|
|
|
|
# translation of tdefile_mp3.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdefile_mp3\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-11-06 22:10-0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "ID3 Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Теґ ID3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
|
|
|
msgstr "Артист"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
|
|
|
msgstr "Альбом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "Рік"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
|
|
|
msgstr "Коментар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Track"
|
|
|
|
|
msgstr "Доріжка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
|
|
msgstr "Жанр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Technical Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Технічні подробиці"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версія"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "MPEG "
|
|
|
|
|
msgstr "MPEG "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Layer"
|
|
|
|
|
msgstr "Шар"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "CRC"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрольна сума"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid " kbps"
|
|
|
|
|
msgstr " кбіт/с"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота вибирання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Hz"
|
|
|
|
|
msgstr "Гц"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "Канали"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Copyright"
|
|
|
|
|
msgstr "Авторські права"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Original"
|
|
|
|
|
msgstr "Джерело"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Length"
|
|
|
|
|
msgstr "Довжина"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdefile_mp3.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Emphasis"
|
|
|
|
|
msgstr "Виділення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Padding"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Заповнення"
|