|
|
|
# translation of knetattach.po to Estonian
|
|
|
|
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: knetattach\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-01 18:11+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-10 14:00+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
|
|
|
|
"Language: et\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Marek Laane"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "bald@online.ee"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:289
|
|
|
|
msgid "Save && C&onnect"
|
|
|
|
msgstr "S&alvesta ja ühenda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:40
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
|
|
|
|
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sisesta <i>veebikataloogi</i> nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku "
|
|
|
|
"kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:42
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
|
|
|
|
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sisesta <i>turvalise shelli ühenduse</i> nimi, samuti serveri aadress, port "
|
|
|
|
"ja vajaliku kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:44
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
|
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sisesta <i>FTP ühenduse</i> nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku "
|
|
|
|
"kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:46
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
|
|
|
|
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sisesta <i>Microsoft Windowsi võrguketta</i> nimi, samuti serveri aadress, "
|
|
|
|
"port ja vajaliku kataloogi asukoht ning vajuta nupule \"Salvesta ja ühenda\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:168
|
|
|
|
msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ühenduse loomine serveriga ebaõnnestus. Palun kontrolli seadistusi ja proovi "
|
|
|
|
"uuesti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui.h:291
|
|
|
|
msgid "C&onnect"
|
|
|
|
msgstr "Ü&henda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29 main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "TDE Network Wizard"
|
|
|
|
msgstr "TDE võrguhaldur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
msgid "(c) 2004 George Staikos"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2004: George Staikos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:34
|
|
|
|
msgid "Primary author and maintainer"
|
|
|
|
msgstr "Esmaautor ja hooldaja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:16
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Folder Wizard"
|
|
|
|
msgstr "Võrgukataloogide haldur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:28
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Add Network Folder"
|
|
|
|
msgstr "Võrgukataloogi lisamine"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:59
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&WebFolder (webdav)"
|
|
|
|
msgstr "&Veebikataloog (WebDAV)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:70
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "FT&P"
|
|
|
|
msgstr "FT&P"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:78
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
|
|
|
|
msgstr "&Microsoft® Windows® võrguketas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:86
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
|
msgid "&Secure shell (via SFTP)"
|
|
|
|
msgstr "Turvaline &shell (SSH)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:97
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "&Secure shell (ssh)"
|
|
|
|
msgid "&Secure shell (via FISH)"
|
|
|
|
msgstr "Turvaline &shell (SSH)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:108
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Recent connection:"
|
|
|
|
msgstr "&Viimati kasutatud ühendus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:157
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
|
|
|
|
"button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vali võrgukataloogi tüüp, millega soovid ühenduse luua, ning klõpsa nupule "
|
|
|
|
"\"Järgmine\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:187
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Network Folder Information"
|
|
|
|
msgstr "Võrgukataloogi info"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:198
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
|
|
|
|
"folder path to use and press the Next button."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sisesta <i>%1</i> nimi, samuti serveri aadress, port ja vajaliku kataloogi "
|
|
|
|
"asukoht ning vajuta nupule \"Järgmine\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:226
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
|
msgstr "&Nimi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:266
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&User:"
|
|
|
|
msgstr "Kas&utaja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:277
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Se&rver:"
|
|
|
|
msgstr "Se&rver:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:288
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Port:"
|
|
|
|
msgstr "&Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:325
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Folder:"
|
|
|
|
msgstr "Kataloo&g:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:353
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
|
|
|
|
msgstr "Võrgukataloogil&e luuakse ikoon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: knetattach.ui:364
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use encryption"
|
|
|
|
msgstr "Krüptimise kas&utamine"
|