|
|
|
|
# translation of kdcop.po to Tajik Language
|
|
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2004, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# 2004, infoDev, a World Bank organization
|
|
|
|
|
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdcop\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 20:39+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 20:52+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik Language\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, "
|
|
|
|
|
"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючев"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid "KDCOP"
|
|
|
|
|
msgstr "KDCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcop.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "A graphical DCOP browser/client"
|
|
|
|
|
msgstr "Броузери DCOP -и графикӣ/клиент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "%1 (default)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (пешфарз)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Хуш Омадед ба Броузери TDE-и DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Барнома"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "&Execute"
|
|
|
|
|
msgstr "&Истифода баред"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "Execute the selected DCOP call."
|
|
|
|
|
msgstr "Сигнали DCOP-и интихобшударо истифода баред."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Language Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Намуди Забон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "Set the current language export."
|
|
|
|
|
msgstr "Содироти забони равонро соз кунед."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Броузери DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "No parameters found."
|
|
|
|
|
msgstr "Параметрҳо пайдо нагардиданд."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "DCOP Browser Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Хато дар Броузери DCOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:418
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Call Function %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Сигнали функсия %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:422
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Ном"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:423
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Намуд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:424
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Арзиш"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:631
|
|
|
|
|
msgid "X"
|
|
|
|
|
msgstr "X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:662 kdcopwindow.cpp:789
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot handle datatype %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Намуди таърих идора карда натавонист %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:824
|
|
|
|
|
msgid "DCOP call failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Сигнали DCOP шикаст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:826
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Сигнали DCOP шикаст.</p>%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:837
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
|
|
|
|
|
"failed.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Замимаи то ба ҳол бо DCOP номнависӣ шудааст; намедонам, ки барои чи он "
|
|
|
|
|
"нодуруст номида шудааст.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:849
|
|
|
|
|
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p>Замимаи пайдошуда бо DCOP кор карда наметавонад.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:865
|
|
|
|
|
msgid "DCOP call %1 executed"
|
|
|
|
|
msgstr "Сигнали DCOP %1 истифода шуд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:874
|
|
|
|
|
msgid "<strong>%1</strong>"
|
|
|
|
|
msgstr "<сангин>%1</сангин>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:881
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unknown type %1."
|
|
|
|
|
msgstr "Намуди ношинос %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:887
|
|
|
|
|
msgid "No returned values"
|
|
|
|
|
msgstr "Қиматҳои бозгашта нестанд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopwindow.cpp:1092
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Do not know how to demarshal %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Намедонам чӣ хел баёнот кунам %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Extra"
|
|
|
|
|
msgstr "&Иловагӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:33
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Ҷустуҷӯ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "ҳеҷ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdcopview.ui:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Returned data type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Намуди додаҳои бозгашта:"
|