|
|
|
# translation of kolf.po to English
|
|
|
|
# translation of kolf.po to
|
|
|
|
# translation of kolf.po to
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
|
|
|
|
# root <root@intranet.ddsl>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kolf\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 22:16-0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "சரவணன்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "tel2sara@rediffmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: config.cpp:44
|
|
|
|
msgid "No configuration options"
|
|
|
|
msgstr "அமைப்பில்லா தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: editor.cpp:21
|
|
|
|
msgid "Add object:"
|
|
|
|
msgstr "பொருள்களை சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floater.cpp:262
|
|
|
|
msgid "Moving speed"
|
|
|
|
msgstr "வேகமாக நகர்கிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
|
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
|
msgstr "மெதுவாக"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
msgstr "வேகமாக"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:202
|
|
|
|
msgid "Walls on:"
|
|
|
|
msgstr "சுவரில்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:203
|
|
|
|
msgid "&Top"
|
|
|
|
msgstr "&மேலே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:211
|
|
|
|
msgid "&Left"
|
|
|
|
msgstr "&இடது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:215
|
|
|
|
msgid "&Right"
|
|
|
|
msgstr "&வலது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:410
|
|
|
|
msgid "Windmill on bottom"
|
|
|
|
msgstr "காற்றாலையின் கீழே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:590
|
|
|
|
msgid "New Text"
|
|
|
|
msgstr "புதிய உரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:647
|
|
|
|
msgid "Sign HTML:"
|
|
|
|
msgstr "குறி HTML:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:668
|
|
|
|
msgid "Enable show/hide"
|
|
|
|
msgstr "காட்டு/மறையை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1507
|
|
|
|
msgid "Exiting ball angle:"
|
|
|
|
msgstr "வெளியேறுகின்ற பந்தின் கோணம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1509
|
|
|
|
msgid "degrees"
|
|
|
|
msgstr "டிகிரிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1518
|
|
|
|
msgid "Minimum exit speed:"
|
|
|
|
msgstr "குறைந்த வெளியேற வேகம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
|
|
|
|
msgid "Maximum:"
|
|
|
|
msgstr "நிறைந்த"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1965
|
|
|
|
msgid "Course name: "
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு பெயர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1971
|
|
|
|
msgid "Course author: "
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு எழுத்தாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1979
|
|
|
|
msgid "Par:"
|
|
|
|
msgstr "Par:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1988
|
|
|
|
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
|
|
|
|
msgstr "விளையாடுபவர் அதிகபட்ச நடத்தும் தாக்குகள் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1989
|
|
|
|
msgid "Maximum number of strokes"
|
|
|
|
msgstr "அதிகபட்ச தாக்குகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1990
|
|
|
|
msgid "Unlimited"
|
|
|
|
msgstr "அளவில்லாத"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:1995
|
|
|
|
msgid "Show border walls"
|
|
|
|
msgstr "சுவர்களின் விளம்பை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
|
|
|
|
msgid "Course Author"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு எழுத்தாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
|
|
|
|
msgid "Course Name"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு பெயர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3136
|
|
|
|
msgid "Drop Outside of Hazard"
|
|
|
|
msgstr "ஆபத்தான பகுதிக்கு வெளியே பந்தை போடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3137
|
|
|
|
msgid "Rehit From Last Location"
|
|
|
|
msgstr "கடைசி இடத்திலிருந்து மறுபடியும் உதை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3139
|
|
|
|
msgid "What would you like to do for your next shot?"
|
|
|
|
msgstr "நீங்கள் உங்களுடைய அடுத்த ஆட்டத்தை ஆட விரும்புகிறீர்களா?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3139
|
|
|
|
msgid "%1 is in a Hazard"
|
|
|
|
msgstr "%1 இது ஆபத்தில் உள்ளதா"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3306
|
|
|
|
msgid "%1 will start off."
|
|
|
|
msgstr "%1 ஆரம்பமாகுமா"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3306
|
|
|
|
msgid "New Hole"
|
|
|
|
msgstr "புதிய குழி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3454
|
|
|
|
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
|
|
|
|
msgstr "குழி %1: par %2, அதிகபட்ச%3 தாக்குகள் "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3466
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Course name: %1"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு பெயர் : %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3467
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Created by %1"
|
|
|
|
msgstr "உருவாக்கம் %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3468 main.cpp:61
|
|
|
|
msgid "%1 holes"
|
|
|
|
msgstr "குழிகள்%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3469
|
|
|
|
msgid "Course Information"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு செய்தி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3619
|
|
|
|
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
|
|
|
|
msgstr "சொருகு பொருள் இந்த குழி பயன்படுத்தபடும், நீங்கள் நிறுவாததை:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3785
|
|
|
|
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
|
|
|
|
msgstr "தற்போதைய குழுவில் சேமிக்காத மாற்றங்கள் உள்ளன.அவற்றை சேமி?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3785
|
|
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
|
|
msgstr "சேமிக்காத மாற்றங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3785
|
|
|
|
msgid "Save &Later"
|
|
|
|
msgstr "பின்பு சேமி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
|
|
|
|
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
|
|
|
|
msgstr "Kolf விளையாட்டை எடுத்து அதில் சேமி "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.cpp:4163
|
|
|
|
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
|
|
|
|
msgstr "%1 - துளை %2; இவ்வளவு %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcomboboxdialog.cpp:51
|
|
|
|
msgid "&Do not ask again"
|
|
|
|
msgstr "மறுபடியும் கேட்காதே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:90
|
|
|
|
msgid "Save &Course"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு & சேமி "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:92
|
|
|
|
msgid "Save &Course As..."
|
|
|
|
msgstr "இவ்வாறு விளையாட்டை & சேமி "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:94
|
|
|
|
msgid "&Save Game"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டை சேமி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:95
|
|
|
|
msgid "&Save Game As..."
|
|
|
|
msgstr "&விளையாட்டை இவ்வாறு சேமி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Load Saved Game..."
|
|
|
|
msgstr "சேமித்ததை விளையாட்டை ஏற்று..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:103
|
|
|
|
msgid "&New"
|
|
|
|
msgstr "புதிய&"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:105
|
|
|
|
msgid "&Reset"
|
|
|
|
msgstr "&மீட்டமை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:107
|
|
|
|
msgid "&Undo Shot"
|
|
|
|
msgstr "&ரத்து செய்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Switch to Hole"
|
|
|
|
msgstr "துளைக்கு மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:111
|
|
|
|
msgid "&Next Hole"
|
|
|
|
msgstr "&அடுத்த துளை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:112
|
|
|
|
msgid "&Previous Hole"
|
|
|
|
msgstr "&முன்புள்ள துளை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:113
|
|
|
|
msgid "&First Hole"
|
|
|
|
msgstr "&முதல் துளை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:114
|
|
|
|
msgid "&Last Hole"
|
|
|
|
msgstr "&இறுதி துளை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:115
|
|
|
|
msgid "&Random Hole"
|
|
|
|
msgstr "குறியில்லா துளை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:117
|
|
|
|
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
|
|
|
|
msgstr "புட்டரை நகர்த்த சுட்டியை செயலாக்கவும்."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
|
|
|
|
msgstr "&சுட்டி நகர்த்தும் வைப்பரை இயக்க முடியவில்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:124
|
|
|
|
msgid "Enable &Advanced Putting"
|
|
|
|
msgstr "முன்னேறிய விளையாட்டை செயல்படுத்து&"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Disable &Advanced Putting"
|
|
|
|
msgstr "&முன்னேறிய வைத்தலை செயல்படுத்தாதே"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Show &Info"
|
|
|
|
msgstr "&தகவல்களை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Hide &Info"
|
|
|
|
msgstr "&தகவல்களை மறை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Show Putter &Guideline"
|
|
|
|
msgstr "விளையாடுபவரின் ஆலோசனையை காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:135
|
|
|
|
msgid "Hide Putter &Guideline"
|
|
|
|
msgstr "வைப்பவரை மறை&துணைக்காட்டி வரிகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Enable All Dialog Boxes"
|
|
|
|
msgstr "எல்லா உரையாடல் பெட்டிகளை செயல்படுத்து"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Disable All Dialog Boxes"
|
|
|
|
msgstr "அனைத்து உரையாடல் பெட்டிகளையும் செயலற்றதாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:142
|
|
|
|
msgid "Play &Sounds"
|
|
|
|
msgstr "&ஒலி வாசி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:146
|
|
|
|
msgid "&Reload Plugins"
|
|
|
|
msgstr "&உள்வாங்கி சொருகு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Show &Plugins"
|
|
|
|
msgstr "சொருகுகளைக் காட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:149
|
|
|
|
msgid "&About Course"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டைப் பற்றி&"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:150
|
|
|
|
msgid "&Tutorial"
|
|
|
|
msgstr "&பயிற்சி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
|
|
|
|
msgid "Par"
|
|
|
|
msgstr "Par"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:433
|
|
|
|
msgid " and "
|
|
|
|
msgstr "உடன்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:434
|
|
|
|
msgid "%1 tied"
|
|
|
|
msgstr "%1 சமம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:437
|
|
|
|
msgid "%1 won!"
|
|
|
|
msgstr "%1 வெற்றி!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "High Scores for %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 க்கான அதிக மதிப்பெண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:510
|
|
|
|
msgid "Pick Saved Game to Save To"
|
|
|
|
msgstr "தற்போது உள்ள குழியில் மாற்றங்கள் சேமிக்கப்படவில்லை, அதனை சேமிக்கவும்?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:540
|
|
|
|
msgid "Pick Kolf Saved Game"
|
|
|
|
msgstr "சேமித்த கால்ப்விளையாட்டை தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:575
|
|
|
|
msgid "%1's turn"
|
|
|
|
msgstr "%1யின் வாய்ப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:646
|
|
|
|
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
|
|
|
|
msgstr "%1க்கான மதிப்பெண் அதிகபட்சம் இந்த குழிக்குள் அடைந்தது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:700
|
|
|
|
msgid "Print %1 - Hole %2"
|
|
|
|
msgstr "அச்சடி%1 - குழி%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:788
|
|
|
|
msgid "Currently Loaded Plugins"
|
|
|
|
msgstr "தற்போது உள்வாங்கிய சொருகி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:795
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "by %1"
|
|
|
|
msgstr "%1 யால்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kolf.cpp:799
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
msgstr "சொருகு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:18
|
|
|
|
msgid "TDE Minigolf Game"
|
|
|
|
msgstr "TDE மினிகால்ப் விளையாட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:25
|
|
|
|
msgid "Print course information and exit"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு செய்தியை அச்சிட்டு வெளியேறு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Kolf"
|
|
|
|
msgstr "Kolf"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Main author"
|
|
|
|
msgstr "பிரதான எழுத்தாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
|
|
msgid "Advanced putting mode"
|
|
|
|
msgstr "முன்னேறிய விளையாட்டு வகை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "Border around course"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டை சுற்றி விளம்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
|
|
msgid "Vector class"
|
|
|
|
msgstr "வெக்டார் வகுப்பு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
|
|
|
|
msgstr "வால்-பவுன்சிங் படிமுறை இயங்குகிறது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Some good sound effects"
|
|
|
|
msgstr "சில சிறந்த ஒலி விளைவுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Wall-bouncing help"
|
|
|
|
msgstr "வால்-பவுன்சிக் உதவி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Suggestions, bug reports"
|
|
|
|
msgstr "ஆலோசனைகள் அறிக்கை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "By %1"
|
|
|
|
msgstr "இதனால் %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "par %1"
|
|
|
|
msgstr "par %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Course %1 does not exist."
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு %1 இல்லை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
msgstr "விளையாடுபவர்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:52
|
|
|
|
msgid "&New Player"
|
|
|
|
msgstr "&புதிய விளையாட்டாளர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Course"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:91
|
|
|
|
msgid "Choose Course to Play"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட தேர்ந்தெடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:126
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
|
|
msgstr "நீ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:150
|
|
|
|
msgid "Highscores"
|
|
|
|
msgstr "அதிக மதிப்பெண்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Add..."
|
|
|
|
msgstr "சேர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Game Options"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டு தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:175
|
|
|
|
msgid "&Strict mode"
|
|
|
|
msgstr "கண்டிப்பான வகை&"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:179
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
|
|
|
|
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"கண்டிப்பான வகையில், ரத்து செய்வது, திருத்தம் செய்வது மற்றும் வெற்றிடங்களை "
|
|
|
|
"மாற்றுவதற்கு அனுமதியில்லை. பொதுவாக இது போட்டிக்கு கண்டிப்பான வகையில் மட்டுமே "
|
|
|
|
"அதிக மதிப்பெண்கள் வைக்கப்படும்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:218
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Par %1"
|
|
|
|
msgstr "Par %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:219
|
|
|
|
msgid "%1 Holes"
|
|
|
|
msgstr "%1 வெற்றிடங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:256
|
|
|
|
msgid "Pick Kolf Course"
|
|
|
|
msgstr "விளையாட்டை எடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:278
|
|
|
|
msgid "Chosen course is already on course list."
|
|
|
|
msgstr "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்தது ஏற்கனவே இப்பட்டியலில் உள்ளது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: newgame.cpp:290
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Player %1"
|
|
|
|
msgstr "விளையாடுபவர் %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printdialogpage.cpp:14
|
|
|
|
msgid "Kolf Options"
|
|
|
|
msgstr "Kolf தேர்வுகள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: printdialogpage.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Draw title text"
|
|
|
|
msgstr "தலைப்பு உரையை வரை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kolfui.rc line 12
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Ho&le"
|
|
|
|
msgstr "&வெற்றிடம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file kolfui.rc line 26
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Go"
|
|
|
|
msgstr "&போ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: scoreboard.cpp:18
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
|
|
msgstr "மொத்தம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Diagonal"
|
|
|
|
msgstr "குறுக்கு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Opposite Diagonal"
|
|
|
|
msgstr "எதிர் குறுக்கு "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
|
msgstr "வட்டம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:541
|
|
|
|
msgid "Reverse direction"
|
|
|
|
msgstr "திசை மாற்று"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:547
|
|
|
|
msgid "Grade:"
|
|
|
|
msgstr "தரம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:554
|
|
|
|
msgid "Unmovable"
|
|
|
|
msgstr "நகர்த்த முடியாதது"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: slope.cpp:555
|
|
|
|
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
|
|
|
|
msgstr "மிதப்பவைகளை போல இந்த சரிவை மற்றவைகளால் நகர்த்த இயலாது."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.h:231
|
|
|
|
msgid "Puddle"
|
|
|
|
msgstr "குட்டை"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.h:244
|
|
|
|
msgid "Sand"
|
|
|
|
msgstr "மண்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.h:281
|
|
|
|
msgid "Bumper"
|
|
|
|
msgstr "அதிர்வு தாங்கி"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.h:312
|
|
|
|
msgid "Cup"
|
|
|
|
msgstr "கிண்ணம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.h:421
|
|
|
|
msgid "Black Hole"
|
|
|
|
msgstr "கறுப்பு வெற்றிடங்கள்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.h:500
|
|
|
|
msgid "Wall"
|
|
|
|
msgstr "சுவர்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.h:608
|
|
|
|
msgid "Bridge"
|
|
|
|
msgstr "பாலம்"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.h:645
|
|
|
|
msgid "Sign"
|
|
|
|
msgstr "குறியிடு"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: game.h:703
|
|
|
|
msgid "Windmill"
|
|
|
|
msgstr "காற்றலை"
|