|
|
|
|
# translation of libkonq.po to Mongolian
|
|
|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
|
# Badral Sanlig <badral@chinggis.com>, 2003.
|
|
|
|
|
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: libkonq\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:39+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mn\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr "Шинээр үүсгэх ..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:96
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Link to Device"
|
|
|
|
|
msgstr "Төхөөрөмж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:386
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Завар <b>%1</b> байхгүй байна.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knewmenu.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "File name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Файлын нэр:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Background Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэвсгэр зураг..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэвсгэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Co&lor:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "&Picture:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Төхөөрөмж"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_bgnddlg.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Дэвсгэргүй"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Enlarge Icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Shrink Icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "&Default Size"
|
|
|
|
|
msgstr "&Стандарт хэмжээ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "&Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "&Маш том"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Very Large"
|
|
|
|
|
msgstr "&Том"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "&Large"
|
|
|
|
|
msgstr "&Том"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "&Medium"
|
|
|
|
|
msgstr "&Дунд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "&Small"
|
|
|
|
|
msgstr "&Жижиг"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "&Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:222
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Configure Background..."
|
|
|
|
|
msgstr "Дэвсгэр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:225
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ харагдалтанд дэвсгэр зургийн сонголт зөвшөөрөх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Таньд <b>%1</b>-г унших хүрэлцээтэй эрх алга байна</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:321
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p><b>%1</b> байхгүй юм шиг байна</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_dirpart.cpp:503
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Search result: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Хайлтын үр дүн: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:271
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to delete these %n items?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?\n"
|
|
|
|
|
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Delete Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл устгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:280
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to shred these %n items?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?\n"
|
|
|
|
|
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Shred Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Тасархай файлууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Shred"
|
|
|
|
|
msgstr "Таслах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:290
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
|
|
|
|
|
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?\n"
|
|
|
|
|
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Move to Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Хогийн сав руу зөөх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:293
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Verb\n"
|
|
|
|
|
"&Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Хогийн сав руу хаях"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
|
|
|
|
|
msgstr "Та лавлахуудыг өөр дотор нь зөөж чадахгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "File name for dropped contents:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:575
|
|
|
|
|
msgid "&Move Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ байрлалд &зөө"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:577
|
|
|
|
|
msgid "&Copy Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ байрлалд &хуул"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid "&Link Here"
|
|
|
|
|
msgstr "Энд &холбо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid "Set as &Wallpaper"
|
|
|
|
|
msgstr "&Дэвсгэр зургаар хэрэглэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:582
|
|
|
|
|
msgid "C&ancel"
|
|
|
|
|
msgstr "&болих"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "New Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Шинэ хавтас"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_operations.cpp:741
|
|
|
|
|
msgid "Enter folder name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Хавтасын нэр өгнө үү:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
|
|
msgid "&Open"
|
|
|
|
|
msgstr "&Нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:501
|
|
|
|
|
msgid "Open in New &Window"
|
|
|
|
|
msgstr "&Шинэ цонхонд нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid "Open the trash in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Хогийн савыг шинэ цонхонд нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:510
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Open the medium in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "Open the document in a new window"
|
|
|
|
|
msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "Create &Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Хавтас үүсгэх..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:538
|
|
|
|
|
msgid "&Restore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "&Empty Trash Bin"
|
|
|
|
|
msgstr "Хогийн сав &хоослох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ хуудсыг &хавч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:633
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ хаягийг &хавч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:636
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ хавтасыг &хавч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This Link"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ холбоосыг &хавч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "&Bookmark This File"
|
|
|
|
|
msgstr "Энэ файлыг &хавч"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:893
|
|
|
|
|
msgid "&Open With"
|
|
|
|
|
msgstr "&Нээх -тай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:923
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open with %1"
|
|
|
|
|
msgstr "&Нээх -тай"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:937
|
|
|
|
|
msgid "&Other..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Бусад..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
|
|
|
|
|
msgid "&Open With..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Нээх -тай..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:968
|
|
|
|
|
msgid "Ac&tions"
|
|
|
|
|
msgstr "Үй&лдлүүд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1002
|
|
|
|
|
msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "&Онцлогууд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_popupmenu.cpp:1016
|
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
|
|
|
msgstr "Хамтын хэрэглээ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Und&o"
|
|
|
|
|
msgstr "&Цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "&Хуулах цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Link"
|
|
|
|
|
msgstr "&Холбохыг цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Move"
|
|
|
|
|
msgstr "&Зөөхийг цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:263
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "&Хуулах цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konq_undo.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Und&o: Create Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "&Лавлах үүсгэлтийг цуцлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open item in a new window"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Increase Icon Size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эмблем томсгох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Decrease Icon Size"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Эмблем жижигсгэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Та хогийн савын хогийн саванд хийж чадахгүй."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background Settings..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дэвсгэр зураг..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set as default"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Стандартаар тогтоох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дэвсгэр өнгө..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дэвсгэр зураг..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Browse..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Сонгох..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зураг сонгох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Одоогоор зөвхөн дотоод дэвсгэр зураг зөвшөөрөгдсөн."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Background Image"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Дэвсгэрийн зураг сонгох"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Allows choosing of a background color for this view"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Энэ харагдалтанд дэвсгэр өнгөний сонголт зөвшөөрөх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Лавлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New Directory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Шинэ лавлах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<!-- Энэ файл Конкюророор үүсгэгдсэн -->"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "*.adr|Opera bookmark files (*.adr)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "*.adr|Opera-Хавчуургын файлууд (*.adr)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b> from <b>%2</b>?</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<p>Та <b>%1</b> -г <b>%2</b> -с үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Delete File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Файл устгах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Do you really want to shred <b>%1</b>?</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Та <b>%1</b> -г үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Shred File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Тасархай файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<p>Та <b>%1</b>-г үнэхээр хогийн саванд хийхийг хүсэж байна уу?</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add to Bookmarks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Хавчуурга руу &нэмэх"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open With..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нээх -тай..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit File Type..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Файлын &төрөл засварлах..."
|