You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
78 lines
3.0 KiB
78 lines
3.0 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmprintmgr.po to Español
|
||
|
# Translation to spanish.
|
||
|
# Copyright (C) 2000-2002.
|
||
|
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
|
||
|
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2003-06-24 17:55+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Español <kde-es@kyb.uni-sttugart.de>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "jaime@kde.org,vicente@oan.es"
|
||
|
|
||
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Print management as normal user\n"
|
||
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
||
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
|
||
|
"administrator privileges."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Administración de impresión como usuario normal\n"
|
||
|
"Algunas operaciones de administración de impresión puede que necesiten de "
|
||
|
"privilegios de administrador. Utilice el botón de\n"
|
||
|
"\"Modo administrador\" debajo pata iniciar la herramienta de administración de\n"
|
||
|
"impresión con privilegios de administrador."
|
||
|
|
||
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
||
|
msgid "kcmprintmgr"
|
||
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
||
|
|
||
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
||
|
msgid "KDE Printing Management"
|
||
|
msgstr "Administración de impresión con KDE"
|
||
|
|
||
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
||
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
||
|
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
||
|
|
||
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
|
||
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
|
||
|
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
|
||
|
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
|
||
|
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
|
||
|
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
|
||
|
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
|
||
|
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
|
||
|
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Impresoras</h1>El administrador de impresión de KDE es parte de KDEPrint "
|
||
|
"que es el interfaz al subsistema de impresión real de su sistema operativo. "
|
||
|
"(SO). Aunque añade funcionalidades adicionales propias, KDEPrint depende del "
|
||
|
"subsistema para su funcionamiento. Las tareas de encolado y filtrado de tareas "
|
||
|
"especialmente, son realizadas por su subsistema de impresión o por tareas "
|
||
|
"administrativas (añadir o modificar impresoras, configurar derechos de acceso, "
|
||
|
"etc.)"
|
||
|
"<br/>Las propiedades de impresión de KDEPrint dependen fuertemente del "
|
||
|
"subsistema de impresión elegido. Para el mejor soporte en impresión moderna, el "
|
||
|
"equipo de impresión de KDE recomienda un sistema de impresión basado en CUPS."
|