tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdepim/kandy.po

650 lines
12 KiB

# translation of kandy.po to Azerbaijani
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD,Mətin Əmirov"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com,metin@karegen.com"
#: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Yeni Əmr"
#: src/atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr "Arq %1"
#: src/cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Parametr adı girin:"
#: src/kandy.cpp:79 src/kandy.cpp:335 src/mobilegui.cpp:1513
#: src/mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Bağlantı Qopdu "
#: src/kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "%1 faylı yüklənə bilmir"
#: src/kandy.cpp:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "%1 faylı qeyd edilə bilmir."
#: src/kandy.cpp:139
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Mobil GUI"
#: src/kandy.cpp:142 src/mobilegui.cpp:1452 src/mobilegui.cpp:1491
#: src/mobilegui_base.ui:453
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#: src/kandy.cpp:144 src/mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantını Kəs"
#: src/kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Yeni Profil"
#: src/kandy.cpp:303 src/mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Dəyişikliklər %1 profilinə qeyd edilsin?"
#: src/kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr "%1 modem avadanlığl açıla bilmir."
#: src/kandy.cpp:322 src/main.cpp:69 src/main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Modem Xətası"
#: src/kandy.cpp:326 src/mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Bağlan "
#: src/kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Serial Ara Üz"
#: src/kandyprefsdialog.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Ünvan dəftərləri"
#: src/kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Pəncərələr"
#: src/kandyview.cpp:78 src/mobilegui_base.ui:165 src/mobilegui_base.ui:290
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: src/kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Əmr"
#: src/kandyview.cpp:80
msgid "Hex"
msgstr "On altılıq"
#: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Əlavə Et..."
#: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Düzəlt..."
#: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "İcra Et"
#: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Giriş:"
#: src/kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Yekun:"
#: src/kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Nəticə:"
#: src/kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr "%1 üçün qiyməti gir:"
#: src/main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Cib telefonunuz ilə əlaqə qurulur."
#: src/main.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Show terminal window"
msgstr "Terminal pəncərəni göstər"
#: src/main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Mobil GUI göstər."
#: src/main.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Do not show GUI"
msgstr "GUİ göstərmə."
#: src/main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Fayl ya da əmr profili adı."
#: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Modem bağlıdır."
#: src/main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Modem məşğuldur."
#: src/main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"
#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Cib telefonu telefon dəftəri oxunur..."
#: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Cib telefonu telefon dəftəri yazılır..."
#: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Cib telefonu telefon dəftəri yazıldı."
#: src/mobilegui.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "TDE ünvan dəftərini oxu."
#: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book."
msgstr "TDE ünvan dəftərini oxu."
#: src/mobilegui.cpp:951
#, fuzzy
msgid "Wrote TDE address book."
msgstr "TDE ünvan dəftərini yaz."
#: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Cib telefonu telefon dəftərinı oxu."
#: src/mobilegui.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Kab Entry:"
msgstr "Kab girişi işlət"
#: src/mobilegui.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Mobil giriş işlət"
#: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Toqquşan Girişlər"
#: src/mobilegui.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Kab girişi işlət"
#: src/mobilegui.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Mobil giriş işlət"
#: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Sinxron telefon dəftələri."
#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TDE Address Book"
msgstr "TDE Ünvan Dəftəri"
#: src/mobilegui.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "TDE Address Book (modified)"
msgstr "TDE Ünvan Dəftəri"
#: src/mobilegui.cpp:1564
msgid "The TDE address book contains unsaved changes."
msgstr ""
#: src/mobilegui.cpp:1567 src/mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: src/mobilegui.cpp:1590 src/mobilegui.cpp:1597 src/mobilegui.cpp:1614
#: src/mobilegui.cpp:1624 src/mobilegui.cpp:1631 src/mobilegui_base.ui:232
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Cib Telefonu Dəftəri"
#: src/mobilegui.cpp:1607
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Cib Telefonu Dəftəri"
#: src/mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr ""
#: src/mobilegui_base.ui:361 src/mobilemain.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: src/modem.cpp:196
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
#: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr ""
#: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr ""
#: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr ""
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Əmr Seçənəkləri"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ad:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr "Kəlmə:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "On altılıq Yekun"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Yer"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:79
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:90
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Qiymət"
#: src/kandy.kcfg:10
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Serial Avadanlıq"
#: src/kandy.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Başlanğıcda Modemi Aç"
#: src/kandy.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:57
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:61
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:73
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:78
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:82
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr "Mobil giriş işlət"
#: src/kandy.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:118
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:123
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:139
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:143
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:147
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr "Modem bağlıdır."
#: src/kandy.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:159
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:163
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr ""
#: src/kandy.kcfg:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Başlanğıcda Terminal Pəncərəsi Aç"
#: src/kandy.kcfg:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Başlanğıcda Mobil Pəncərə Aç"
#: src/kandymobileui.rc:4 src/kandyui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Göstər"
#: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Mobil Avadanlıq"
#: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Model Mə'lumatı"
#: src/mobilegui_base.ui:50
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#: src/mobilegui_base.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Serial nömrə:"
#: src/mobilegui_base.ui:68 src/mobilegui_base.ui:77 src/mobilegui_base.ui:86
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "E'malatçı:"
#: src/mobilegui_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "GSM buraxılışı:"
#: src/mobilegui_base.ui:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Ünvan dəftərləri"
#: src/mobilegui_base.ui:176 src/mobilegui_base.ui:301
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/mobilegui_base.ui:197 src/mobilegui_base.ui:243
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Oxu"
#: src/mobilegui_base.ui:222 src/mobilegui_base.ui:251
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
#: src/mobilegui_base.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Fayla qeyd et"
#: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Sinxronlaşdır"
#: src/mobilegui_base.ui:388
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Vəziyyət"
#: src/mobilegui_base.ui:405
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Batareya Doldurulması:"
#: src/mobilegui_base.ui:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Siqnal Keyfiyyəti:"
#: src/mobilegui_base.ui:429
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"
#: src/mobilegui_base.ui:472
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Yenilə"
#: src/mobilegui_base.ui:483
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Modem Xətası"
#~ msgid "&Modem"
#~ msgstr "&Modem"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "Birləşdir"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Növ"