You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

177 lines
7.7 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автообележувачи"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Конфигурирај автообележувачи"
#: autobookmarker.cpp:280
msgid "Edit Entry"
msgstr "Уреди ставка"
#: autobookmarker.cpp:288
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Шаблон:"
#: autobookmarker.cpp:294
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "<p>Регуларен израз. Линиите што се совпаѓаат ќе бидат обележани.</p>"
#: autobookmarker.cpp:298
msgid "Case &sensitive"
msgstr "О&сетливо на големина на букви"
#: autobookmarker.cpp:302
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе биде осетливо на големината "
"на буквите, инаку не.</p>"
#: autobookmarker.cpp:305
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално совпаѓање"
#: autobookmarker.cpp:309
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
"manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе користи минимално совпаѓање; "
"ако не знаете што е тоа, прочитајте го додатокот во прирачникот на kate за "
"регуларни изрази.</p>"
#: autobookmarker.cpp:313
msgid "&File mask:"
msgstr "&Маска за датотека:"
#: autobookmarker.cpp:319
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
"fill out both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа на маски за име на датотека, разделени со точка-запирка. Ова може да "
"се користи за да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња "
"одговараат на маските.</p> "
"<p> Користете го копчето за волшебникот, десно од долното поле за mime-типот, "
"за полесно да ги пополните двете листи.</p>"
#: autobookmarker.cpp:324
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&типови:"
#: autobookmarker.cpp:330
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Листа на mime-типови, разделени со точка-запирка. Ова може да се користи за "
"да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња одговараат на "
"маските.</p>"
"<p>Користете го десното копче за волшебникот за да добиете листа на постоечки "
"типови на датотеки од кои можете да изберете, а со нејзино користење може да ги "
"пополните и маските за датотека.</p>"
#: autobookmarker.cpp:340
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
"corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Кликнете на ова копче за да прикажете листа за обележување на mime-типови "
"достапни на вашиот систем. Кога се користи, горното поле за маски за датотеки "
"ќе биде пополнето со соодветните маски.</p>"
#: autobookmarker.cpp:365
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
"well."
msgstr ""
"Изберете ги Mime-типовите за овој шаблон.\n"
"Забележете дека ова автоматски ќе ги уреди и придружените наставки за датотеки."
#: autobookmarker.cpp:367
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Избери Mime-типови"
#: autobookmarker.cpp:385
msgid "&Patterns"
msgstr "&Шаблони"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime-типови"
#: autobookmarker.cpp:390
msgid "File Masks"
msgstr "Маски на датотеки"
#: autobookmarker.cpp:394
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: "
"<ol>"
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
"neither matches the document.</li>"
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Оваа листа ги покажува вашите конфигурирани автообележувачки ентитети. Кога "
"е документ отворен, секој ентитет се користи на следниот начин: "
"<ol>"
"<li>Ентитетот се отфрла ако е дефинирана маска за mime-тип или за име на "
"датотека, а документот не се совпаѓа со ниедна.</li>"
"<li>Инаку секоја линија од документот се споредува со шаблонот и се поставува "
"обележувач на линиите што се совпаѓаат.</li></ul>"
"<p>Користете ги копчињата подолу за да ја менаџирате вашата колекција од "
"ентитети.</p>"
#: autobookmarker.cpp:406
msgid "&New..."
msgstr "&Нов..."
#: autobookmarker.cpp:409
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Притиснете го ова копче за да создадете нов автообележувачки ентитет."
#: autobookmarker.cpp:414
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr ""
"Притиснете го ова копче за да го избришете моментално избраниот ентитет."
#: autobookmarker.cpp:416
msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
#: autobookmarker.cpp:419
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr ""
"Притиснете на ова копче за да го уредувате моментално избраниот ентитет."