You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
112 lines
2.8 KiB
112 lines
2.8 KiB
13 years ago
|
# tradução de kdessh.po para Brazilian Portuguese
|
||
|
# translation of kdessh.po to Brazilian Portuguese
|
||
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
||
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kdessh\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-16 12:06-0300\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
|
||
13 years ago
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
|
||
13 years ago
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:38
|
||
|
msgid "Specifies the remote host"
|
||
|
msgstr "Especifique a máquina remota"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:39
|
||
|
msgid "The command to run"
|
||
|
msgstr "O comando a ser executado"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:40
|
||
|
msgid "Specifies the target uid"
|
||
|
msgstr "Especifica o UID alvo"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:41
|
||
|
msgid "Specify remote stub location"
|
||
|
msgstr "Especifica localização remota 'stub'"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:42
|
||
|
msgid "Do not keep password"
|
||
|
msgstr "Não guarda a senha"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:43
|
||
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
||
|
msgstr "Parar o serviço (e esquecer todas as senhas)"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:44
|
||
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
||
|
msgstr "Permitir saída para terminal (não guarda a senha)"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:51
|
||
|
msgid "KDE ssh"
|
||
|
msgstr "KDE ssh"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:52
|
||
|
msgid "Runs a program on a remote host"
|
||
|
msgstr "Executa um programa em uma máquina remota."
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:55
|
||
|
msgid "Maintainer"
|
||
|
msgstr "Mantenedor"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:83
|
||
|
msgid "No command or host specified."
|
||
|
msgstr "Nenhum comando ou host especificado."
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:162
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Ssh returned with an error!\n"
|
||
|
"The error message is:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"SSH retornou com erro!\n"
|
||
|
"O erro é:\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#: kdessh.cpp:174
|
||
|
msgid "Command"
|
||
|
msgstr "Comando"
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:33
|
||
|
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
|
||
|
msgstr "A ação que você requisitou precisa de autenticação. Digite "
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:53
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Conversation with ssh failed.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Conversação com o SSH falhou.\n"
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:62
|
||
|
msgid ""
|
||
13 years ago
|
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
|
||
13 years ago
|
"Make sure your PATH is set correctly."
|
||
|
msgstr ""
|
||
13 years ago
|
"O programa `ssh' ou `tdesu_stub' não foi encontrado.\n"
|
||
13 years ago
|
"Verifique se o PATH está corretamente configurado."
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:68
|
||
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
||
|
msgstr "Senha incorreta. Por favor, tente novamente."
|
||
|
|
||
|
#: sshdlg.cpp:72
|
||
|
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
|
||
|
msgstr "Erro interno: Retorno ilegal de SshProcess::checkInstall()"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Elvis Pfützenreuter"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "epx@conectiva.com.br"
|