|
|
|
# translation of kbstateapplet.po to Italian
|
|
|
|
# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 21:42+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Federico Zenith"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Win"
|
|
|
|
msgstr "Win"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Super"
|
|
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Hyper"
|
|
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Alt Graph"
|
|
|
|
msgstr "Alt Gr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
|
|
msgid "æ"
|
|
|
|
msgstr "æ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
|
|
msgstr "Bloc Num"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Num"
|
|
|
|
msgstr "Num"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
|
|
msgstr "Bloc Scorr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
|
|
msgstr "Scorr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "Piccolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "Medio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Modifier Keys"
|
|
|
|
msgstr "Tasti modificatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Lock Keys"
|
|
|
|
msgstr "Blocca tasti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Mouse Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato del mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:149
|
|
|
|
msgid "AccessX Status"
|
|
|
|
msgstr "Stato di AccessX"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
|
|
|
|
msgid "Keyboard Status Applet"
|
|
|
|
msgstr "Applet per lo stato della tastiera"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Set Icon Size"
|
|
|
|
msgstr "Imposta dimensione delle icone"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Fill Available Space"
|
|
|
|
msgstr "Riempi lo spazio disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "Mostra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Configure AccessX Features..."
|
|
|
|
msgstr "Configura le funzionalità di AccessX..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Configure Keyboard..."
|
|
|
|
msgstr "Configura tastiera..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Configure Mouse..."
|
|
|
|
msgstr "Configura mouse..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
|
|
|
|
"a"
|
|
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:716
|
|
|
|
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
|
|
|
|
msgstr "Applet del pannello che mostra lo stato dei tasti modificatori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Shift è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Shift key is now active."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Shift è ora attivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Shift key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Shift è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Control è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Control key is now active."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Control è ora attivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Control key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Control è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Alt è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt key is now active."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Alt è ora attivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Alt è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Win è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Win key is now active."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Win è ora attivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Win key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Win è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Meta è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Meta key is now active."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Meta è ora attivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Meta key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Meta è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Super è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Super key is now active."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Super è ora attivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Super key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Super è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Hyper è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Hyper key is now active."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Hyper è ora attivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Hyper è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Alt Gr è stato bloccato ed è ora attivo per tutte le seguenti battute di tasti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Alt Gr è ora attivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Alt Gr è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Bloc Num è stato attivato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Bloc Num è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Caps Lock è stato attivato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Caps Lock è ora disattivo."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Bloc Scorr è stato attivato."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
|
|
|
|
#~ msgstr "Il tasto Bloc Scorr è ora disattivo."
|