tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdegames/klines.po

262 lines
6.7 KiB

# translation of klines.po into Russian
# Copyright (C) 2001, TDE Russian translation Team.
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:05-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Григорий Мохин"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mok@kde.ru"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Невозможно найти изображения. Проверьте установку программы."
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Очень лёгкий"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Лёгкий"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Сложный"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Очень сложный"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Очки:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Уровень: "
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "Запустить &обучение"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Показывать следующие шарики"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Скрыть показ следующих шариков"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "&Использовать шарики с цифрами"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Влево"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Вправо"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Вверх"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Вниз"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Переместить шарик"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Уровень: %1 "
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Остановить &обучение"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Обучение"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Обучение"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Цель игры - составить ряд из\n"
"5 шариков одного цвета."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Можно собирать шарики по\n"
"горизонтали, вертикали и диагонали."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "С каждым ходом на поле попадают три новых шарика."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "С каждым ходом вы можете переместить только один шарик."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Чтобы его переместить, щёлкните на нём мышкой,\n"
"а затем щёлкните на клетке, куда хотите его поставить."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Вы только что переместили синий шарик!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Шарики можно ставить на любую клетку,\n"
"если проход к ней свободен."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Теперь нам нужен ещё один синий шарик."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Сегодня нам везёт!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Ура! Мы их убрали!\n"
"Возьмёмся теперь за зелёные."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Попробуйте сами!\n"
"Щёлкните на зелёном шарике и поставьте его к другим!"
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Почти получилось, ещё разок!"
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Здорово!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Убрав линию, вы получаете дополнительный ход."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Вот обучение и подошло к концу.\n"
"Играйте дальше сами!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Пауза в обучении"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Очки: %1 "
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Игра окончена"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Цветные линии - игра про шарики и про то, как их собирать"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Ход"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Цветные линии"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Автор программы"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Переписана и улучшена"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Следующие шарики:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Уровень сложности"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Показывать следующий комплект шариков."
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Использовать шарики с цифрами."