Isto abre a administração do &tdeprint; como parte do &kcontrolcenter;, permitindo-lhe mudar para outras componentes do &kcontrol;</para
|
||
13 years ago
|
></listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a partir da linha de comandos (&konsole; ou mini-<acronym
|
||
|
>CLI</acronym
|
||
|
>), escreva <userinput
|
||
|
> <command
|
||
|
>kcmshell</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>printers</option
|
||
|
></userinput
|
||
13 years ago
|
>. Isto abre apenas a componente &tdeprint; do &kcontrol;, de modo que o utilizador efectue a sua configuração. </para
|
||
13 years ago
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>A janela do &kprinter; a iniciar na janela de <guilabel
|
||
|
>Executar um Comando...</guilabel
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="kprinter_called_from_run_command.png"
|
||
|
format="PNG"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>A iniciar a janela do &kprinter; numa janela para <guilabel
|
||
|
>Executar um Comando...</guilabel
|
||
|
>.</phrase
|
||
|
></textobject>
|
||
|
<caption
|
||
|
><para
|
||
|
>A iniciar a janela do &kprinter; numa janela para <guilabel
|
||
|
>Executar um Comando...</guilabel
|
||
|
>.</para
|
||
|
></caption>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
<!-- TODO: This one ought to be a screenshot LW. --> <para
|
||
13 years ago
|
>Aqui está um desenho do &kivio; e a janela do &tdeprint;, logo que aparece após o seu início... O utilizador poderá sempre adicionar uma nova impressora, se carregar no pequeno botão do <guiicon
|
||
13 years ago
|
>Assistente</guiicon
|
||
|
> (marcado a vermelho/amarelo neste desenho).</para>
|
||
|
|
||
|
<screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>A janela do &kprinter; iniciada (rascunho do &kivio;) </screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="kprinter-kivio.png"
|
||
|
format="PNG"/></imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>A janela do &kprinter; iniciada (rascunho do &kivio;)</phrase
|
||
|
></textobject>
|
||
|
<caption
|
||
|
><para
|
||
13 years ago
|
>A janela do &tdeprint; iniciou (rascunho do &kivio;)</para
|
||
13 years ago
|
></caption>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<!-- Keep this comment at the end of the file
|
||
|
Local variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-omittag:t
|
||
|
sgml-shorttag:t
|
||
|
sgml-namecase-general:t
|
||
|
sgml-general-insert-case:lower
|
||
|
sgml-minimize-attributes:nil
|
||
|
sgml-always-quote-attributes:t
|
||
|
sgml-indent-step:0
|
||
|
sgml-indent-data:true
|
||
|
sgml-parent-document:"index.docbook" "book"
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|